The actual monetary amount spent per student is lower than the EU average although as a percentage it is higher. |
Фактическая денежная сумма расходов на одного учащегося ниже, чем в среднем по ЕС, хотя в процентном отношении она выше. |
There is more emphasis on e-learning training modules and this has resulted in a decline in training cost per staff. |
Больше внимания уделяется учебным модулям в электронной форме, что привело к сокращению объема затрат на обучение в расчете на одного сотрудника. |
The average number of training days per staff increased from 2.77 in 2006 to 3.92 in 2007. |
В 2007 году среднее количество учебных дней в расчете на одного сотрудника по сравнению с 2006 годом увеличилось с 2,77 до 3,92 дня. |
Average number of participation per staff member |
Средний показатель участия в учебных мероприятиях в расчете на одного сотрудника |
A6 International Internet bandwidth per inhabitant A7 |
Число международных широкополосных каналов связи с Интернетом на одного жителя |
These walls are designed to be defended by one man per station. |
Эти стены сложены так, что хватит одного человека у каждой бойницы. |
Up to a maximum of US$ 700 per patient. |
Максимум 700 долл. США в расчете на одного пациента. |
From 1990 to 1997, Costa Rica achieved a prevalence rate of minus one case per 10,000 inhabitants. |
С 1990 по 1997 год Коста-Рика добилась сокращения показателя заболеваемости до менее одного случая на 10000 жителей. |
They require that there be one fixed sampling point per 50,000 - 100,000 city dwellers. |
Руководством предписывается создание одного стационарного пункта пробоотбора на 50000 - 100000 городских жителей. |
All treaties restrict nominations to one nominee per State party except the International Covenant Civil and Political Rights, which allows two nominations per State but states that the Committee may not include more than one national of the same State. |
Все договоры предусматривают, что государство-участник может представить только одного кандидата, за исключением Международного пакта о гражданских и политических правах, который разрешает государству выдвигать двух кандидатов, однако предусматривает правило о том, что Комитет может включить кандидатуру только одного гражданина государства-участника. |
In the past two decades, household size fell by one person per household, decreasing from 4.5 persons per household in 1982 to 3.5 persons in 2002. |
За последние двадцать лет численность членов домохозяйств сократилась на одного человека на домохозяйство: в 1982 году она составляла 4,5, а в 2002 году - 3,5 человека на одно домохозяйство. |
The average number of cases per investigator doubled, from approximately 10 cases per investigator in 2012 to 20 in 2013. |
Среднее число дел, приходящихся на одного расследователя, удвоилось: с приблизительно 10 дел в 2012 году до 20 дел в 2013 году. |
For comparative purposes it is better that countries collect both the number of rooms per occupant and the useful floor space in square metres per occupant where possible. |
В целях сопоставлений рекомендуется, чтобы страны собирали одновременно информацию о числе комнат в расчете на одного жильца, а также о полезной площади пола в м2 в расчете на одного жильца, по мере возможности. |
At $29 per test, the cost per tested applicant was $87 or $234 spent for each of the 21 candidates who were placed on the roster in 2003. |
При 29 долл. США за экзамен расходы на одного участвующего в экзаменах кандидата составили 87 долл. США, а на каждого из 21 кандидата, которые были включены в реестр в 2003 году, было израсходовано 234 долл. США. |
However, average funds per employee are approximately US$ 5 million, while the average number of projects per employee within the context used by the author is approximately 1.13. |
Вместе с тем средняя сумма средств в расчете на одного работника фонда составляет приблизительно 5 млн. долл. США, а среднее количество проектов на одного работника в том контексте, который использует автор, - примерно 1,13. |
Before initiation of the programme, the ratio of police to the public in Bosnia and Herzegovina was about 1 policeman per 75 citizens, while the standard in Europe is about 1 per 400. |
До начала осуществления этой программы соотношение численности полиции и населения в Боснии и Герцеговине составляло около одного полицейского на 75 граждан, тогда как обычным для Европы является соотношение примерно один к четыремстам. |
The Commission, in its resolution 5/3, decided to curtail and streamline its reporting requirements by normally not requesting more than one report per item of its agenda and one report per priority theme and by considering certain topics on a biennial basis. |
В своей резолюции 5/3 Комиссия постановила сократить и рационализировать требования, касающиеся представления докладов, не запрашивая, как правило, более одного доклада по каждому пункту своей повестки дня и одного доклада по каждой первоочередной теме, а также рассматривая определенные темы на двухгодичной основе. |
Infrastructure attacks have decreased, going down from over four per week in 2005 and early 2006 to an average of one per week more recently. |
Сократилось число нападений на объекты инфраструктуры, которое в 2005 году и в начале 2006 года снизилось с более четырех нападений в неделю до, в среднем, одного нападения в неделю в последнее время. |
In 1995 the rate among children aged under 12 months was 7.9 per 100,000 (thirteenth place); and among children aged one to four years the rate was 2.2 per 100,000 (tenth place). |
В 1995 году среди детей в возрасте до одного года показатель смертности от анемии составил 7,9 случаев на 100000 человек (13-е место), а среди детей в возрасте от одного до четырех лет - 2,2 случая на 100000 (10-е место). |
The mortality rate of infants below one year of age in the deprived areas has dropped from 45 per 1,000 in 1987 to 22 per 1,000 in 1997. |
Уровень младенческой смертности в возрасте до одного года в неблагополучных районах снизился с 45 на 1000 живорождений в 1987 году до 22 на 1000 в 1997 году. |
UNON expenditure in 2001 was US$ 188 million; average expenditure per staff member in 2001-2002 was US$ 6 million procured per staff member. |
В 2001 году расходы ЮНОН составляли 188 млн. долл. США; средние расходы на закупки в расчете на одного сотрудника в 2001-2002 году были равны 6 млн. долл. США. |
A part time domestic worker was defined as an employee who works for the same employer on not more than three days per week or not more than 27 hours per week. |
Домашний работник, работающий неполный рабочий день, определяется в качестве работника, который трудится на одного и того же работодателя не более трех дней в неделю или не более 27 часов в неделю. |
The average number of victims per AVM incident is more than twice the average number of victims per APM incident. |
Среднее число жертв на один инцидент с ПТрМ больше чем в два раза превышает среднее число жертв в рамках одного инцидента с ППМ. |
For the season, Joss averaged 0.83 walks per nine innings, becoming one of 29 pitchers in MLB history to average less than one walk per nine innings. |
Сезон Джосс закончил с показателем 0,83 уолков за девять иннингов, став одним из 29 питчеров в истории МЛБ, который в среднем за девять иннингов пропускали менее одного уолка. |
UNDP agreed with the Board's recommendation that it implement adequate compensating controls, such as routine reviews of the transactions processed, where conflicting roles are granted by the use of multiple accounts per user or multiple profiles per user. |
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии применять надлежащие компенсационные механизмы контроля, такие как регулярный обзор проведенных операций, в случаях, когда путем использования нескольких учетных записей или нескольких профилей на одного пользователя возлагаются противоречащие друг другу функции. |