Over the period 1993-1996 the number of children up to 15 years old per paediatrician fell from 423 to 390. |
За 1993-1996 годы число детей в возрасте до 15 лет на одного врача-педиатра сократилось с 423 до 390 человек. |
Pricing formula and/or price per U.S. barrel: |
Формула для расчета цены и/или цена одного американского барреля: |
Therefore, it is highly probable that the real time spent in court may be less than sixty-two trial days per accused. |
Поэтому имеются все основания полагать, что реальная продолжительность судебного процесса может составить меньше 62 дней судебных заседаний на одного обвиняемого. |
The average living space per inmate is 6.9 m2, which is in line with public health standards. |
Жилая площадь на одного проживающего в среднем составляет 6,9 м2, что соответствует санитарной норме. |
The daily supplements for prisoners have been increased to 1,000 riels a day per prisoner, which is still considered inadequate. |
Ежедневный расход на содержание одного заключенного увеличен до 1000 риелей, хотя и он считается недостаточным. |
In the view of the Committee the estimate of $11,340 per Volunteer for 37 days is excessive. |
По мнению Комитета, сметные расходы в размере 11340 долл. США на одного добровольца в течение 37 дней чрезмерно велики. |
The drafts should be considered in closed meetings of the Committee scheduled periodically during the session, but at least one per week. |
Проекты должны рассматриваться на закрытых заседаниях Комитета, которые проводятся во время сессии периодически, но не реже одного заседания в неделю. |
Calculations show that if the Republic is to achieve 16 m2 of housing space per inhabitant, over 50 million m2 will have to be built. |
Расчеты показывают, что для достижения Республикой средней обеспеченности на одного жителя в 16 м2 необходимо построить более 50 млн. м2 жилья. |
One of the part-time categories was for "jobs with marginal earnings" (from one hour per week onwards). |
Одной из этих категорий неполной занятости является "работа с минимальным доходом" (от одного часа в неделю). |
On 9 June, the Council of Ministers approved a new curriculum that includes one hour of religious teaching per week during normal school hours, attendance being subject to parental consent. |
9 июня Совет министров утвердил новую учебную программу, включающую преподавание закона Божьего в течение одного часа в неделю, - причем в течение обычного учебного дня, - а вопрос о посещении таких занятий должен решаться с учетом свободно выраженных пожеланий родителей учеников. |
Under the new procedure, expenses are reduced from approximately $4,400 to $2,000, per accused. |
Благодаря новой процедуре расходы на одного обвиняемого сокращаются примерно с 4400 долл. США до 2000 долл. США. |
Given the very low income base and the atypical highest dependency ratio per worker in the world, the minuscule savings rate is not surprising. |
Учитывая крайнюю узость базы доходов и необычно высокое по сравнению с существующим в мире число иждивенцев на одного работающего, ничтожный уровень накоплений не вызывает удивления. |
Disposable income of households, average per member (in LVL) |
Располагаемый доход домашних хозяйств в среднем на одного члена (в латах) |
Latest estimates for November 2002 indicated a price of above US$ 400 per kg of dry opium. |
По последним оценкам за ноябрь 2002 года, цена одного килограмма сухого опия составляет более 400 долл. США6. |
The annual cost of keeping children in such boarding establishments amounted in 1997 to 45-50 million roubles per child. |
На содержание одного ребенка в детском доме, школе-интернате в 1997 году было затрачено 45-50 млн. руб.. |
Dormitory Average number of rooms per family member |
Среднее количество комнат на одного члена семьи |
Net floor area per family member (m2) |
Чистая общая площадь на одного члена семьи (м2) |
The decrease in requirements was primarily due to the lower than budgeted for travel cost per military observer ($2,030). |
Сокращение потребностей главным образом было обусловлено более низкими, чем это предусматривалось в бюджете, расходами на поездки в расчете на одного военного наблюдателя (2030 долл. США). |
The decrease in requirements was mainly due to the lower than budgeted for travel cost per contingent member, augmented by savings under mission subsistence allowance. |
Сокращение потребностей главным образом было обусловлено более низкими, чем это предусматривалось в бюджете, расходами на поездки в расчете на одного военнослужащего контингентов, а также экономией на расходах на выплату суточных участников миссии. |
Average expenditure per refugee - Relief & Social Services |
Средние расходы на одного беженца - помощь и социальные услуги |
One is based on US$ 1.00 per inhabitant and the other on a small percentage of the GNP (0.005%). |
Один из них рассчитан на основе критерия, соответствующего 1 долл. США в расчете на одного жителя, а другой - с учетом незначительной процентной доли ВНП (0,005 процента). |
It currently has 15 Professionals serving as the focal points for 14 current and two potential new peace operations, or less than one officer per mission on average. |
В настоящее время в Управлении работает 15 сотрудников категории специалистов, выполняющих функции координаторов деятельности в рамках 14 существующих и 2 возможных новых операций в пользу мира, т.е. на каждую миссию в среднем приходится менее одного сотрудника. |
One pilot treatment centre per country to serve as a replicable model |
Создание одного экспериментального лечебного центра в каждой стране в качестве исходной модели |
At least once if not twice per session, the back-to-back scheduling of country reports may be required. |
Не менее одного раза или даже двух раз в течение сессии может возникать необходимость в рассмотрении страновых докладов непосредственно одного за другим. |
Therefore, one helicopter will be chartered for 25 hours each month, at an increased rate of $985 per hour. |
В этой связи предусматривается увеличение сметных расходов на фрахт одного вертолета в течение 25 часов ежемесячно до 985 долл. США в час. |