| Value added per worker in manufacturing Aggregate competitiveness indicatorb | Добавленная стоимость на одного работника в обрабатывающей промышленности |
| A "normalized" 10-year annual cost (after adjusting for the delay in building staffing levels) would be closer to $177 per participant. | Нормализованные годовые расходы за 10 лет с поправкой на задержку с увеличением численности персонала будут ближе к 177 долл. США на одного участника. |
| Households living in overcrowded dwellings refer to households with more than one person per room, kitchen included. | Перенаселенным считается жилье, в котором на каждое помещение, включая кухню, приходится более одного члена домашнего хозяйства. |
| As a result, the Panel has adjusted the cost-per-visit rate for treatment received in facilities other than the Al-Riggae Centre to USD 78 per visit. | С учетом этого Группа скорректировала стоимость одного посещения врача в других заведениях, помимо центра Ар-Ригге, до 78 долл. США за визит. |
| There have not been any changes in the numbers of children seen by doctors in polyclinics and in domiciliary visits: 6.2-6.1 visits per child annually. | Не изменились показатели посещений детьми врачей в поликлинике и детей врачами на дому на одного ребенка в год - 6,2-6,1 посещения. |
| The following costs occurred during the execution of the CCW Sponsorship Programme in 2007: The average cost per participant amounted to some CHF 4'322.00. | В 2007 году при исполнении Программы спонсорства по КНО были понесены следующие расходы: В среднем затраты на одного участника составили около 4322,00 шв.фр. |
| On that basis, the average usable office space within the premises amounts to 8.57 sq m per staff. | Таким образом, используемая площадь служебных помещений в этих зданиях в расчете на одного сотрудника в среднем составляет 8,57 кв. |
| Source: SORS: National Accounts, Employment Survey; IMAD. GDP in constant prices per employee. | 1-й - 3-й квартал 2002 года. ВВП в постоянных ценах на одного работника. |
| The total duration of these breaks, which are paid at the employee's regular hourly rate, cannot exceed one hour per working day. | Общая продолжительность этих перерывов, оплачиваемых как рабочее время, не может превышать одного часа на протяжении рабочего дня. |
| In 2001,838 infants died before reaching their first birthday, and the infant mortality rate was 9.1 per 1,000 live births. | В 2001 г. возрасте до одного года умерло 838 детей, показатель младенческой смертности составил 9,1 на 1000 живорожденных. |
| From the performance experience, it became clear that it was impossible to play more than one full concert per a year. | По опыту выступлений становилось ясно, что в полном составе группа не в силах давать более одного концерта в год. |
| The Mule FASC is capable of carrying 3 one-company ammunition packages (1 ammo kit per fighting unit). | ТМПК «Мул» способна перевозить одновременно З ротных запаса боеприпасов из расчета одного боекомплекта на единицу вооружения. |
| Machine speed is the number of sheets that can be cut per hour with one single cut. | Скорость машины - это количество листов, которые могут быть нарезаны в течение одного часа за одну операцию. |
| Here in the United States we spend more money per personfor outcomes that are not better than many countries in theworld. | Здесь, в США, расходы на одного человека гораздо больше, аисходы у нас не лучше, чем во многих других странах. |
| At present, there are 59,370 persons per doctor. | В настоящее время на одного врача приходится 59370 человек. |
| The average annual payroll cost to the Government was $14,680 per worker in 1995, including benefits. | В 1995 году среднегодовая зарплата одного служащего, включая льготы и пособия, составила 14680 долл. США. |
| The level of real total per adult household consumption expenditure, which is used to calculate poverty, was 1,542 Birr. | Совокупные реальные расходы домашних хозяйств в расчете на одного взрослого члена, на основе которых определяется уровень бедности, составили 1542 быра. |
| (b) Bangladeshi proposal to raise the daily allowance paid to troops per contingent member; | Ь) предложение Бангладеш о увеличении размера выплачиваемого контингентам суточного денежного довольствия в расчете на одного военнослужащего; |
| In 2009 the cost per child for Year 1 to Year 6 (in both urban and rural schools) was SBD$320.00. | В 2009 году стоимость обучения детей с первого по шестой класс составляла 320,00 долларов Соломоновых Островов за одного ребенка (как в городских, так и в сельских школах). |
| Free baggage allowance, including handbags, is established by the Carrier depending on the applied tariff, but cannot be less than 10 kg per passenger. | Нормы бесплатного провоза багажа, в том числе вещей, находящихся при пассажире, устанавливаются перевозчиком в зависимости от применяемого тарифа, но не могут быть менее чем десять килограммов на одного пассажира. |
| Dual-channel should not be confused with double data rate (DDR), in which data exchange happens twice per DRAM clock. | Не следует путать термин Двухканальный режим с двойной скоростью передачи данных (DDR), в котором обмен данными происходит дважды во время одного тика DRAM. |
| In terms of the proportion of the population per doctor, it was 760:1 for Bangkok and 5,224:1 for other provinces. | Что касается соотношения количества пациентов на одного врача, то оно равняется 760:1 в Бангкоке и 5224:1 в других провинциях. |
| The standard set for the pupil/teacher ratio is 50 pupils per teacher at primary level (1 - 8). | В начальной школе (1-8 класс) установлена норма, в соответствии с которой на одного учителя должно приходиться 50 учащихся. |
| In addition, the Committee was provided with a list of 57 assignment grants paid to 56 staff members at an average cost of $15,093 per staff member. | Кроме этого, Комитету предоставили информацию о выплате 57 подъемных пособий 56 сотрудникам по средней ставке 15093 долл. США на одного сотрудника. |
| A minimum of five facilities, including at least one that provides comprehensive emergency obstetric care, per 500,000 population is recommended for adequate coverage. | Для надлежащего охвата услугами на каждые 500000 человек рекомендуется наличие по меньшей мере пяти медицинских учреждений, в том числе как минимум одного учреждения для оказания комплексной неотложной акушерской помощи[293]. |