You still owe me dinner. |
Ты всё ещё должен мне ужин. |
You still owe me an hour. |
Ты мне должен час. |
That you owe me enough. |
Это ты мне должен достаточно. |
You owe me rent. |
Ты должен мне за аренду. |
You owe me, boy. |
Ты должен мне, мальчик. |
You owe somebody thanks. |
Ты должен кого-то благодарить. |
Jack, you owe me. |
Джек, ты мне должен. |
You owe me a bee. |
Ты должен мне пчелу. |
You owe me that money. |
Ты должен мне эти деньги. |
How much does Ronald owe you? |
Сколько Рональд тебе должен? |
I owe money to a loan shark back in New York. |
Я должен деньги ростовщику из Нью-Йорка. |
Because I owe the Russians more than I can ever pay them back. |
Потому что я слишком много должен русским. |
You owe me a reputation, cell phone, and about 23,000 Twitter followers. |
Ты должен мне репутацию, мобильник и, к тому же от меня отписалось 23.000 фолловеров в Твиттере. |
I must confess, I owe my presence here more to art than to sport. |
Должен признаться, что присутствую здесь скорее ради искусства. |
You don't owe these yahoos anything. |
Ты этим дурикам ничего не должен. |
I think I owe an explanation to members of the Council for holding up the proceedings. |
Г-н Махбубани: Я не буду больше задерживать работу Совета, однако мое выступление имеет под собой основание Я полагаю, я должен объяснить членам Совета, почему я задержал его работу. |
And I owe it to her to finish this G.D. 5k. |
И ради нее я должен добежать 5 километров до конца. |
I owe that boy a big kiss when I see him. |
Я должен твою лошадку поцеловать взасос. |
The money you owe me from last time and a Jim Beam neat. |
Деньги, которые ты мне должен, и виски. |
Hence, Hatchet Harry is a man you pay if you owe. |
Так что если ты должен Гарри-Топору, ты заплатишь. |
You still owe me big-time for flaking on me and kicking me in the head. |
Ты все еще должен мне по-большому счету за удар ногой по голове. |
Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. |
Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
I owe them more than the Hermitage, so it wouldn't be fair to withdraw my custom. |
Я должен им больше, чем "Эрмитажу", поэтому будет нехорошо изменять своим привычкам. |
Let's see, you owe me four sodas, six Coca Colas, two cream sodas and one beer. |
Так вот, ты мне должен за 4 газировки, 6 Кока-Кол, 2 коктейля и бутылка пива. |
If I figure I owe her a new set anyway with all the wear and tear it got. |
И я думаю, что должен ей новый телевизор по-любому. Со всеми этими типа наворотами. |