| That's another five dollars you owe me. | Ты должен мне еще пять долларов. |
| And not only that, but you owe the players over there an apology. | И не только это, ты должен извиниться перед игроками. |
| According to my calculations, you owe me a 100 grand. | По моим подсчетам, ты должен мне сто штук. |
| You owe it to her... and everyone else you're leaving behind... not to run away, which is what you're doing. | Ты должен сделать это ради неё... и всех, кого ты оставляешь позади... а не убегать, что ты сейчас и делаешь. |
| Wh-Whatever it is, you should go to therapy and work it out, because I don't owe you anything, either. | Что бы там ни было, обратись к врачу и разберись с этим, потому что я тоже ничего тебе не должен. |
| You owe mike jones a lot more than an apology. | Ты должна Майку Джонсу больше, чем извинения. |
| You don't owe nothing to no one in here. | Ты здесь никому ничего не должна. |
| I so owe you guys dinner. | Я буду должна вам, парни, приграшение на обед. |
| So you owe me 86 bucks in cab fare. | Теперь ты мне должна 86 баксов за поездку на такси. |
| How would you like me to owe you a favor? | Хочешь, я буду должна тебе услугу? |
| We already owe Lord Tywin three million gold. | Мы уже должны лорду Тайвину три миллиона драконов. |
| Let me guess, we owe you money. | Дайте угадаю, мы должны вам денег. |
| To whom do you owe the money? | Кому вы должны деньги? |
| You guys owe me two grand. | Вы должны мне две штуки. |
| You'll have a couple of people down there knowing they owe you a vote or two. | У тебя там найдётся пару человек, которые знают, что должны тебе голоса. |
| I owe no allegiance to you. | Я не обязан быть верным тебе. |
| To what do I owe this wonderful surprise? | И чем я обязан такому сюрпризу? |
| All I know is I owe it to her to find her. | Помню только, что обязан найти ёё. |
| To what do I owe the pleasure of this visit? | Чему я обязан этому визиту? |
| And I owe it all to you. | и я тебе обязан. |
| I think we all owe her our respect. | Думаю, мы все обязаны отдать ей должное. |
| We owe the success to which all were committed to the people of Timor-Leste. | Успехом, достигнутым общими усилиями, мы обязаны народу Тимора-Лешти. |
| As discussed in the response to Issue 2, police officers owe a duty of care to people in custody. | Как указывалось в ответе на вопрос 2, сотрудники полиции обязаны заботиться о лицах, содержащихся под стражей. |
| And if it's so, I owe' em support and care | А если они слабее, то мы обязаны поддерживать и заботиться о них. |
| We owe him a lot. | Мы ему многим обязаны. |
| You owe me big time, Marty. | Ты сильно задолжал мне, Марти. |
| So, Phil, looks like you owe me some money from the Knicks game last night. | Похоже, Фил, ты задолжал мне деньжат с той игры прошлым вечером. |
| Remember that pizza you owe me? | Помнишь, ты задолжал мне пиццу? |
| And you still owe me 45 cents from when I used to live here. | Кстати, помнишь, я жил тут у вас, и ты задолжал мне 45 центов! |
| Forget you owe him money? | Ты забыл, что задолжал ему? |
| I don't think you owe someone for setting up a guy with his own cousin. | Я не думаю, что ты обязана кому-нибудь за поднятие настроения парня его же собственной кузиной. |
| You are a subject of the Dark now, and you owe me your loyalty. | Ты принадлежишь темным теперь, и ты обязана мне служить. |
| Laurel, you don't owe me anything. | Лорел, ты мне ничем не обязана. |
| I can't owe my freedom to you, Michael. | Я не могу быть обязана тебе своей свободой. |
| So dominant is this Frisbee phenomenon, Earth may owe its very existence to Jupiter. | "Эффект фрисби" настолько значителен, что, возможно, своим существованием Земля обязана Юпитеру. |
| We do owe it to the voters to be clear about where each individual party stands. | Мы в долгу перед избирателями, так как они должны иметь четкое представление о позиции каждой партии. |
| And I owe it to her. | И я в долгу перед ней. |
| We owe it to present and future generations to come up with a binding agreement that is cost-effective, equitable and verifiable. | Мы в моральном долгу перед нынешним и будущим поколениями за выработку имеющего обязательную силу соглашения, которое будет рациональным, равноправным и поддающимся проверке. |
| Michael, I owe him. | Майкл, я в долгу перед ним. |
| That I owe it to you. | Я в долгу перед тобой. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| The balance of the 50 million sesterces we owe you. | Вот остаток в 50 миллионов сестерций, что мы задолжали тебе. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| We owe them tens of millions. | Мы задолжали им десятки миллионов. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| You still owe me, okay? | Ты всё еще мой должник, помнишь? |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| You owe me, Fidel. | Ты мой должник, Фидель. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| listening to your endless navel-gazing, your moaning about Kenny the father hater, the women who don't know when goodbye means goodbye, and for this you owe me big-time. | И я слушал излияния и самоанализ, постоянные жалобы на Кенни, ненавидящего тебя, и подруг, не умеющих вовремя проститься. и за это ты в долгу передо мной. |
| And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |