| Well, if you care what kind of lawyer I'm going to be, set the right example because you owe it to Nathan to tell him the truth. | Если тебя волнует, каким юристом я стану, покажи мне пример, потому что ты должен сказать Нейтану правду. |
| Like I said, I've got this really good accountant and we rounded up what you owe me to 300 grand. | Как я уже сказала, у меня есть по-настоящему хороший бухгалтер, и мы подсчитали, что ты мне должен 300 тысяч. |
| You owe it to them. | Ты должен это сделать, так будет правильно. |
| You owe me money. | Ты мне бабпа должен. |
| How much do you owe, Malcolm? | Сколько ты должен, Малкольм? |
| I'll owe you two teriyakis and a honey garlic. | Буду должна тебе 2 терияки и медовый чеснок. |
| Fine. But you owe me a surgery. | Отлично. Но ты должна мне операцию |
| I'm going to owe the government of Puerto Rico thousands and thousands of dollars. | Я буду должна правительству Пуэрто Рико тысячи и тысячи долларов. |
| And I'll owe you. | И тебе я должна. |
| So? I owe him a favor. | И? Я ему должна. |
| By the way, you two owe me a gate. | Так что вы должны мне за ворота. |
| Don't you owe him a $5,000 bail bond? | Кажется вы ему должны 5,000$ за поручительство? |
| We barely have enough time to get this car back to the city, or we owe $450,000. | У нас едва хватит времени, чтобы вернуть эту машину в город, или мы будем должны 450 тысяч. |
| "You owe me a kiss, Mitzi." | "Вы должны мне поцелуй, Митци." |
| They owe each other mutual respect, affection, fidelity, care and assistance in safeguarding the moral and material interests of the household and the children. | Они должны уважать и любить друг друга, хранить верность друг другу, заботиться друг о друге и оказывать друг другу помощь в целях защиты моральных и материальных интересов семьи и детей. |
| To what do I owe the pleasure? | Чему я обязан удовольствием видеть вас здесь? |
| It is a fact that the conditions inside a star bode very poorly for the sustained viability of a wormhole, and I owe it to you all to tell you that. | Но дело в том, что для установления устойчивой червоточины условия внутри звезды малопригодны. И я обязан вам это сказать. |
| I will not forget the debt I owe to you | Я никогда не забуду, скольким обязан вам. |
| To what do I owe the honor? | Чему я обязан такой честью? |
| I owe many experiments to my grandpa, for piquing my interest, early on, for this young field of exploration. | Огромным количеством новых понятий я обязан деду, который еще раньше возбудил во мне интерес к юношеским исследованиям. |
| I minimized the importance of the statue that was dedicated to Nellie Bly an extraordinary woman to whom we owe a great deal. | Я минимизировал значение статуи посвященной Нелли Блай необыкновенной женщины, которой мы многим обязаны. |
| Our friend and crew mate, who all of us owe our lives to? | Нашу подругу и напарницу, которой мы обязаны своими жизнями? |
| We owe him a lot. | Мы ему многим обязаны. |
| To what do we owe this honor? | Чем обязаны оказанной честью? |
| Now we owe the idea that space can ring like a drum to Albert Einstein - to whom we owe so much. | Предположение о том, что космос подобен мембране барабана принадлежит Альберту Эйнштейну, которому мы столь многим обязаны. |
| You owe me big time, Marty. | Ты сильно задолжал мне, Марти. |
| Fellas, that is worth twice what I owe him. | Парни, это стоит в два раза больше, чем я ему задолжал. |
| I owe some guys $100,000 and I got to get it to them in 30 days. | Понимаете, я задолжал 100000 $ и должен отдать этот долг через 30 дней. |
| Now, that 442 back there is worth, what, six times what you owe? | Машина позади меня стоит раз в шесть больше того, что ты задолжал Эдди. |
| What you owe us. | Все, что задолжал нам. |
| Me, to whom you owe your very life. | Я, которому ты обязана жизнью. |
| I owe the Moon Spirit my life. | Я обязана Духа Луны моей жизни. |
| And I owe it all to you | И этим я обязана тебе |
| And to what do we owe this honor? | Чему обязана такой чести? |
| You owe him an explanation. | Объясниться ты с ним обязана. |
| We all owe Haiti our commitment to nurturing its growth by building those institutions necessary for a sustainable nation State. | Мы все в долгу перед Гаити и должны содействовать его росту с помощью построения институтов, необходимых для устойчивого государства. |
| This goal has not yet been achieved, however, and we continue to owe this debt to the international community. | Однако эта цель все еще не достигнута, и поэтому мы по-прежнему в долгу перед международным сообществом. |
| We owe it to our own people to confront development challenges with courage and a measure of optimism and confidence. | Мы в долгу перед собственным народом в том, чтобы подходить к решению задач в области развития мужественно, оптимистично и уверено. |
| And I owe it to her. | И я в долгу перед ней. |
| We owe it to him to find the truth. | Мы в долгу перед ним, чтобы найти истину. |
| All right... you owe him something. | Хорошо, вы ему что-то задолжали. |
| You owe me a child. | Вы задолжали мне ребенка. |
| I'm with the IRS, and you owe the government $56,240.19. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| They owe us a place where we can be among our own kind. | Они все задолжали нам место, где мы могли бы находиться среди своих. |
| Too poor to pay their way through college, they now owe lenders more than one trillion US dollars. | Не имея средств на оплату учёбы в колледже, на сегодняшний день они задолжали более 1 триллиона долларов США. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| Uhtred, you owe me a favor. | Утред, ты же мой должник. |
| And after what you pulled in Hong Kong, you owe me. | И после того, что ты сделал в Гонконге, ты мой должник. |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| You owe me for this. | Ты мой должник за это. |
| You owe me, Olivia. | Ты мой должник, Оливия. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должен извиниться передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |