| I still owe you one, don't I? | Я остался тебе должен, верно? |
| Lucky for you, I have Giant friends who owe me giant favors because these are the San Francisco Giants. | Твоя удача, у меня есть гигантский друг, который должен мне гигантскую услугу и он из Гигантов Сан-Франциско. |
| It's not like you owe him anything, is it? | Ты ведь ничего ему не должен, правда? |
| I owe it to my son. | Я должен это моему сыну. |
| You owe him no loyalty! | Ты ничего ему не должен! |
| And take out whatever I owe from my pay. | И забери всё, что я должна из моей зарплаты. |
| If you use it, you owe me a sandwich. | Если ты воспользуешься ей, ты должна мне будешь сэндвич. |
| If one small part of you senses that, don't you owe it to yourself to find out if I'm right? | Если часть тебя чувствует это, разве ты не должна выяснить, прав ли я? |
| Do you owe him money? | Ты должна ему денег? |
| How much does she owe you? | Сколько она вам должна? |
| We owe him more than we can ever repay. | Мы должны ему больше, чем когда-либо будем способны выплатить. |
| We owe all of them deep gratitude for their untiring efforts to make this decision possible. | Мы должны испытывать по отношению ко всем им глубокую благодарность за их неустанные усилия, сделавшие возможным это решение. |
| I'm afraid we owe you an apology, Mr. Hassan. | Боюсь, мы должны извиниться, мистер Хасан. |
| They owe allegiance to the United States and are United States nationals in the contemplation of international law; they do not possess full rights of citizenship in the United States. | Они должны проявлять лояльность к Соединенным Штатам и с точки зрения международного права являются их гражданами; они обладают не всеми правами граждан Соединенных Штатов. |
| Given the many challenges facing humanity, we owe it to ourselves to work together in a coordinated manner to provide a global response that matches the aspirations of our peoples. | С учетом многочисленных проблем, которые стоят перед человечеством, мы должны работать сообща и скоординировано, с тем чтобы дать глобальный ответ, который соответствует чаяниям наших народов. |
| I owe her that much after what we put her through. | Я просто обязан ей помочь, после того, что она прошла из-за нас. |
| I kind of owe you my life, remember? | Я вроде как жизнью тебе обязан, помнишь? |
| You know you... you don't owe me anything. | Знаю, ты... не обязан. |
| But I do have to say that everything I've accomplished as a therapist, I owe to that letter. | Но я должен сказать, что всем чего я добился как терапевт, я обязан этому письму. |
| I owe everything to the Madhavi people. | Я всем обязан народу Мадхави. |
| We don't owe each other anything. | Ничем мы друг другу не обязаны. |
| Most of the superhumans in Marvel's Earth owe their powers to the celestials, cosmic entities who visited Earth millions of years ago and experimented on our prehistoric ancestors (a process they also carried out on several other planets). | Большинство сверхлюдей на Земле Marvel обязаны своими силами Целестиалам или Небожителям, космическим существам, которые посетили Землю миллионы лет назад и ставили опыты на наших доисторических предках (процесс, который они также проводили на нескольких других планетах). |
| I suppose they do owe it all to you, don't they? | Полагаю, этим они обязаны тебе? |
| We owe you big time, Cedric. | Мы тебе обязаны, Седрик. |
| Nor can we forget those to whom we owe all the good things which the past bequeaths to our future. | И мы не должны забывать о тех, кому мы обязаны всем тем хорошим, что прошлое завещало нашему будущему. |
| Yes, I think I owe your mother for a lot of milk. | Да, полагаю, я задолжал вашей маме немало молока. |
| I'm here for the money you owe me. | Я пришел за деньгами, что ты мне задолжал. |
| I THINK I STILL OWE HIM A SLAP. | Кажется, я задолжал ему пощёчину. |
| I owe people money. | Я задолжал кучу денег. |
| You owe me, G. | Ты мне задолжал, брат. |
| But Kate and nathan and alexander, I owe them closure. | А Кейт, Нэйтан и Александр... Им я просто обязана его подарить. |
| You don't owe her anything, Sarah. | Сара, ты ей ничем не обязана. |
| I think I owe it to myself to find some kind of happiness. | Я думаю, я обязана самой себе найти что-то, типа «счастья». |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| I now owe him a great favor. | Теперь я ему многим обязана. |
| But I do have a queasy feeling that we may owe them something. | Но меня тошнит от мысли о том, что мы теперь в долгу перед ними. |
| We owe you a debt for revealing this chamber to us. | Мы были в долгу перед тобой, ты показал нам пещеру. |
| And I think I owe it to you To set you free | И я думаю я в долгу перед тобой и должен отпустить тебя |
| I have much to owe you already but, I always wanted to have a prosecutor in the family | Я и так уже в долгу перед тобой, и я всегда хотел, чтобы в моей семье был прокурор. |
| I owe it to myself. | Я в долгу перед собой. |
| We owe 500,000, or they'll sell my flat. | Мы задолжали 500000, и если не заплатим, они продадут мою квартиру. |
| And the least you could do is give us the money you owe. | И вы хотя бы могли бы вернуть нам деньги, которые задолжали. |
| Did Boyd tell you the ransom Christine's kidnappers asked for is the same amount that you owe him for the SEC fines? | Бойд рассказал вам, что сумма выкупа, которую попросили за Кристин, равна сумме, которую вы задолжали Бойду на штрафы? |
| You owe me a few favors. | Вы задолжали мне пару услуг. |
| Well, boys, I' no lawyer, but I think Holden and Banky... owe you some of that proverbial phat cash. | Ну, рёбята, я, конёчно, нё адвокат, но думаю, что Голдён и Бэнки... задолжали вам дёньжат за фильм. |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
| I didn't forget the money you owe me. | Но я никогда не забываю про деньги... и ты мой должник. |
| Uhtred, you owe me a favor. | Утред, ты же мой должник. |
| I need a new Mr Chatterbox and you owe me. | Мне нужен новый мистер Балабол, и вы мой должник. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| You owe me that much. | Ты передо мной в долгу. |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |