| You owe me a lot more than that, Danny-boy. | Ты должен мне гораздо больше, чем это Денни. |
| You just have to. you owe me that much. | Просто обязан! Должен мне хотя бы это! - Успокойся. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| He did owe me. | Так он и был мне должен. |
| You owe the parents an explanation. | Ты должен все объяснить родителям. |
| I was hoping the Arcuti family remember they still owe me a favour. | Я надеюсь, семья Аркути всё еще помнит, что она мне должна услугу. |
| You don't owe him anything but, you know, you're being the bigger person and I can respect that. | Ты ему ничего не должна, но ты ведёшь себя великодушно, и я это уважаю. |
| Why give them money, when they owe me so much? | С какой стати я должна давать им денег, когда они мне и так много должны? |
| And that's why I owe him. | Поэтому я и должна ему. |
| Megan went out on a limb for me with the video, so I owe her. | Мэган поддержала меня с видео, я ей должна. |
| And we owe Uncle Sam $1,500. | Мы должны дяде Сэму 1500 долларов. |
| We all owe that trash city a debt of gratitude. | Мы все должны быть благодарны этой помойке. |
| You would then owe me a favor? | За которую вы мне будете должны? |
| Provisions for adjustment in the amounts of outstanding obligations would have important implications for a number of least developed countries which owe substantial debts to the Russian Federation. | Положения в отношении корректировки суммы непогашенных обязательств будут иметь важные последствия для ряда наименее развитых стран, которые должны Российской Федерации значительные суммы. |
| The more we pay, the more we seem to owe and the less we have. | И чем больше мы платим, тем больше мы остаемся должны и тем меньше мы имеем. |
| Remember next time, you owe him your freedom. | В следующий раз не забудь, ему ты обязан своей свободой. |
| It is difficult to put into words what I owe Ramanujan. | Тяжело выразить словами Как сильно я обязан Рамануджану. |
| I owe that boy my life and I don't know who he was, or where he's from. | Я обязан этому мальчику своей жизнью, а я даже не знаю, кто он, и откуда. |
| To what do I owe such an early visit? | Чему обязан столь ранним визитом? |
| I owe them in particular a lot. | Я особенно многим обязан им. |
| We owe a great deal to our leading lady. | Думаю, мы многим обязаны нашей Первой Леди. Нет, нет. |
| At the international level, the more fortunate countries owe a duty of solidarity to the less fortunate. | На международном уровне более удачливые страны обязаны проявлять солидарность с менее удачливыми. |
| Such values owe their origin to the "original Confucianism" of Confucius, Mencius, and Xunzi, which existed before Confucianism became established as state orthodoxy. | Такие ценности обязаны своим происхождением "подлинному конфуцианству" Конфуция, Мэнцзы и Сюньцзы, который существовал до того, как конфуцианство установилось в качестве государственной ортодоксальности. |
| We owe you our freedom. | Мы обязаны, тебе нашей свободой. |
| Above all, however, we owe the holding of this meeting to Secretary-General Kofi Annan, who two years ago expressed his belief that the United Nations was at a critical juncture and initiated steps to see it through this phase. | Однако проведением этой встречи мы прежде всего обязаны Генеральному секретарю Кофи Аннану, который два года назад выразил уверенность в том, что Организация Объединенных Наций подошла к решающему этапу в своем развитии, и положил начало некоторым усилиям по его успешному преодолению. |
| Less than the ring you owe Waverly. | М: Дешевле кольца, которое ты задолжал Вэйерли. |
| So, Phil, looks like you owe me some money from the Knicks game last night. | Похоже, Фил, ты задолжал мне деньжат с той игры прошлым вечером. |
| If you owe more than ten thousand dollars to the bank or the IRS, then you're qualified for a debt relief program. | если ты задолжал более десяти тысяч долларов в банк или налоговая, значит вы квалифицированы для программы облегчения долгового бремени. |
| Forget you owe him money? | Ты забыл, что задолжал ему? |
| You owe Hobart an enormous amount. | Ты немыслимо задолжал Хобарту. |
| You don't owe these people anything. | Ты ничем не обязана этим людям. |
| Well, I owe her everything for saving you. | Я обязана ей за твоё спасение. |
| I owe all my sons' lives to you. | Я обязана Вам всем ради жизни моих сыновей |
| Everything I am, everything I shall ever be, I owe to you. | Все, что я есть, все, чем я когда-либо стану, этим я обязана вам. |
| And to what do we owe this honor? | Чему обязана такой чести? |
| So, now you owe that woman? | Значит, ты в долгу перед той женщиной? |
| If we owe them anything, it's to make sure of that. | И раз уж мы в долгу перед этими людьми, то должны это доказать. |
| We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. | Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране. |
| I have much to owe you already but, I always wanted to have a prosecutor in the family | Я и так уже в долгу перед тобой, и я всегда хотел, чтобы в моей семье был прокурор. |
| Last I checked, we owe Commander McGarrett and Five-O a favor. | И мы в долгу перед коммандером МакГарреттом и перед 5-0. |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| We owe Leon Hubbard an apology and all the people who knew him and loved him and worked with him. | Мы задолжали Леону Хаббарду благодарность и все люди, которые знали его и любили его и работали с ним. |
| They owe you over six grand. | Они задолжали тебе шесть тысяч. |
| And we owe him a housewarming. | И мы задолжали ему новоселье. |
| They owe us a place where we can be among our own kind. | Они все задолжали нам место, где мы могли бы находиться среди своих. |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| Uhtred, you owe me a favor. | Утред, ты же мой должник. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| No, you owe me. | Ты мой должник, Стю. |
| And... you owe me. | И еще ты мой должник |
| You owe me, Fidel. | Ты мой должник, Фидель. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| listening to your endless navel-gazing, your moaning about Kenny the father hater, the women who don't know when goodbye means goodbye, and for this you owe me big-time. | И я слушал излияния и самоанализ, постоянные жалобы на Кенни, ненавидящего тебя, и подруг, не умеющих вовремя проститься. и за это ты в долгу передо мной. |
| Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |