| Remember that 40 bucks from the fifth grade you owe me? | Помнишь те 40 баксов, что ты мне должен еще с пятого класса? |
| Anybody else in here owe this guy? | Итак, кто здесь еще должен этому парню? |
| Sorry to be a nudge, but you wouldn't happen to have that $20 you owe me for the NCAA tournament pool, would you? | Не хочу быть занудой, но у тебе случайно нет тех $20, что ты должен мне в призовой фонд НАСС, а? |
| How much did you father owe? | Сколько должен твой отец? |
| And, Adams... when you treat, and he gets better, and doesn't give Bob Cratchit Christmas day off, you owe me a coffee. | И, Адамс... когда ты будешь его лечить, и ему станет легче, и он не вступится за сокращение рабочей недели у простых служащих, ты будешь должен мне чашку кофе |
| And I owe it all to you that I have a job at the church nursery. | И я должна тебе за то, что у меня есть работа в церковных яслях. |
| If Melissa could win once, it would make her year, and then I would owe you. | Если Мелисса выиграет, это будет событием года для неё, и я буду вам должна. |
| I realize I still owe you an explanation and I wanted to call you, but - | Я поняла, что по прежнему должна тебя все объяснить и хотела тебе позвонить, но |
| Each one's a dollar, and I'll take ten, and when you run out, you owe me $10. | Каждая из них стоит доллар, если я даю десять, значит, когда ты выйдешь из игры, ты будешь должна мне десять баксов. |
| You owe me a new robot. | Ты должна мне нового робота. |
| We owe it to them to do that. | Мы должны, хотя бы ради них. |
| We owe it to them to do something. | - Мы все должны что-то сделать! |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы же понимаете, что вы должны мистеру Ротштейну за это? |
| Just as inflation helps debtors by eroding the real value of their debts, deflation hurts them by increasing the real value of what they owe. | Так же как инфляция помогает должникам, уменьшая реальную стоимость их долгов, дефляция наносит им вред, увеличивая реальную стоимость того, что они должны. |
| How much do we owe you? | Сколько мы тебе должны? |
| You owe it to your powers that you survived this at all. | Ты обязан своим силам тем, что вообще выжил. |
| The woman I love more than life is married to the man to whom I owe my life... | Та, которую я люблю больше жизни, замужем за человеком, которому я жизнью обязан. |
| Today, the Tunisian people owe to their young people the freedom of expression they enjoy and the democratic prospects they aspire to. | Тунисский народ обязан своей молодежи свободой волеизъявления, которая у них теперь есть, и демократическими перспективами, к достижению которых он стремится. |
| Now... - to what do I owe the pleasure? | Итак... чем обязан столь приятному визиту? |
| But I owe quite a lot to you. | Но я многим обязан вам. |
| DOCTOR: We all owe you our lives. | Мы все обязаны вам своими жизнями. |
| WE owe it to her... to find a cure. | МЫ обязаны... найти ей лекарство. |
| To what do we owe the pleasure of your company? | А чем мы обязаны твоему обществу? |
| We must welcome this success for peace, which we owe to the realism displayed by both parties and to the efforts of the international community and, in particular, the United Nations. | Мы должны приветствовать этот успех во имя мира, за который мы обязаны реализму, проявленному обеими сторонами, и усилиям международного сообщества и, в частности Организации Объединенных Наций. |
| We owe that to our citizens and to our national legislative assemblies, as we need to explain to them how contributed funds are being spent and why they should work to enforce Council decisions nationally. | Мы обязаны этим нашим гражданам и нашим национальным законодательным собраниям, ибо нам приходится объяснять им, как расходуются выделенные финансовые средства и почему от них требуется добиваться выполнения решений Совета на национальном уровне. |
| I still owe you from last week. | Я тебе задолжал с прошлой недели. |
| I owe it to him, and to myself. | Я задолжал это ему и себе. |
| I owe some guys $100,000 and I got to get it to them in 30 days. | Понимаете, я задолжал 100000 $ и должен отдать этот долг через 30 дней. |
| The crisis of the Organization is not, as one hears, strictly financial in nature, because all those of us who owe money and who make significant contributions to the budget will, in the end, pay our contributions. | Как говорят, кризис Организации не является чисто финансовым по своему характеру, ибо все те из нас, кто задолжал деньги и кто вносит значительный вклад в бюджет, в конечном итоге свои взносы выплатят. |
| If you're going to fuss, fuss over the back rent you owe | Если ты хочешь посуетиться, посуетись об аренде, которую задолжал. |
| "I owe all my honesty to you." | "Всей моей честностью я обязана тебе." |
| You owe it to him to call and tell him you're avoiding his calls because you're too chicken to tell him it's over. | Я всё равно считаю, что ты обязана позвонить ему и сказать, что ты избегала его звонков, потому что ты слишком трусишь сказать ему, что всё между вами кончено. |
| So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана? |
| I owe her a lot. | Я так ей обязана. |
| I owe it to this man, and there is no way I'd ever be Able to thank him enough for what he's done for us. | Я обязана этим этому человеку, и для меня не существует способа достойно отблагодарить его за то, что он сделал для нас. |
| But I do have a queasy feeling that we may owe them something. | Но меня тошнит от мысли о том, что мы теперь в долгу перед ними. |
| When I think about it, I owe her. | Если подумать, я в долгу перед ней. |
| We owe you a debt for revealing this chamber to us. | Мы были в долгу перед тобой, ты показал нам пещеру. |
| We owe it to ourselves and to our children to find both the courage and the wisdom to make the right choices in the right way. | Мы в долгу перед собой и перед своими детьми и должны найти в себе мужество и мудрость принять правильные решения должным образом. |
| That I owe it to you. | Я в долгу перед тобой. |
| I have a check for the amount we owe you. | У меня есть чек на сумму, которую мы тебе задолжали. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| You owe me an explanation. | Вы задолжали мне объяснение. |
| How much do you owe? | За сколько вы задолжали? |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| I need a new Mr Chatterbox and you owe me. | Мне нужен новый мистер Балабол, и вы мой должник. |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| What's up is that you owe me an apology. | А то, что ты должен передо мной извиниться. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| It's not me you owe an apology to, Brisbane. | Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |