| I know you owe me an apology. | Знаю, что ты должен извиниться. |
| No, you don't owe me anything. | Нет, ты ничего мне не должен. |
| Come on Kenny, I guess I owe the kids at school an apology. | Мне кажется, я должен извиниться перед ребятами в школе. |
| I'll owe you. | Я буду тебе должен. |
| It's not like you owe him anything. | Ты ничего ему не должен. |
| I guess that means you owe me. | Я думаю, это означает, что ты должна мне. |
| The way I see it, you owe me. | Мне кажется, что ты мне должна. |
| Fine. But you owe me a surgery. | Отлично. Но ты должна мне операцию |
| I owe him so much money. | Я ему должна столько денег. |
| You owe him that. | Это ты должна сделать. |
| You owe us that, Mr. Lyman. | Вы должны нам это, мистер Лайман. |
| You only owe me 15, I have no change. | Вы должны мне пятнадцать, и у меня нет сдачи. |
| And you still owe her a phone call. | И вы должны ей звонок. |
| We owe three weeks and he'll be here first thing. | Мы должны уже за З недели. Молочник заявится с утра. |
| The pre-married partners owe respect to one another, and, if cohabiting, are governed by marriage conditions of the "division of property" type. | лица, вступившие в предварительный брак, должны оказывать взаимное уважение, а в случае сожительства на них распространяется режим раздельного имущества. |
| You know, I owe him one. | Ты же знаешь, я обязан ему кое-чем. |
| You owe it to the kid. | Ты обязан сделать это для ребёнка. |
| I mean, you owe me everything, aside from your talent. | Всем, что у тебя есть, кроме отваги, ты обязан мне. |
| They would, just so that I would owe them a favor, capiche? | Они оттащат, и я буду им немного обязан. Ферштейн? |
| BUT I OWE IT ALL TO MICHAEL FOR DELIVERING DIVINA. | Но я всем обязан Майклу, за то, что привёл Дивину. |
| We owe so much to him, Mark. | Мы так обязаны ему, Марк. |
| Everyone knows that we owe you much for your courage and your compatriots | Все знают, что мы многим обязаны вам за вашу смелость и ваших воинов. |
| You owe Rexster your skin, Skyguy. | Вы обязаны Рекстеру жизнью, Скайгай. |
| We owe him that. | Мы обязаны это сделать. |
| We owe you big time, Cedric. | Мы тебе обязаны, Седрик. |
| I got involved with some guys and I owe them money. | Я связался с плохими ребятами и задолжал им деньги. |
| You owe me big time, Marty. | Ты сильно задолжал мне, Марти. |
| The story is... I owe him thirty ryo. | Дело в том... что я задолжал ему 30 рио. |
| No. You owe it to me. | Нет, ты задолжал мне. |
| Did he owe money to anybody? | Он задолжал денег кому-нибудь? |
| And I owe them that chance. | И я обязана им за этот шанс. |
| Now, I don't know if we just got lucky or if I owe your dad and Aunty Peg more credit than I ever gave them. | Не знаю повезло ли нам, или я обязана твоему отцу и тете Пэг больше, чем кому-либо. |
| Everything I am, everything I shall ever be, I owe to you. | Все, что я есть, все, чем я когда-либо стану, этим я обязана вам. |
| To what do I owe the pleasure? | Чему я обязана таким визитом? |
| Well, I owe it all to you. | Я всем этим обязана тебе. |
| But I do have a queasy feeling that we may owe them something. | Но меня тошнит от мысли о том, что мы теперь в долгу перед ними. |
| We in the West owe the Church of the East a huge debt. | Мы на западе в огромном долгу перед церковью востока. |
| Of course, we who are in the RWA, we owe a debt to Secretary McCord. | Конечно, мы, в Западно-Африканской республике, мы в долгу перед Госсекретарем МакКорд. |
| The nations of Asia, Africa and Latin America need wider representation and I think we owe it to them. | Необходимо более широкое представительство стран Азии, Африки и Латинской Америки и, я считаю, что мы в долгу перед ними в этом вопросе. |
| So I owe Alex big-time. | Я в долгу перед Алексом. |
| Tell them they owe Tim Bickman 15 grand. | Скажи им, что они задолжали 15 тысяч Тиму Бикману. |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| You owe 6 months' back rent! | Вы задолжали аренду за 6 месяцев! |
| To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. | Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| That's two you owe me, Junior. | Ты мой должник уже дважды. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| Maury, you owe me. | Мори, ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |