| I feel like I owe her something. | Я чувствую, что должен дать ей хоть что-то. |
| You don't owe him anything. | А ты ничего ему не должен. |
| You owe me 2 potato croquettes. | Ты должен мне две картофельные тефтели. |
| So we each owe 100, plus another 400 for the time I kept it while I was trying to fix it. | Каждый должен по сотне, плюс еще 400 за то время, что я держал его здесь и пытался починить. |
| Who knows, how much we all owe each other. | НО КТО ИЗ НИХ ЗНЗЭТ, СКОЛЬКО КТО КОМУ ДОЛЖЕН? |
| Joan, you owe Scarlett an apology. | Джоан, ты должна извиниться перед Скарлетт. |
| I know, but I owe peyton a song, not a good start. | Я знаю, но я должна Пейтон песню, а не хорошее начало. |
| And serena disappointed you twice today, so you owe me $20. | И Серена разочаровала тебя сегоднядважды, таким образом, ты должна мне 20$. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| But I still owe you. | Но я всё ещё должна вам. |
| Now, you owe me a lunch. | И вы будете должны мне обед. |
| You owe your sister a great debt of gratitude. | [ДЖАГЕРС] Вы должны сердечно поблагодарить сестру. |
| You only owe me 15. | Вы должны мне пятнадцать, и у меня нет сдачи. |
| We owe them a debt of. | Мы должны быть им благодарны. |
| We owe him that. | Мы должны дать ему возможность. |
| I owe my success to her help. | Своим успехом я обязан её помощи. |
| Because I owe that friend much gratitude. | Потому что я ей очень многим обязан. |
| I'm the person who knows what you are a common, ordinary man who thinks he doesn't owe anybody anything. | И я прекрасно знаю, что ты из себя представляешь... обычный, заурядный человек, уверенный в том, что он никому ничем не обязан. |
| To what do I owe the honour, Miss Hortense? | Мисс Гортензия, чему я обязан такой честью? |
| You don't owe me anything. | Ты мне ничем не обязан. |
| We owe it to each other to do so, and we owe each other an account of how we do so. | Мы обязаны друг другу сделать это и отчитаться друг перед другом о том, как мы это делаем. |
| We owe her a great deal, Elizabeth and I. | Мы так ей обязаны, Элизабет и я. |
| The Chairperson (spoke in Spanish): I now have the distinct honour and pleasure of calling upon Ambassador Paul Badji, my predecessor as Chairman of this Committee, to whom we owe a great deal of the successes we achieved in the previous session. | Председатель (говорит по-испански): Сейчас я имею честь и удовольствие предоставить слово послу Полу Баджи, моему предшественнику на посту Председателя нашего Комитета, которому мы обязаны многими успехами, достигнутыми в ходе предыдущей сессии. |
| You owe me your life. | Вы обязаны мне жизнью. |
| We owe you our lives. | Мы тебе обязаны жизнью. |
| Well, whoever did do this does owe you guys a letter. | Кто бы это ни сделал, на самом деле задолжал вам оценку. |
| You owe my friend some years. | Ты задолжал моему другу несколько лет. |
| I think she's mad at me because I owe her 3 letters. | Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма. |
| You owe me money. | Ты задолжал мне деньги. |
| Who do I owe money to? | Кому я задолжал денег? |
| I owe her so much and she's fighting so hard. | Я многим ей обязана, она так упорно боролась. |
| I owe them closure. | Им я просто обязана его подарить. |
| You don't owe Frankie anything. | Ты ничем Фрэнки не обязана. |
| And I owe it all to you | И этим я обязана тебе |
| You don't owe me... | Ты не обязана мне... |
| All right, listen, I was just telling Annabeth how great last night went, and I owe it to both of you. | Хорошо, послушай, я только сказал Аннабет, какой замечательной была прошлая ночь, и я в долгу перед вами обеими. |
| We owe it to our own people to confront development challenges with courage and a measure of optimism and confidence. | Мы в долгу перед собственным народом в том, чтобы подходить к решению задач в области развития мужественно, оптимистично и уверено. |
| Detective, please, I owe this to Naomi. | Детектив, пожалуйста, я в долгу перед Наоми. |
| We owe him a special debt of gratitude. | Мы в особом долгу перед ним. |
| You owe that to yourself. | Ты в долгу перед собой. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| We owe the Cruz family a nice vacation. | Мы задолжали семье Круз хороший отпуск. |
| When I said, "you owe me a child"? | Когда я сказала: "Вы задолжали мне ребенка"? |
| That's what you owe me. | Вот что вы мне задолжали. |
| Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents? | Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| Look, you owe me, Colton. | Слушай ты мой должник, Колтон. |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| listening to your endless navel-gazing, your moaning about Kenny the father hater, the women who don't know when goodbye means goodbye, and for this you owe me big-time. | И я слушал излияния и самоанализ, постоянные жалобы на Кенни, ненавидящего тебя, и подруг, не умеющих вовремя проститься. и за это ты в долгу передо мной. |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |