| Plus, you owe me dinner. | Плюс, ты должен мне обед. |
| I don't owe you spit. | Я не должен тебе ни черта. |
| I owe Dana thousands in child support. | Я должен Дане алиментов на тысячи. |
| I still owe you a slug | Я все еще должен тебе один удар. |
| You owe that to me. | Ты должен мне это. |
| I owe her a thank you for something. | Я должна ее поблагодарить кое за что. |
| If you're serious about this, you owe him an explanation. | Если ты настроена серьёзно, ты должна всё ему объяснить. |
| Mickey, you owe 1,600 yen already. | Микки, ты мне должна 1600. |
| Sure thing, but you owe me one. | Хорошо, но будешь должна. |
| I owe him so much money. | Я ему должна столько денег. |
| People that owe me money, people I owe money to... | Люди, которые должны денег мне, люди, которым я должен денег. |
| We all owe that trash city a debt of gratitude. | Мы все должны быть благодарны этой помойке. |
| We owe you an apology, Pastor Mike. | Мы должны извиниться, пастор Майк. |
| Don't you think you owe it to him to admit the truth? | Может, вы должны ему чистосердечное признание? |
| That's what we owe. | Вот сколько мы остались должны. |
| You said you didn't owe me one. | Ты сказал, что ничем мне не обязан. |
| Look... I owe him everything. | Слушай, я всем ему обязан. |
| Besides, you owe me, Remigius, remember? | Кроме того... ты мне обязан, Ремигиус, помнишь? |
| So, to what do we owe the pleasure, Milady? | Так чем обязан удовольствию, миледи? |
| I owe him a lot. | Я многим ему обязан. Серьезно. |
| You all owe him what you are today! | Вы обязаны ему своим нынешним положением! |
| Those who are responsible for this contradiction deserve to have their motives publicly questioned, and they owe our Republic and people, as well as the international community, an honest explanation. | Те, кто несет ответственность за возникновение этого противоречия, заслуживают того, чтобы их мотивы были преданы огласке, и они обязаны честно объясниться перед нашей Республикой и нашим народом, а также перед международным сообществом. |
| we'll owe you big-time. | Мы будем обязаны вам. |
| We owe it to you. | Мы обязаны этим тебе. |
| We owe them an inestimable debt for leading the tireless campaign that delivered such basic human rights. | Мы бесконечно обязаны им за то, что они возглавили неустанную кампанию, венцом которой стало уважение этих основополагающих прав человека. |
| See, I owe outstanding balances that need to be paid, and I'm not talking about Mastercard and Visa. | Видишь ли, я задолжал невыплаченные остатки, которые необходимо отдать, и я не про Мастеркард или Визу. |
| If it was about the money I owe, it wouldn't come to that. | Если дело в деньгах, что я ему задолжал, они бы не дошли до такого. |
| How much does he owe Mitya? | И много денег задолжал? |
| You owe us some answers. | Ты нам задолжал ответы. |
| But I do owe him. | Но я задолжал ему. |
| I know you think you owe Nikita something. | Я знаю, ты думаешь, что обязана Никите. |
| I owe the 49 bus rather a lot, all things considered. | Я обязана 49 автобусу довольно многим, если подумать. |
| I hope you don't have any of my words written down someplace, because I believe I owe it to you to eat quite a lot of them. | Я надеюсь, вы нигде не записали мои слова потому что теперь, наверное, я обязана молча проглотить многие из них. |
| On the other hand, don't I at least owe him that? | С другой стороны, я обязана его прочитать? |
| You don't owe anybody anything. | Ты никому ничем не обязана. |
| And I owe her for that. | И я в долгу перед ней за это. |
| I believe that members will agree with me that we owe our people an honourable way out of this war. | Я полагаю, все члены Совета согласятся со мной в том, что мы в долгу перед нашим народом и обязаны найти достойный выход из этой войны. |
| We also owe a debt of gratitude to that great continent for being the political birthplace of the father of our nation, Mahatma Gandhi, who first tested his central precepts of non-violence and peaceful resistance in South Africa. | Мы также в большом долгу перед этим великим континентом за то, что здесь в политическом смысле произошло рождение отца нашего государства Махатмы Ганди, который сначала испытал свои основные концепции ненасилия и мирного сопротивления в Южной Африке. |
| I owe it to the public. | В долгу перед народом. |
| (man #14) We owe them everything! | Мы в долгу перед ними! |
| All right... you owe him something. | Хорошо, вы ему что-то задолжали. |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| I mean, it's no wonder we owe China a trillion dollars. | Ну то есть, неудивительно, что мы задолжали Китаю триллион долларов. |
| We owe the Cruz family a nice vacation. | Мы задолжали семье Круз хороший отпуск. |
| You owe us two months' rent. | Вы задолжали за аренду за два месяца. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
| I didn't forget the money you owe me. | Но я никогда не забываю про деньги... и ты мой должник. |
| You have to stop this because you owe me. | Ты должен прекратить всё не потому, что изменился, а потому, что ты мой должник. |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| You owe me, don't you? | Вы мой должник, не так ли? |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| You owe me after what you did. | Ты в долгу передо мной после того, что ты сделал. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |