| I know you owe me an apology. | Я знаю, что ты должен мне извинение. |
| I don't owe you squat. | Я ни черта тебе не должен. |
| You know, you still owe me for that pizza from the other night. | Знаешь, ты все еще должен мне за пиццу за прошлый раз. |
| What exactly do you owe her? | Ж: Что ты ей должен? |
| You owe me a thousand bucks. | Ты должен мне штуку баксов. |
| I think you owe me at least that. | Я думаю ты должна мне это. |
| I don't remember who I owe to. | Я не помню, кому я должна. |
| I owe my father a bunch of money. | Я должна своему отцу кучу денег. |
| Just forget what he did for Charlie, or that you owe him. | Забудь, что он сделал для Чарли, и что ты ему должна. |
| How much do owe you? | Сколько я тебе должна? |
| At the very least, we owe that to Mr. Gibbins. | По крайней мере это мы должны мистеру Гиббинсу. |
| It's everything that we owe you. | Тут все, что мы тебе должны. |
| We owe it to our children and to our children's children to leave this world a better place than we found it. | Мы должны оставить нашим детям и нашим внукам лучший мир, чем тот, в котором мы родились. |
| Morganstern's rumoured to hold some big markers - a lot of people owe him a lot of money. | Говорят, что Моргенштерн всегда играл по-крупному, и много людей были должны ему много денег. |
| Looks like à lot of people owe àuntie Zin moneó! | Много людей должны денег тете Зин. |
| So... to what do I owe the honour? | Так... чем обязан такой честью? |
| Plus, my mom said that I was conceived to this song, so I kind of literally owe my existence to the Righteous Brothers. | Плюс моя мама сказала, что я был зачат под эту песню, так что я буквально обязан своим существованием Райтес Бразерс. |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязан сему удовольствию? |
| Then to what do I owe this pleasure? | В таком случае, чем обязан? |
| DO YOU OWE TERRY YOUR HAPPINESS? | Ты обязан Тери своим счастьем? |
| WE owe it to her... to find a cure. | МЫ обязаны... найти ей лекарство. |
| Indeed, many owe their success to community-based and non-governmental organizations. | Фактически, многие из них обязаны своим успехом общинным и неправительственным организациям. |
| I think we owe it to Sue, to her memory. | Я думаю, мы обязаны сделать это ради Сью, ее памяти. |
| It also became clear to me during that visit that we all owe special gratitude to the host country, the United Republic of Tanzania. | Во время визита мне также стало совершенно ясно, что мы все обязаны особой признательностью стране пребывания Трибунала - Объединенной Республике Танзании. |
| We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. | Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране. |
| Yes, I think I owe your mother for a lot of milk. | Да, полагаю, я задолжал вашей маме немало молока. |
| Plus, I owe it to Lou gamble to solve this case. | К тому же, я задолжал Лу Гемблу раскрытие этого дела. |
| I know you owe a lot of money to the union people. | Я знаю, что ты задолжал много денег людям. |
| How many months rent do you owe me? | И за сколько месяцев ты мне задолжал ренту? |
| Did Larry owe anyone any favors? | Ларри задолжал кому-нибудь услуги? |
| I never heard her song, but I owe Josephine my life, as does France. | Я так и не услышала её песню, но я обязана своей жизнью Джозефине так же, как и Франция. |
| Sol kind of owe him. | Так что вроде как обязана ему. |
| You owe this to Carl. | Ты обязана сделать это для Карла. |
| I owe Lincoln my life. | Я обязана Линкольну своей жизнью. |
| I don't owe you anything. | Я тебе ничем не обязана. |
| He got nabbed, and I owe him. | Его арестовали, так что я в долгу перед ним. |
| Actually, I do owe them... literally, you know? | На самом деле, я в долгу перед ними... буквально, вы знаете? |
| We owe 'em that. | Мы в долгу перед ними. |
| We share the Secretary-General's sentiments that we all owe an enormous debt to Mrs. Ogata and that we have all got so used to working with her that she will be very, very hard to replace. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что все мы в огромном долгу перед г-жой Огатой и что все мы настолько привыкли работать с ней бок о бок, что ее будет трудно, очень трудно кем-либо заменить. |
| I do owe him. | Я в долгу перед ним. |
| I think you owe me an explanation, young lady. | Я думаю, вы задолжали мне объяснение, юная леди. |
| We'll put what they owe us down to next month. | Мы запишем то, что они нам задолжали вниз в следующем месяце. |
| The Vorlons must owe them money or something. | Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того... |
| Look, you owe me that at least. | Посмотрите, вы задолжали мне по крайней мере. |
| Did Boyd tell you the ransom Christine's kidnappers asked for is the same amount that you owe him for the SEC fines? | Бойд рассказал вам, что сумма выкупа, которую попросили за Кристин, равна сумме, которую вы задолжали Бойду на штрафы? |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| You owe me, Olivia. | Ты мой должник, Оливия. |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| You owe me, Fidel. | Ты мой должник, Фидель. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| I think you guys owe me an ap... | И я думаю, вам всем следует извиниться передо мной. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |