| Like you said, you owe me for so many things. | Как я сказал, ты мне должен так много вещей. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| Remember, you owe me a thousand euros. | Ты и так мне штуку евро должен... |
| Now I owe Finney $3. | Значит я должен Финни $З. |
| Don't forget you owe Rick's 100 cartons of American cigarettes. | Не забудь, что ты должен клубу 10 упаковок американских сигарет! |
| Now, Beans, you owe me three quarts already. | Ѕобита, ты уже три кварты должна. |
| Because you owe me a telephone. | Потому что ты должна мне телефон. |
| I still owe him a punch in his pretty mouth for kissing me. | Я должна ему удар по его милому личику за тот поцелуй. |
| Yes. Yes! Mary Bailey, you owe me five bucks. | Мэри Бэйли, ты должна мне 5 баксов. |
| I don't owe you a thing. | Я ничего тебе не должна. |
| You both owe it to each other to see, Felicity, tonight. | И вы оба должны это увидеть, Фелисити, сегодня. |
| Well, then... you tell your deadbeat friends upstairs to stop making noise all night and pay up on the rent they owe me. | Ну, тогда... скажите своим друзьям-халявщикам сверху, чтобы они перестали шуметь по ночам и, наконец, заплатили, что должны, за комнату. |
| How much do you owe? | Сколько вы должны ему? |
| We owe them money. | Мы должны им деньги. |
| You owe money here, Sir John, for your diet and by-drinkings and money lent you, four and twenty pound. | Вы мне должны, сэр Джон, за еду и за питье, а еще я вам дала взаймы двадцать четыре фунта. |
| Son, it's better for me to owe you one in here than it is for you to owe me one, I can promise you that. | Сынок, для тебя будет лучше, если я тебе буду обязан, а не наоборот, могу тебе это обещать. |
| To what do I owe the honor? | Чему я обязан этой честью? |
| I owe her that. | Я стольким ей обязан. |
| But I owe quite a lot to you. | Но я многим обязан вам. |
| Fish who think that you that, that, that you owe them, but who won't trust you for a second to do anything for them. | Рыба... которая думает, что ты ей чем-то обязан, но которая не доверяет тебе ни на секунду что-то сделать для неё. |
| Friends owe him favours, and here too. | Все ему чем-то обязаны, и здесь тоже. |
| We owe it to the peoples affected to give peace a chance. | Мы в долгу перед затронутыми конфликтами народами и обязаны дать шанс миру. |
| And to what do we owe the pleasure? | И чем мы обязаны такому визиту? |
| But to those that loved us, we owe it to them to come home. | Но для тех, кто нас любит, для них мы обязаны вернуться домой. Спасибо. |
| And we owe a lot of it to her. | И мы многим обязаны ей. |
| Yes, I think I owe your mother for a lot of milk. | Да, полагаю, я задолжал вашей маме немало молока. |
| Truth is... I owe some people money. | Если честно... я кое-кому задолжал. |
| Some brass on Mars owe me a favor. | Один человек из комсостава на Марсе, задолжал мне. |
| I THINK I STILL OWE HIM A SLAP. | Кажется, я задолжал ему пощёчину. |
| You owe us some answers. | Ты нам задолжал ответы. |
| He gave me a dream. I owe him. | Он дал мне возможность помечтать, и я теперь ему обязана. |
| Got her to take a life so she would owe you hers? | Заставили её забрать жизнь, чтобы она была обязана вам своей? |
| All that I have I owe to that son. | Я обязана сыну всем, что у меня есть. |
| You owe him a great deal. | Ты ему многим обязана. |
| Does she owe you this much? | Чем она тебе так обязана? |
| We owe a lot to Miep Algera. | Мы в большом долгу перед Мип Алхера. |
| I do owe you some gratitude for protecting this girl. | Я действительно в долгу перед тобой, за то, что ты защищала эту девочку. |
| We in the West owe the Church of the East a huge debt. | Мы на западе в огромном долгу перед церковью востока. |
| I have much to owe you already but, I always wanted to have a prosecutor in the family | Я и так уже в долгу перед тобой, и я всегда хотел, чтобы в моей семье был прокурор. |
| I do owe him. | Я в долгу перед ним. |
| All right... you owe him something. | Хорошо, вы ему что-то задолжали. |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. | Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу. |
| You mean, they owe us a persian rug? | Ты хотел сказать задолжали нам персидский ковер? |
| You have creditors, you owe them money. | Вы задолжали своим кредиторам. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. | Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |