| First, you owe me ten quid. | Во-первых, ты должен мне десять фунтов. |
| He knows I owe him the money! | Он знает, что я должен ему деньги! |
| Ha! You owe me five bucks, Kyle! | Ты должен мне 5 баксов, Кайл! |
| It's not like you owe him anything, is it? | Ты ведь ничего ему не должен, правда? |
| You owe me a rematch. | Ты должен мне реванш. |
| You don't owe me a thing. | Перестань, ты мне ничего не должна. |
| Manuela, I think you owe us an explanation. | Мануэла, мне кажется, ты должна объяснить нам. |
| I owe it to Willa to show her the way the world really is. | Я должна показать Уилле, каков на самом деле мир. |
| You owe me a whole July. | Ты должна мне целый июль. |
| I'm pretty sure you owe me money, And you're lighting stuff on fire. | Ты должна мне деньги, а ты сейчас поджигаешь вещи. |
| There are, like, three girls that owe me an abortion refund. | Примерно три девушки должны мне за аборты. |
| She said you owe her a favour. | Она сказала, что вы ей должны услугу. |
| In the amount of $1,200... that they owe you! | примерно в 1200$... которые они должны вам! |
| You owe me 10 bucks. | Вы должны мне по 10 баксов. |
| You owe me 50 grand. | Вы должны мне 50 штук. |
| I owe my success to his help. | Своим успехом я обязан его помощи. |
| I owe it all to the best psychiatrist I have ever known. | И всем этим я обязан лучшему психиатру, которого когда-либо знал. |
| To what do I owe the honor of your visit? | Чем обязан чести Вашего визита? |
| I owe her a lot. | Я обязан ей многим. |
| And to what do I owe the pleasure? | И чем я обязан удовольствию? |
| We therefore owe such cooperation to the peoples that we represent and to the Organization. | Поэтому мы обязаны сотрудничать ради народов, которых мы здесь представляем, и ради самой Организации Объединенных Наций. |
| We owe it to those we serve to ensure that our management, oversight and accountability systems are of the highest possible calibre. | Мы обязаны делать это для тех, кому мы служим, и должны обеспечить, чтобы наши системы управления, контроля и подотчетности были по возможности самого высокого уровня. |
| The Peru agenda has been designed to integrate economic, social, technological and environmental dimensions, thus reconciling the imperatives of economic efficiency, social and human development, and the respect we owe to nature. | Перуанская повестка была разработана с целью интегрировать экономические, социальные, технологические и экологические аспекты, таким образом приведя в соответствие императивы экономической эффективности, социального и гуманитарного развития и уважения всего того, чем мы обязаны природе. |
| We owe you our lives. | Мы обязаны тебе жизнью. |
| John was one of the early pioneers of Yoshinkan Aikido in England and many of the now highly ranked Sensei owe their start in Aikido to John. | Джон был один из пионеров Ёсинкан айкидо в Англии, и многие из имеющих сейчас высокий ранг сэнсэев обязаны своими успехами в айкидо Джону. |
| It's not even close to what I owe your old man. | Это ничто, по сравнению с тем, сколько я задолжал твоему старику. |
| I owe the King Brothers a rewrite. | Я задолжал Кингам правку одного сценария. |
| I had to get rid of it for money I owe Sonny Red. | Продал, потому что задолжал Санни Красному. |
| I owe Abby Alfredo's. | Я задолжал Эбби "Альфредо". |
| You owe me for a lot of things. | Ты много мне задолжал. |
| I owe him at least that. | Я ему обязана, в конце концов. |
| I don't owe you an explanation, but I did love him. | Я не обязана давать вам объяснения, но я действительно любила его. |
| I owe her so much and she's fighting so hard. | Я многим ей обязана, она так упорно боролась. |
| I owe it my life. | Я обязана этому своей жизнью. |
| I owe Fagin my life. | Я обязана Фэйгину жизнью. |
| We owe it to present and future generations to come up with a binding agreement that is cost-effective, equitable and verifiable. | Мы в моральном долгу перед нынешним и будущим поколениями за выработку имеющего обязательную силу соглашения, которое будет рациональным, равноправным и поддающимся проверке. |
| We owe it to him to find the truth. | Мы в долгу перед ним, чтобы найти истину. |
| Of course, we who are in the RWA, we owe a debt to Secretary McCord. | Конечно, мы, в Западно-Африканской республике, мы в долгу перед Госсекретарем МакКорд. |
| And I think I owe it to you To set you free | И я думаю я в долгу перед тобой и должен отпустить тебя |
| You think you owe him. | Ты считаешь себя в долгу перед ним. |
| Tell them they owe Tim Bickman 15 grand. | Скажи им, что они задолжали 15 тысяч Тиму Бикману. |
| We owe the Cruz family a nice vacation. | Мы задолжали семье Круз хороший отпуск. |
| The Vorlons must owe them money or something. | Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того... |
| Actually, we owe him a favor. | Вообще, мы ему задолжали. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. Он конфискует ваши вещи», - сказал Армстронг. |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| You owe me big time. | Ты мне задолжала, по-крупному. |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| That's two you owe me, Junior. | Ты мой должник уже дважды. |
| And you still owe me. | Ты же мой должник. |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| You owe me, kid. | Ты передо мной в долгу. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| I think you owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должен извиниться передо мной. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |