| Do you how much he owe me? | Знаете, сколько он мне должен за год? |
| Here, I don't owe you any more. | Я тебе больше ничего не должен! |
| If you're not into it, you don't owe me anything. | Если ты не хочешь, ты не должен мне ничего. |
| You know, you still owe me for that pizza from the other night. | Ты в курсе, что все еще должен мне за пиццу с той ночи? |
| Do you owe me any money? | Ничего я тебе не должен. |
| But I do not owe you a kindness. | Однако, я не должна выказывать тебе свою милость. |
| I gave Sarah her daughter back; I don't owe them anything. | Я вернула Саре ее дочь, я ничего им не должна. |
| What about the money you owe me? | А ты помнишь, сколько денег мне должна? |
| What, does she owe you money? | Она тебе деньги должна? |
| How much does she still owe you? | Сколько же она вам должна? |
| We owe him more than we can ever repay. | Мы должны ему больше, чем когда-либо будем способны выплатить. |
| You owe them more than an apology. | Вы должны им нечто большее, чем извинение. |
| Which brings me to my next question: Everyone always owes you one, but Keith says you owe him one. | Что приводит меня к следующему вопросу: тебе все что-то должны, но Кит сказал, что ты должен ему. |
| You still owe the library $294.68 in late fees. | Вы должны библиотеке $294.68 за просрочку сдачи книги |
| We owe it to the people of Liberia to provide them with the same remedies now available to victims of similar crimes in other countries. | Мы должны предоставить народу Либерии те же средства защиты, которые в настоящее время имеются в распоряжении жертв аналогичных преступлений в других странах. |
| I owe him everything, really. | Я в самом деле обязан ему всем. |
| It is difficult to put into words what I owe Ramanujan. | Тяжело выразить словами Как сильно я обязан Рамануджану. |
| My dear sergeant... to what do I owe the displeasure of your visit? | О, наш майор! Какому неприятному событию я обязан вашему визиту? |
| You owe your life to a 13-year-old girl. | Ты обязан жизнью 13летней девочке. |
| I heard a rumor that you'd taken Marcel prisoner, and it just so happens that I owe him. | Прослышал, что Марсель у тебя, и так удачно сложилось, что я ему обязан. |
| Millions in Asia, Africa and Latin America owe their freedom to the pursuit by this Organization of these noble ideals. | Миллионы людей в Азии, Африке и Латинской Америке обязаны своей свободой стремлению этой Организации к благородным идеалам. |
| We owe this success to the commitment and political will of the great majority of Member States of the United Nations in the fight to reduce and eradicate weapons of mass destruction. | Этим успехом мы обязаны приверженности делу и политической воле подавляющего большинства стран - членов Организации Объединенных Наций, которые выступают за сокращение и ликвидацию оружия массового уничтожения. |
| We owe them a great deal, as we do many, many others. | Мы многим обязаны им, так же, как многим, многим. |
| We owe everything to Mr. Lobo. | Мы обязаны всем сеньору Лобо. |
| Nor can we forget those to whom we owe all the good things which the past bequeaths to our future. | И мы не должны забывать о тех, кому мы обязаны всем тем хорошим, что прошлое завещало нашему будущему. |
| Yes, I think I owe your mother for a lot of milk. | Да, полагаю, я задолжал вашей маме немало молока. |
| And you still owe me one for my birthday. | Плюс ещё та, что ты задолжал с моего дня рождения. |
| You know you owe me a 10-second car, right? | Ты помнишь, что задолжал мне машину? |
| I owe people money. | Я задолжал кучу денег. |
| How much did he owe you? | Сколько он вам задолжал? |
| I mean, I just owe him so much. | В общем, я ему очень обязана. |
| I feel I owe it to David. | Я чувствую, что обязана Дэвиду. |
| I never heard her song, but I owe Josephine my life, as does France. | Я так и не услышала её песню, но я обязана своей жизнью Джозефине так же, как и Франция. |
| I hope you don't have any of my words written down someplace, because I believe I owe it to you to eat quite a lot of them. | Я надеюсь, вы нигде не записали мои слова потому что теперь, наверное, я обязана молча проглотить многие из них. |
| So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана? |
| But I still feel like I owe him. | Но я до сих пор чувствую себя в долгу перед ним. |
| We owe a great debt to Mr. Westmorland. | Мы в большом долгу перед мистером Уэстморландом. |
| And I owe it to her. | И я в долгу перед ней. |
| To you, I owe a special debt of gratitude. | Я в неоплатном долгу перед вами. |
| "And we walruses owe him everything for giving us the gift of language." | И мы, моржи, в безмерном долгу перед ним, изобретшим моржовый язык. |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| I meant you owe me a child, Paul. | Я имела в виду, что вы задолжали мне ребенка, Пол. |
| We owe the Cruz family a nice vacation. | Мы задолжали семье Круз хороший отпуск. |
| I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. | Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу. |
| You owe 6 months' back rent! | Вы задолжали аренду за 6 месяцев! |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| You owe me, don't you? | Вы мой должник, не так ли? |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |