| And what about the money you owe me? | А как же деньги, которые ты мне должен? |
| And you owe Shaw 100 bucks. | И ты должен мисс Шоу сто баксов. |
| How about we just take it out of what you owe me? | Может просто вычтем из того, что ты мне должен? |
| He touched him enough to put him on the canvas and the official counted him out, which means you officially owe me | Он достаточно его задел, чтоб уложить на ринг. и официальный судья отсчитал нокаут, а значит, ты официально должен мне |
| You oWe me 6 bucks because I'm not Walking over to get it and it exploded. | Ты мне теперь шесть баксов должен, потому что идти и собирать ее с асфальта я не буду. |
| Basically, I just owe him for the magazine. | Вообще я должна ему за журнал. |
| I think you owe me an explanation for this. | Думаю, ты должна мне всё объяснить. |
| I don't owe anybody anything until you tell me where those turtle things came from. | Я никому и ничего не должна пока вы не скажете мне, откуда взялись эти черепахи. |
| Can I point out that you owe me two months of rent? | Я могу напомнить о том, что ты мне должна за два месяца аренды? |
| [Groans] I owe him a call. | Я должна позвонить ему. |
| You owe them more than an apology. | Вы должны им больше, чем извинения. |
| What do we owe you, Dr Ford? | Что мы должны вам, доктор Форд? |
| We all owe it to the people of East Timor and to the United Nations to ensure that the success story continues. | Мы все должны - в интересах народа Восточного Тимора и Организации Объединенных Наций - обеспечить дальнейший успех этого начинания. |
| You still owe me $439 | Вы всё ещё должны мне $439 |
| But then you owe me big-time. | Но будете мне должны. |
| And consider, my dear, you owe no particular gratitude to your father, nor attention to his wishes. | И надо учесть, дорогой, ты не обязан питать особую благодарность к отцу или прислушиваться к его пожеланиям. |
| I owe him our biggest client. | Я обязан ему нашими основными клиентами. |
| To what do I owe the extra attention? | Чему я обязан такому повышенному вниманию? |
| To what do I owe this free visit? | Чему я обязан честью вашего визита? |
| Act of 22 April 2005 on Conduct towards those who owe alimony and on alimony down-payments introduced new benefits in the form of an alimony down payment and measures to improve execution proceedings vis-ŕ-vis those who are obliged to pay alimony. | Законом от 22 апреля 2005 года о поведении в отношении лиц, обязанных платить алименты и осуществлять выплаты на содержание детей, введены новые пособия в виде выплат на содержание детей и меры по улучшению процедуры исполнения в отношении тех, кто обязан платить алименты. |
| And we owe that to our French mother superior. | И этим мы обязаны нашей матушке-настоятельнице, "француженке". |
| But you owe us a few explanations. | Но всё-таки вы нам обязаны дать некоторые объяснения. |
| They owe it to their audience. | Они обязаны сделать это ради их слушателей. |
| Such solidarity is gradually shaped and built from the early days of our lives, and we owe this acquisition to mothers - and fathers of course - whoever we may be and wherever we may be from. | Такая солидарность постепенно формируется и складывается с ранних дней нашей жизни, и этим приобретением мы обязаны своим матерям - и отцам, конечно, тоже, - кем бы мы ни были и откуда бы ни происходили. |
| We owe this to the wisdom, perseverance and foresight of our first President and father of the nation, my mentor, The Honourable Hassan Gouled Aptidon, who voluntarily retired a few months ago - a praiseworthy decision. | Этим мы обязаны мудрости, терпению и предвидению нашего первого президента и отца нации, моего учителя Преподобного Хасана Гуледа Аптидона, который добровольно ушел со своего поста несколько месяцев тому назад, приняв заслуживающее похвалы решение. |
| Well, the trouble is I owe him a horse. | Ну, проблема в том, что я задолжал ему лошадь. |
| I think you owe me an apology, boy. | Думаю, ты задолжал мне извинение, мальчик. |
| All right, tap jockey, you owe Fat Tony 50 bucks. | Так, начальник пробок, ты задолжал Жирному Тони 50 баксов. |
| Didn't Ezequiel owe you, too? | Эзекиль тебе тоже задолжал? |
| You owe us some answers. | Ты нам задолжал ответы. |
| I'll add breaking and entering to the list of life favors you owe me. | Добавлю взлом с проникновением в список того, чем ты мне обязана по жизни. |
| Because I owe him my life. | Потому что я обязана ему своей жизнью. |
| And to what do I owe this honor? | И чему я обязана такой чести? |
| You don't want to owe him any more. | Ты же не хочешь быть обязана ему еще больше. |
| To what do I owe this intrusion? | Чем обязана этому вторжению? |
| Such people are there on behalf of us all, and we owe them justice. | Эти сотрудники действуют там от имени всех нас, и мы в долгу перед ними за восстановление справедливости. |
| You owe it to the people you loved to keep going. | Вы в долгу перед теми, кого любили. |
| We owe this much to the citizens around the world, who still look to the United Nations for hope - rooted in the belief that through our efforts their aspirations will be realized. | Мы в большом долгу перед гражданами стран мира, которые по-прежнему с надеждой смотрят на Организацию Объединенных Наций, так как верят в возможность реализации своих чаяний с помощью наших усилий. |
| We both owe her that. | Мы оба в долгу перед ней. |
| I do owe him. | Я в долгу перед ним. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. |
| You think you'll be able to sell it for what you owe me... by the end of the term? | Вы думаете Вы могли бы продать это за то, что Вы задолжали мне... к концу срока? |
| But they owe me, too. | Но они мне тоже задолжали. |
| You got people who owe you big-time. | У вас есть люди, которые многое вам задолжали. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. Он конфискует ваши вещи», - сказал Армстронг. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| You owe me one, Walt. | Ты - мой должник, Уолт. |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Вы должны передо мной извиниться. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |