| And you owe me $500. | И ещё, ты должен мне 500 долларов. |
| Well, you do owe him money. | Ну, ты ведь должен ему денег. |
| You still owe me a plane. | Ты всё ещё должен мне самолёт. |
| And you owe me for standing by you. | А ты должен мне за то, что была рядом. |
| That means you owe me now. | Это значит, что ты мне должен. |
| The way I see it, you owe me. | Мне кажется, что ты мне должна. |
| I kind of owe peyton a song, and, you know, for once I might actually be inspired. | Я как бы должна Пейтон песню, и, знаешь, наконец-то я, похоже, чувствую себя вдохновленной. |
| But after the damage you've caused, I know what you owe me and I've come here to collect. | Но после повреждений которые ты принесла, я знаю что ты должна мне, и я пришла забрать это. |
| I'm waiving the $60,000 you owe me in appearance fees. | Я не буду требовать те $60,000, которые ты мне должна за мои выходы приглашенной звезды |
| You don't owe anybody anything but there's going to be a blizzard out there, alright? | Послушай, ты никому ничего не должна, но там на улице пурга вот-вот начеется. |
| I think we both know what you owe me. | Мы оба знаем, что вы должны у меня просить. |
| I figure we owe him that much for the beer. | Думаю, мы ему должны за пиво. |
| We owe it to those we serve to ensure that our management, oversight and accountability systems are of the highest possible calibre. | Мы обязаны делать это для тех, кому мы служим, и должны обеспечить, чтобы наши системы управления, контроля и подотчетности были по возможности самого высокого уровня. |
| And, you know, you don't owe me anything. | И, кстати, вы мне ничего не должны. |
| We don't owe it to the public to make sure that our house is clean? | Мы не должны подвергать это огласке, чтобы убедиться, что наш отдел чист? |
| Inspector, to what do I owe the pleasure? | Инспектор, чем обязан вашему визиту? |
| I'm a new man, and I owe it all to Lauren. | Как заново родился, -и этим я обязан Лорен. |
| Even if I didn't love every minute of it, everything I have, I owe to this job. | Даже если я не любил каждую минуту этого, всём что я имею, я обязан этой работе. |
| I owe that boy my life and I don't know who he was, or where he's from. | Я обязан этому мальчику своей жизнью, а я даже не знаю, кто он, и откуда. |
| I know I owe my existence to science but I've never been able to whip up much enthusiasm for it. | Своим существованием я обязан науке но полюбить её я так и не смог. |
| You don't know what we owe them, Especially deucalion. | Ты не знаешь чем мы им обязаны, особенно Девкалиону. |
| I hear you owe that boy a significant debt. | Говорят, вы многим обязаны этому мальчишке. |
| No, you don't owe me anything. | Нет, вы мне ничем не обязаны. |
| We're complete strangers to you, but we owe you our lives. | Мы вам совершенно чужие, но обязаны вам жизнью. |
| We owe much to them. | Мы им многим обязаны. |
| I think you owe me an apology, boy. | Думаю, ты задолжал мне извинение, мальчик. |
| I owe it to Uncle Mirth... to try and help him. | Я задолжал Дяде Мирту... и попытаюсь помочь ему. |
| Still owe you a beating from last year. | Я тебе ещё с прошлого года задолжал тумаков |
| How much does he owe Mitya? | И много денег задолжал? |
| You owe back rent. | Ты задолжал мне за квартплату. |
| You are a subject of the Dark now, and you owe me your loyalty. | Ты принадлежишь темным теперь, и ты обязана мне служить. |
| I don't owe my 14-year-old nephew an apology. | Я не обязана извиняться перед моим 14-летним племянником. |
| Me! To whom you owe your very life! | Мне ты обязана своей жизнью! |
| I owe her a lot. | Я так ей обязана. |
| But I don't want to discourage a social media response, because I owe the development of the #NotGuilty campaign almost entirely to social media. | Но я не призываю к отказу от реакции в социальных сетях, потому что я почти полностью обязана им развитием нашей кампании. |
| I feel I owe it to her. | Я чувствую, что в долгу перед ней. |
| We in the West owe the Church of the East a huge debt. | Мы на западе в огромном долгу перед церковью востока. |
| I owe a big debt to the two of you. | Я теперь в долгу перед вами обоими. |
| By the way, Grandpa, you owe the Chief one. | Кстати, дедуля, ты в долгу перед шефом. |
| You owe this family something. | Ты в долгу перед нашей семьей. |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. |
| The balance of the 50 million sesterces we owe you. | Вот остаток в 50 миллионов сестерций, что мы задолжали тебе. |
| They owe us a place where we can be among our own kind. | Они все задолжали нам место, где мы могли бы находиться среди своих. |
| We owe you our lives, after all. | В конце концов, мы задолжали вам за спасение наших жизней. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| You have to stop this because you owe me. | Ты должен прекратить всё не потому, что изменился, а потому, что ты мой должник. |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| You'll owe me. | Ты - мой должник. |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| Maury, you owe me. | Мори, ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| I think you guys owe me an ap... | И я думаю, вам всем следует извиниться передо мной. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| You owe me that much. | Это твой долг передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |