| I owe 30 large to L Street. | Я должен 30 кусков банде Л Стрит. |
| I owe 7 dollars, right? | Я должен 7 долларов, так? |
| Which brings me to my next question: Everyone always owes you one, but Keith says you owe him one. | Что приводит меня к следующему вопросу: тебе все что-то должны, но Кит сказал, что ты должен ему. |
| VIVIAN: How much he owe you, Al? AL: | Сколько он тебе должен, Эл? |
| The way I figure it, blacksmith, you owe me $5 for the whiskey... and $75 for the horse! | Я считаю, что ты должен мне $5 за пойло и $75 за коня! |
| See, he still owes me for two ounces of blow, which means you owe me. | Однако он остался мне должен за две унции дури, а это значит, теперь ты мне должна. |
| I know that I already owe you you money but I want you to know that I got a new bartending job with better hours and free corn nuts which I feel like have a small but significant resale value. | Я знаю, что уже и так должна вам деньги, но я хочу сообщить вам, что получила новую работу барменом с хорошим графиком и с бесплатными орешками, которые имеют небольшую, но весомую цену при перепродаже. |
| You owe me something. | Ты должна мне кое-что, понимаешь? |
| you owe me a dollar. | ты должна мне доллар. |
| You do owe me a favor. | Но ты мне кое-что должна. |
| Let me guess, we owe you money. | Дайте угадаю, мы должны вам денег. |
| Two losers just bailed on what they owe me, | Двух лузеров только что взяли на поруки, они должны мне, |
| You guys just don't think that you owe Jones at least that much? | Парни, вам не кажется, что вы должны Джонс хотя бы это? |
| You owe me three months. | Вы должны мне три месяца. |
| You owe her that. | Вы должны ей это. |
| I don't owe you an explanation. | Я не обязан отвечать на твои вопросы. |
| To what do I owe the honor of your visit? | Чем обязан чести Вашего визита? |
| To what do I owe this unexpected pleasure? | Чем обязан этой неожиданной радостью? |
| You owe me, Jim. | Ты мне обязан, Джим. |
| And to what do I owe the pleasure? | И чем я обязан удовольствию? |
| I have spent the last hour on the line with certain friends in the Centaurum who owe me favors. | Последний час я провел на связи с определёнными друзьями в Центавруме, которые чем-то обязаны мне. |
| We owe it to ourselves and to the generations that will come after us to mobilize all our energies and efforts to never let that happen again, anywhere. | Мы обязаны ради себя и ради грядущих поколений, которые придут нам на смену, мобилизовать все наши силы и возможности и нигде не допустить их повторения. |
| We owe you everything. | Мы очень тебе обязаны. |
| We owe them all a great deal. | Мы многим обязаны всем им. |
| While some developing regions owe their rapid growth to international trade, others, especially those dependent on exports of primary commodities, appear to be at risk of marginalization. | Одни развивающиеся регионы своим быстрым экономическим ростом обязаны международной торговле, другим, особенно тем, которые зависят от экспорта основных видов сырья, грозит маргинализация. |
| Hunter Glenn, you owe $32,000 in back child support. | Ты задолжал алиментов на ребенка на 32 тысячи долларов. |
| It's the last of the money I owe him. | Это остаток денег, которые я задолжал ему. |
| I owe it to Uncle Mirth... to try and help him. | Я задолжал Дяде Мирту... и попытаюсь помочь ему. |
| You owe 5 grand. | Ты задолжал пять кусков. |
| YOU OWE MY KID SOMETHING. | Ты задолжал это моему сыну. |
| I owe her so much and she's fighting so hard. | Я многим ей обязана, она так упорно боролась. |
| So dominant is this Frisbee phenomenon, Earth may owe its very existence to Jupiter. | "Эффект фрисби" настолько значителен, что, возможно, своим существованием Земля обязана Юпитеру. |
| And to what do I owe this unannounced visit? | И чем я обязана такому визиту без предупреждения? |
| I don't owe you no poke or no tug. | Я не обязана тебя ублажать. |
| I owe her every chance to make it right. | Я обязана помочь ей исправиться. |
| And you owe our baby. | И ты в долгу перед нашим ребенком. |
| We owe them that. | Мы в долгу перед ними. |
| I owe it to the public. | В долгу перед народом. |
| You owe this family something. | Ты в долгу перед нашей семьей. |
| You owe it to him. | Ты в долгу перед ним. |
| I mean, it's no wonder we owe China a trillion dollars. | Ну то есть, неудивительно, что мы задолжали Китаю триллион долларов. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| You owe me money, Sir John, and now you pick a quarrel to beguile me of it. | Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты. |
| To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. | Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации. |
| And according to our records, you owe more than $180,000 in back taxes. | И судя по нашим данным, вы задолжали нам 180 тысяч долларов по налогам. |
| Guess you owe him $5. | Похоже, ты ему задолжала 5 долларов. |
| I owe her every chance to make it right. | Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно. |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| You owe me big time. | Ты мне задолжала, по-крупному. |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| I think you owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Ты должен извиниться передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |