| The world doesn't owe you anything. | Этот мир ничего тебе не должен. |
| You owe me two uncomfortable conversations. | Ты должен мне уже две неприятные беседы. |
| Mad Qadeer, if you're watching, right, you owe me £200. | Мэд Кадир, если ты смотришь, так, ты мне 200 фунтов должен. |
| You owe your weekly. | Ты ему должен за неделю. |
| I owe them more than the Hermitage, so it wouldn't be fair to withdraw my custom. | Я должен им больше, чем "Эрмитажу", поэтому будет нехорошо изменять своим привычкам. |
| She reminded me that I still owe this city. | Она напомнила мне о том, что я всё еще должна этому городу. |
| No amount of money will pay what you owe me. | Никакими деньгами нельзя оплатить то, что ты должна мне. |
| I think I owe her the truth. | Мне кажется, я должна сказать ей правду. |
| What, does she owe you money? | Что, она должна тебе деньги? |
| The one you owe me. | Та, которую ты мне должна. |
| You both owe me a dollar. | Вы обе должны мне по доллару. |
| But our mutual friends set this up, so I think we owe it to them to... | Да, но наши общие друзья устроили все это, и я думаю, что мы должны им... |
| That you start dating because you owe it to yourselves to see if you can be more. | Мы с ним начали встречаться И должны были понять, Могут ли наши отношения зайти дальше. |
| Now, you've already paid me four dollars... so that's just $696 more that you owe me. | Вы уже заплатили мне 4, значит, теперь вы мне должны еще 696 долларов. |
| You don't owe me an explanation, obviously, but you're a good guy and a great surgeon, and I just... | Вы не должны объясняться, это ясно, но вы хороший парень, отличный хирург, и я... |
| You owe your insight to the "mute loser." | Ты обязан своим прозрением "немому неудачнику". |
| You owe him quite a bit, you know. | А ты ведь ему кое-чем обязан. |
| I didn't have time, and, to be blunt... I don't owe you that call. | У меня не было на это времени, и если честно... я не обязан был тебе звонить. |
| I want you to know - and to tell Ross - how much I owe to you both. | Хочу, чтобы ты знала, и передай Россу, как я обязан вам обоим. |
| To what do we owe the pleasure? | Чем обязан иметь честь? |
| This much, we owe them. | Это то, что мы обязаны для них сделать. |
| We owe it to all who have suffered and to all who continue to suffer from it. | Мы обязаны сделать это ради тех, кто страдал, и всех тех, кто по-прежнему от нее страдает. |
| We owe him that. | Мы обязаны это сделать. |
| We owe them all a great deal. | Мы многим обязаны всем им. |
| So, to what do we owe the pleasure of your presence here at the Gayborhood? | И чем обязаны за удовольствие видеть тебя в магазине "Гейборхуд"? |
| You owe some friends of mine a lot of money. | Ты задолжал моим друзьям кучу денег. |
| I owe Beineberg and Tschusch from last month. | Я последний месяц также задолжал Байнебергу и Чушу. |
| Come on, you owe me for last time you skipped out on me. | Ну же, ты задолжал мне в прошлый раз, когда не пришел. |
| I kind of owe you 16 birthday presents. | Я тебе задолжал на шестнадцатилетие. |
| Did he owe money to anybody? | Он задолжал денег кому-нибудь? |
| So to what do I owe this nice surprise? | А чему я обязана этой приятной неожиданности? |
| I mean, you owe her, rachel. | Я имею в виду, ты обязана ей, Рэйчел |
| Me! To whom you owe your very life! | Мне ты обязана своей жизнью! |
| I owe him much. | Я многим ему обязана. |
| I don't owe Juliette anything. | Я не обязана Джульетте ничем. |
| We, as an international community, owe it to those who suffer in emergencies to make the United Nations humanitarian system work better. | Мы, как и все международное сообщество, в долгу перед теми, кто терпит страдания в результате чрезвычайных ситуаций, и обязаны добиться, чтобы гуманитарная система Организации Объединенных Наций работала лучше. |
| You owe him something you can never pay. | Ты теперь в неоплатном долгу перед ним. |
| Brother, we owe you so much, | Брат, мы в таком долгу перед тобой |
| We owe them everything! | Мы в долгу перед ними! |
| Last I checked, we owe Commander McGarrett and Five-O a favor. | И мы в долгу перед коммандером МакГарреттом и перед 5-0. |
| I meant you owe me a child, Paul. | Я имела в виду, что вы задолжали мне ребенка, Пол. |
| Why is it that people who owe money never call? | Почему люди, которые задолжали, никогда не звонят? |
| You owe me that much. | Вы многое мне задолжали. |
| Financial markets in fact owe French Socialists a great debt. | Финансовые рынки сильно задолжали французским социалистам. |
| At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. | В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |