| Speaking of cleaning up, you owe me two quid. | Раз речь об уборке, ты должен мне две кроны - так что убираешься ты. |
| You owe me for a double six-pack of root beer. | Ты должен мне две упаковки пива. |
| But I still owe the bank, Skyler. | Но я всё ещё должен банку, Скайлер. |
| No, but you owe him a bunch of money. | Нет, но ты теперь должен ему кучу денег. |
| Do you know how much you owe? | Ты знаешь, сколько должен? |
| You don't owe nothing for that. | Ты ничего не должна за это. |
| Everyone I owe money to thinks I live in Seattle. | Все, кому я должна денег, думают, что я живу в Сиэтле. |
| Arlene, you owe me. | Арлин, ты должна мне. |
| I owe him an explanation. | Я должна объяснить ему что происходит. |
| You can't expect Trudy to write a check for $200,000 for 50,000 mops when you already owe her $18,000 to make mops you haven't even sold yet. | Нельзя просить у Труди чек на 200 тысяч долларов на 50 тысяч швабр, если ты должна ей 18 тысяч за непроданные швабры. |
| Look, you people owe me this much. | Послушайте, вы и так мне многое должны. |
| Don't you owe it to Mr Crawley, to protect his work? | Разве вы не должны это мистеру Кроули, продолжить его дело? |
| You owe in excess of 53 ecus to the treasury, and your payment is more than two months late. | Вы должны казначейству 53 экю, и Ваш платеж запоздал более чем на два месяца. |
| We owe it to them to do something. | - Мы все должны что-то сделать! |
| I believe that all of us in this Hall, and all of us in the world, owe him a great debt of gratitude for his service to this Organization in so many capacities and over so many years. | Я считаю, что все из нас, собравшиеся в этом зале, так же как и все в мире, должны быть чрезвычайно признательны ему за его службу на благо этой Организации в столь многих качествах и на протяжении столь многих лет. |
| I owe it all to newspaper training. | Я обязан всему этому подготовке в газете. |
| And I owe it all to you (high-pitched): | "И я обязан этим всем вам." (высоко фальцетом): |
| I didn't have time, and, to be blunt... I don't owe you that call. | У меня не было на это времени, и если честно... я не обязан был тебе звонить. |
| Now... - to what do I owe the pleasure? | Итак... чем обязан столь приятному визиту? |
| I don't owe you anything! | Я ничем тебе не обязан! |
| We all owe our cutie marks to you! | Мы все обязаны своими Метками тебе! |
| Well, rumor has it that we might owe you for shaking those yellow monkeys out of the trees. | по слухам, это вам мы обязаны тем, что можем стряхнуть желтых обезьян с деревьев. |
| "We can't double-cross him - we owe him everything." | "Мы не можем предать его, мы всем ему обязаны." |
| Indeed, the majority of commercially available drugs owe their origins directly or indirectly to the diversity of plant and microbial life. | Как в естественных, так и в управляемых системах, биологическому многообразию мы обязаны пищей, волокном и топливом. |
| Keynesian demand management was thus displaced by a new understanding - which we owe largely to Friedman - that pursuing fiscal discipline and price stability is the best guarantee of macroeconomic sustainability. | Таким образом, на смену кейнсианскому управлению спросом пришли новые представления - которыми в основном мы обязаны Фридману - о том, что соблюдение фискальной дисциплины и стабильность цен есть лучшая гарантия макроэкономической устойчивости. |
| Only if I don't owe you money. | Если только не задолжал тебе денег. |
| You owe me more than a handshake. | Ты задолжал мне больше чем рукопожатие. |
| Did he owe anybody money or have any financial problems? | Он кому-то задолжал деньги, или у него были финансовые проблемы? |
| Do you believe you owe something? | Тебе не кажется, что ты кое-что задолжал? |
| I kind of owe you 16 birthday presents. | Я тебе задолжал на шестнадцатилетие. |
| I don't think you owe someone for setting up a guy with his own cousin. | Я не думаю, что ты обязана кому-нибудь за поднятие настроения парня его же собственной кузиной. |
| You don't owe these people anything. | Ты ничем не обязана этим людям. |
| I have a show too, and I owe it to them to be there. | У меня тоже есть шоу, и я обязана поставить его, быть там. |
| You owe him a great deal. | Ты ему многим обязана. |
| I don't owe you no poke or no tug. | Я не обязана тебя ублажать. |
| No, no, you're an amazing friend, and I really owe you. | Нет, нет, ты удивительный друг, и я в долгу перед тобой. |
| The last category includes environmental debt are considered to owe a debt to the rest of the world), historical debt and unsustainable debt. | К последней категории относится экологический долг, считаются в долгу перед остальной частью мира), исторический долг и неприемлемый долг. |
| I still owe him. | до сих пор в долгу перед ним. |
| That I owe it to you. | Я в долгу перед тобой. |
| I owe it to the public. | В долгу перед народом. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| You owe me that much. | Вы многое мне задолжали. |
| At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. | В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| listening to your endless navel-gazing, your moaning about Kenny the father hater, the women who don't know when goodbye means goodbye, and for this you owe me big-time. | И я слушал излияния и самоанализ, постоянные жалобы на Кенни, ненавидящего тебя, и подруг, не умеющих вовремя проститься. и за это ты в долгу передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |