| You owe me a lollipop, snitch. | Ты мне должен чупачупс, ябеда. |
| You'll owe us the rest. | Ты нам остался должен. Поехали. |
| You cancelled your last two follow-ups at Walter Reed and you still owe me that single malt. | Ты отменил два своих последних визита в госпиталь и ты до сих пор должен мне односолодовый. |
| You know, Weaver, you still owe me that dinner. | ы знаешь, ивер, ты до сих пор должен мне ужин. |
| You owe me 20 bucks. | Ты должен мне 20-ку. |
| There - you owe me seventy-five dollars. | Все, ты должна мне 75 долларов. |
| I think I owe mom a huge apology. | Думаю, я должна извиниться перед мамой. |
| I owe my viewers the whole truth. | Я должна показать зрителям всю правду. |
| You're slinging in my territory, you owe me rent. | Ты на моей территории, ты должна мне ренту. |
| So, you think that if you do me this favor, that I will owe you something. | Итак, ты думаешь, что если ты окажешь мне эту услугу, то я должна буду тебе. |
| That's five weeks you owe now. | Теперь вы должны ренту за 5 недель. |
| We owe it to him to give her a chance. | Мы в долгу перед ним и должны дать ей шанс. |
| Custom and Excise owe you half last year's revenue. | Таможенники должны вам половину своего прошлогоднего дохода. |
| You owe the hospital $10. | Вы должны больнице 10 долларов. |
| We owe you an apology. | Мы должны извиниться перед вами. |
| I know, you owe him your life. | Я знаю, ты обязан ему жизнью. |
| Everything I have I owe to this face. | Всем, что у меня есть, я обязан ему. |
| So... to what do I owe the reach-around? | Так... чем я обязан быть в этом кругу? |
| I owe someone an apology. | Я обязан извиниться перед кое-кем. |
| I think you owe it to me. | думаю, ты мне обязан. |
| I believe that members will agree with me that we owe our people an honourable way out of this war. | Я полагаю, все члены Совета согласятся со мной в том, что мы в долгу перед нашим народом и обязаны найти достойный выход из этой войны. |
| We owe this to Central Africa and its peoples. | Мы обязаны сделать это ради Центральной Африки и ее народов. |
| We owe an answer to those who are still dying in absurd wars from another age, while humankind has so many challenges to face. | Мы обязаны дать ответ тем, кто по-прежнему гибнет в бессмысленных войнах, унаследованных от прошлого века, в то время как перед человечеством стоит так много других сложных проблем. |
| I am convinced that children who have known only war and who owe their survival to their Kalashnikovs are not a lost cause when it comes to peace and development. | Я убежден, что дети, которые не знают ничего, кроме войны, и обязаны выживанием своим автоматам Калашникова, не потеряны для мира и развития. |
| Congressman Furlong, to what do we owe this pleasure slash skin-crawling sensation? | Конгрессмен Фёрлонг, чем мы обязаны этому удовольствию и глубочайшему отвращению? |
| All I need is the money that you owe me... $1,200. | Мне нужны только деньги, которые ты задолжал, 1200 долларов. |
| Did he owe anybody money or have any financial problems? | Он кому-то задолжал деньги, или у него были финансовые проблемы? |
| If you owe more than ten thousand dollars to the bank or the IRS, then you're qualified for a debt relief program. | если ты задолжал более десяти тысяч долларов в банк или налоговая, значит вы квалифицированы для программы облегчения долгового бремени. |
| I owe hartley one. | Я задолжал Хартли один. |
| Because you owe me one. | Ведь ты мне задолжал один. |
| Especially with... the part where I kind of owe you my life. | Особенно... ту часть, где я обязана тебе жизнью. |
| I owe a lot to you, Howard. | Говард, я многим тебе обязана. |
| To what do I owe this pleasant surprise? | И чему я обязана столь приятному сюрпризу? |
| You said you owe me. | Ты сказала, что обязана мне. |
| I don't owe you this. | Я не обязана тебе этим. |
| And if he isn't, then we owe it to Brian. | А если нет, тогда мы в долгу перед Брайаном. |
| I owe her one, you know? | Я в долгу перед ней, знаешь? |
| We owe it to ourselves and to future generations to use all opportunities to create the conditions for increased trust and mutual understanding that are needed to free the world of the nuclear threat. | Мы в долгу перед собой и будущими поколениями и обязаны использовать все возможности, чтобы создать условия для повышения доверия и взаимопонимания, необходимых, чтобы освободить мир от ядерной угрозы. |
| You owe this family something. | Ты в долгу перед нашей семьей. |
| "And we walruses owe him everything for giving us the gift of language." | И мы, моржи, в безмерном долгу перед ним, изобретшим моржовый язык. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| You owe 6 months' back rent! | Вы задолжали аренду за 6 месяцев! |
| When I said, "you owe me a child"? | Когда я сказала: "Вы задолжали мне ребенка"? |
| You owe me a child. | Вы задолжали мне ребенка. |
| They didn't owe us nothing. | Они ничего не задолжали. |
| Guess you owe him $5. | Похоже, ты ему задолжала 5 долларов. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| Don't forget, you owe me. | Не забывай, ты мой должник. |
| You owe me that for my services. | Обещаю. Ты мой должник за оказанные услуги. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| You owe me an apology. | Вы должны передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |