| So I figure I owe him the same in return. | Так что я думаю я должен, сделать для него тоже самое. |
| You owe me one belt. Yamaguchi. | ты мне должен ремень. "Ямагучи". |
| You owe me, Jim Gordon. | Ты мне должен, Джим Гордон! |
| And I'd be willing to share, if you could convince your government friends that I don't need to pay taxes, ever, including what I owe. | И я с удовольствием поделюсь, если вы убедите своих правительственных дружков, что я не должен платить налоги, совсем. включая на собственность. |
| You owe me, Bowman. | Ты мне должен, Боуман. |
| That you owe him a lot of money and you've ruined his life. | Что ты должна ему много денег, и что ты разрушила его жизнь. |
| You do this, and I will owe you. | Если сделаешь это, я буду тебе должна |
| Where's the money you owe me? | Где деньги, которые ты мне должна? |
| Meaning you owe for what you have and you owe for the deliveries you'll be receiving for the next 12 months. | А значит ты должна заплатить за то, что получила А также за то, что тебе доставят в течение следующих 12 месяцев |
| And I got carpal tunnel from sorting. you owe me. | И я долго их сортировал. Ты должна мне. |
| Well, PlatacoStillman doesn't owe Latin Star a cent... | Ну, ПлатакоСтилман не должны Латин Стар ни цента... |
| Those clowns owe me 20 grand. | Эти клоуны должны мне 20 штук. |
| C-C-Can you take that and we'll owe you the rest? | М-м-можно вы возьмете это, а остальное мы будем должны? |
| We owe the king nothing. | Мы ничего не должны королю. |
| We owe it to each other to try and make this thing work. | Мы должны попытаься сделать так чтобы у нас все получилось. |
| I owe him everything, really. | Я в самом деле обязан ему всем. |
| I owe it all to the great José Raúl Capablanca. | Всему этому я обязан великому Хосе Раулю Капабланке. |
| To what do I owe this exquisite pleasure? | Чему я обязан этим огромным удовольствием? |
| To what do I owe the honor of your visit? | Чем обязан чести Вашего визита? |
| I owe him a debt. | Я ему многим обязан. |
| You owe it to yourself to get out and enjoy life. | Вы обязаны куда-то выбраться насладиться жизнью. |
| Now, what two discoveries do we owe to this gentleman? | Теперь, какими двумя открытиями мы обязаны этом джентльмену? |
| We owe it to Ryan to make sure that the fear and ignorance that chased him from his home and his school will be eliminated. | «Мы обязаны Райану тем, что страх и невежество, которые изгнали его из дома и из школы, будут уходить. |
| I suppose they do owe it all to you, don't they? | Полагаю, этим они обязаны тебе? |
| So, to what do we owe the pleasure or whatever it is we're about to experience? | Так, чем обязаны удовольствию... или что там мы должны испытать? |
| I am only here because I owe Leslie a thousand favors. | Я здесь только потому, что задолжал Лесли уже тысячу раз. |
| My king has married and I owe my new queen a wedding gift. | Мой король женился, и я задолжал новой королеве подарок. |
| Do you believe you owe something? | Тебе не кажется, что ты кое-что задолжал? |
| I owe some guys $100,000 and I got to get it to them in 30 days. | Понимаете, я задолжал 100000 $ и должен отдать этот долг через 30 дней. |
| Come on, you owe me for last time you skipped out on me. | Ну же, ты задолжал мне в прошлый раз, когда не пришел. |
| Agent Bellamy, I don't owe you any explanations. | Агент Беллами, я не обязана перед вами отчитываться. |
| On the other hand, don't I at least owe him that? | С другой стороны, я обязана его прочитать? |
| I don't owe anyone anything | Я не обязана никому ничего объяснять. |
| I owe him at lot. | Я многим ему обязана. |
| Well, I owe it all to you. | Я всем этим обязана тебе. |
| I owe it all to you. | Я в неоплатном долгу перед тобой. |
| And I owe it to her. | И я в долгу перед ней. |
| So you think that I owe it to her? | То есть, Вы считаете, что я в долгу перед ней? |
| We owe these people! | Мы в долгу перед этими людьми. |
| And I owe it to him. | Я в долгу перед ним. |
| All right... you owe him something. | Хорошо, вы ему что-то задолжали. |
| I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. | Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| They owe us a place where we can be among our own kind. | Они все задолжали нам место, где мы могли бы находиться среди своих. |
| We owe Mrs. Mukherji five rupees; she'll press for repayment | Мы задолжали госпоже Мукхерджи пять рупий, она уже спрашивала про них. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| I need a new Mr Chatterbox and you owe me. | Мне нужен новый мистер Балабол, и вы мой должник. |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| I figure you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |