| I owe the hotel thousands of dollars in damages. | Я должен отелю тысячи долларов за ущерб. |
| You owe me, like, a dollar! | Ты мне, типа, доллар должен! |
| You owe me a life for the one you took from me. | Ты должен мне жизнь, за отнятую у меня. |
| And you're going to owe me five dollars in three, two, one, boom! | И ты будешь должен мне пять баксов через три, два, один, БУМ! |
| What I do know is you owe $2300 at "Isn't It Chromantic?" | А знаю то, что ты должен 2300 в "Как хромантично". |
| I do not owe him something. | Я вам больше ничего не должна. |
| (whispering): You owe me one, Tina. | Ты будешь мне должна, Тина. |
| You owe me, Muriel. | Ты мне должна, Мюриэл. |
| But you still owe me $5.16 for the yogurt. | Но ты все еще должна мне пять-шестнадцать за мороженку. |
| Take this to the bank and get a cashier's check for whatever amount you owe him, plus interest, for his trouble. | Отнеси это в банк и получи чек на сумму, которую ты должна ему, как бы велика она не была, плюс процент, за его беспокойство. |
| But you will still owe me five. | Но вы всё ещё должны мне пять. |
| If we sold our house today, we would owe the bank 150 grand. | Если продать дом, мы еще останемся должны банку 150 тысяч. |
| I figure we owe him that much for the beer. | И, мне кажется, мы должны его отблагодарить за пиво. |
| Well, it's the witness to whom you owe the apology, not me. | Вы у свидетеля должны просить прощения, а не у меня. |
| We owe it to ourselves to consider the circumstances in which the Organization was established to free the world from the spectre of war. | Мы должны ради себя поразмыслить над обстоятельствами, в которых была создана Организация, чтобы освободить мир от ужаса войны. |
| I don't owe you any explanation. | Я не обязан тебе ничего объяснять. |
| The woman I love more than life is married to the man to whom I owe my life... | Та, которую я люблю больше жизни, замужем за человеком, которому я жизнью обязан. |
| You owe him quite a bit, you know. | А ты ведь ему кое-чем обязан. |
| To what do I owe this honour? | Кому я обязан такому визиту? |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязан такой чести? |
| To what do we owe this surprise? | Итак, и чем мы обязаны такому сюрпризу? |
| To what do we owe this success? | Чему же мы обязаны таким успехом? |
| We owe sincere gratitude to the Vice-Chairmen of the Working Group, who steered its discussions with great skill and commitment, and we warmly thank Ambassador Breitenstein and Ambassador Pibulsonggram. | Мы обязаны выразить искреннюю признательность заместителям Председателя Рабочей группы, которые при руководстве нашими дискуссиями проявили большое умение и целеустремленность, и искренне благодарны послу Брайтенстайну и послу Пибулсонгграму. |
| You don't owe me anything. | Вы мне ничем не обязаны. |
| To what do we owe the pleasure? | Чему мы обязаны этим удовольствием? |
| Now this is the money I owe Peter. | Теперь, это деньги, которые я задолжал Питеру. |
| Hunter Glenn, you owe $32,000 in back child support. | Ты задолжал алиментов на ребенка на 32 тысячи долларов. |
| You owe my friend some years. | Ты задолжал моему другу несколько лет. |
| Look, I owe a lot of money. | Я задолжал много денег. |
| Do u understand how much mone u owe these people? | Ты хоть понимаешь, Как много денег ты задолжал? |
| You owe your life to your doctor namesake. | Своей жизнью ты обязана доктору, в честь которой тебя назвали. |
| But I don't owe you a relationship because of it. | Но я не обязана с тобой встречаться из-за этого. |
| You don't owe these people anything. | Ты ничем не обязана этим людям. |
| I told her a lot of things and now I owe her. | Я рассказала ей много вещей, и теперь я обязана ей. |
| So to what do I owe this nice surprise? | А чему я обязана этой приятной неожиданности? |
| I kind of owe you one, on account of what you did for me before. | Просто решила, что в долгу перед тобой, учитывая то, что ты сделал для меня. |
| Because I owe it to my team. | Потому что я в долгу перед своей командой. |
| We owe it to the people of Sierra Leone to ensure that the riches of their country are used for the development of the country and not to perpetuate war. | Мы в долгу перед народом Сьерра-Леоне в плане обеспечения гарантий того, чтобы богатство этой страны использовалось в интересах развития этой страны, а не для продолжения вооруженных действий. |
| Because I owe him. | Потому что я в долгу перед ним. |
| You think you owe him. | Ты считаешь себя в долгу перед ним. |
| I mean, it's no wonder we owe China a trillion dollars. | Ну то есть, неудивительно, что мы задолжали Китаю триллион долларов. |
| We owe them tens of millions. | Мы задолжали им десятки миллионов. |
| We owe him understanding! | Мы задолжали ему понимание. |
| And we owe it to each other. | И задолжали это друг другу. |
| You owe me that much. | Вы многое мне задолжали. |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| Look, you owe me, Colton. | Слушай ты мой должник, Колтон. |
| You owe me, I said. | Я сказал, ты мой должник! |
| well, you owe me one. | Хорошо, ты мой должник. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| Trip, man, you owe me. | Трип, ты мой должник. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |