| I have to feed my family on what you owe us. | Я должен накормить семью на обещанные вами деньги. |
| I sounded like I owe it because I'm too old and not think that's the best way of putting it. | Я вроде "Я должен, потому что я слишком стар" и не думаю, что это лучший способ положить его. |
| That's the 13 to go with the 49, make up the 62 you owe. | Это 13 тысяч к тем 49, итого 62, которые ты должен. |
| You owe me, as a friend, as a man of the cloth who acknowledges my authority, you must do what I ask. | Ты должен мне, как друг, как духовное лицо, который признает мою власть, ты должен делать то, что я говорю. |
| You can't owe money to a guy like him a little loudmouth who bones you when he isn't even trying to. | Мне стыдно, что я должен такому типу как он. Стыдно, понимаешь? |
| I guess you owe me a vote. | Думаю, ты должна мне голос. |
| Plus, you owe me four grand. | Плюс ты должна мне 4 тыщи. |
| Each one's a dollar, and I'll take ten, and when you run out, you owe me $10. | Каждая из них стоит доллар, если я даю десять, значит, когда ты выйдешь из игры, ты будешь должна мне десять баксов. |
| But you owe me. | Но ты будешь должна мне. |
| I owe it to her... to teach her. | Я должна... учить её. |
| You still owe the drug dealers, but you told them how to get a much bigger payday. | Вы по-прежнему должны наркоторговцам, но вы рассказываете им, как получить действительно большой куш. |
| You owe me swear when I die, I say to my brother. | Вы мне должны поклясться, что когда я умру, вы все расскажете моему брату. |
| And we owe him a lot, don't we? | И мы многое ему должны, не так ли? |
| Forty cents, 40 cents you owe us. | 40 центов, вы должны нам 40 центов! |
| But you owe me one. | Но вы мне должны. |
| Please. I owe Modern Family. | Да брось, я обязан "Американской семейке". |
| And I owe my life to John Bates, who acted to protect me without any care for his own safety. | Я обязан жизнью Джону Бейтсу. Он спас меня, совершенно не заботясь о собственной безопасности. |
| To what do I owe the pleasure, Swan? | Чем обязан, Свон? |
| I owe everything to George Bailey. | Я всем обязан Джорджу Бейли. |
| I owe so much to you. | Я многим обязан вам. |
| And we owe a tremendous credit to that. | И мы жутко обязаны ему за это. |
| We owe our gratitude to them for their contribution in bringing relative peace to many parts of the world that had lacked peace and security. | Мы обязаны выразить им благодарность за их вклад в дело обеспечения мира во многих регионах планеты, где отсутствовали мир и безопасность. |
| We owe it to them and to the people who have lost their lives to change things, to fight traffickers and work together to discourage illegal migration by bringing development and giving a vision to countries that migrants leave. | Ради этих людей и тех, кто пожертвовал своей жизнью, пытаясь изменить положение вещей, мы обязаны бороться с контрабандистами и приложить усилия для пресечения незаконной миграции, добиваясь подвижек в области развития, чтобы дать надежду тем странам, из которых бегут мигранты. |
| We owe that progress to action by civil society organizations, international partners, thousands of volunteer activists and, in particular, groups of those who are socially excluded. | Этим прогрессом мы обязаны деятельности организаций гражданского общества, международных партнеров, тысяч активистов-добровольцев и, в частности, групп тех, кто оказался вытесненным из общества. |
| You owe me your life. | Вы обязаны мне жизнью. |
| I got involved with some guys and I owe them money. | Я связался с плохими ребятами и задолжал им деньги. |
| I owe Beineberg and Tschusch from last month. | Я последний месяц также задолжал Байнебергу и Чушу. |
| You owe me five years. | Ты задолжал мне пять лет. |
| You owe back rent. | Ты задолжал мне за квартплату. |
| What did Dahl owe you for? | За что вам задолжал Даль? |
| Do not forget what you owe me. | Не забывай, чем ты мне обязана. |
| You don't want to owe him any more. | Ты же не хочешь быть обязана ему еще больше. |
| So what do I owe the early morning wake-up call to? | Ну так и чем я обязана такому раннему визиту? |
| You owe it to him to call and tell him you're avoiding his calls because you're too chicken to tell him it's over. | Я всё равно считаю, что ты обязана позвонить ему и сказать, что ты избегала его звонков, потому что ты слишком трусишь сказать ему, что всё между вами кончено. |
| And to what do I owe this dubious pleasure? | Чем обязана чести тебя слышать? |
| I suppose we owe Groff that much. | Думаю, мы в долгу перед Гроффом. |
| Look, I owe it to the both of them to... | Послушай, я в долгу перед ними обоими... |
| That way, we owe you something. | Тогда мы будем в долгу перед вами. |
| And I owe it to her. | И я в долгу перед ней. |
| And I owe it to him. | Я в долгу перед ним. |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| And we owe it to each other. | И задолжали это друг другу. |
| I'm with the IRS, and you owe the government $56,240.19. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| We owe Mrs. Mukherji five rupees; she'll press for repayment | Мы задолжали госпоже Мукхерджи пять рупий, она уже спрашивала про них. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| And, Councilman, you owe me. | Так что, советник... ты мой должник. |
| And after what you pulled in Hong Kong, you owe me. | И после того, что ты сделал в Гонконге, ты мой должник. |
| And you still owe me. | Ты же мой должник. |
| Now you owe me. | Теперь ты мой должник... |
| You owe me, Olivia. | Ты мой должник, Оливия. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| You owe me, Shawn. | Ты передо мной в долгу. |
| I think you guys owe me an ap... | И я думаю, вам всем следует извиниться передо мной. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| I think you owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |