| That's three g's I owe her. | Так что должен ей целых три штуки. |
| The world doesn't owe you anything. | Этот мир ничего тебе не должен. |
| Or you can copy my worksheet and owe me one. | Или можешь скопировать моё, а потом будешь должен. |
| Tell you me what you owe me, or next time I won't even wait for you to get out of the car. | Расклад такой: верни мне, что должен, или в следующий раз я не буду ждать, пока ты вылезешь из машины. |
| You owe me 50 quid. | Ты должен мне 50 фунтов. |
| You owe me 420 bucks for the last one. | Ты должна мне 420 баксов за прошлый. |
| You owe him an apology this minute. | Ты сейчас же должна перед ним извиниться. |
| I don't owe you nothin'! | Я ничего тебе не должна, Поли! Ничего! |
| I know that I already owe you you money but I want you to know that I got a new bartending job with better hours and free corn nuts which I feel like have a small but significant resale value. | Я знаю, что уже и так должна вам деньги, но я хочу сообщить вам, что получила новую работу барменом с хорошим графиком и с бесплатными орешками, которые имеют небольшую, но весомую цену при перепродаже. |
| You owe Opal an apology... | Ты должна извиниться перед Опал за своё поведение. |
| You owe her more than that. | Вы должны ей больше, чем это. |
| We owe them a considerable amount of money. | Мы должны им значительную сумму денег. |
| Now, see here, you owe me one hundred pounds or one book. | Видите ли, вы должны мне сто фунтов или одну книгу. |
| You owe in excess of 53 ecus to the treasury, and your payment is more than two months late. | Вы должны казначейству 53 экю, и Ваш платеж запоздал более чем на два месяца. |
| because... we owe them at least that much just say it | потому что... мы должны сделать для них хотя бы это Просто скажи |
| I owe my success to her help. | Своим успехом я обязан её помощи. |
| The first to receive it, is the man to whom I owe the most. | Первым её получит человек, которому я обязан больше всего. |
| So, to what do I owe this honor? | Чему обязан такой честью? |
| I owe her so much. | Я ей так многим обязан. |
| Henry Buttermaker Dolworth, to what do I owe the pleasure? | Генри "Плохие Новости" Долворт, чем обязан удовольствию видеть вас? |
| You owe us an apology for suggesting we haven't stepped up. | Вы обязаны НАМ извинения за предложение мы еще не подошел. |
| And I think... all three of us owe you our lives. | И я думаю, мы втроем обязаны вам жизнью. |
| To the United Nations, to a large extent, we owe the little or much that has been achieved in the banning of weapons of mass destruction, controlling environmental degradation, combating endemic diseases, achieving equality for women and protecting children in conflict situations. | Организации Объединенных Наций в значительной степени мы обязаны тем немногим или многим, что было достигнуто в таких областях, как запрещение оружия массового уничтожения, пресечение процесса деградации окружающей среды, борьба с эндемическими заболеваниями, предоставление женщинам равных прав и возможностей и защита детей в ситуациях конфликта. |
| And I'm going to do the community a service because I'm going to pay back Ellis DeWald everything we owe him with interest! | Я хочу оказать услугу обществу, поскольку я хочу отплатить ДеВальду за все, чем мы ему обязаны, с лихвой! |
| You don't owe me anything. | Вы мне ничем не обязаны. |
| You owe some friends of mine a lot of money. | Ты задолжал моим друзьям кучу денег. |
| There's no way I owe $3,000 in parking tickets. | Не может быть, чтоб я задолжал З тысячи за парковку. |
| No, I don't owe him anything. | Ничего я ему не задолжал. |
| You owe sixteen grand. | Ты задолжал 16 тысяч. |
| How do you owe someone $80,000? | Как ты задолжал $80000? |
| I already owe you far too much. | Я и так вам слишком обязана. |
| If this turns out to be serious, I might need you, and you don't owe me that many days. | Если ситуация ухудшится, ты мне понадобишься, и ты не обязана проводить со мной все это время. |
| Well, I owe it all to you. | Я всем этим обязана тебе. |
| I don't owe Juliette anything. | Я не обязана Джульетте ничем. |
| You don't owe Fagin nothing. | Ты ничем не обязана Фэйгину. |
| Ghost and I owe your father big. | Мы с Призраком в большом долгу перед ним. |
| We owe them a great deal, those of us who came home. | Мы все, кто вернулся с войны, в долгу перед ними. |
| I owe a big debt to the two of you. | Я теперь в долгу перед вами обоими. |
| But I'm glad you're here now because I want you to know that we owe a great debt to Barrow, here. | Но я рад, что вы сейчас здесь, потому что я хочу, чтобы вы знали, что мы в большом долгу перед Барроу. |
| I really owe you. | Я в долгу перед тобой. |
| The Chinese are finally coming ashore, looking for the money we owe them. | Китайцы, наконец, сошли на берег в поисках денег, что мы задолжали. |
| Pay off the wages you owe and send him home immediately. | Немедленно выплатите зарплату, которую вы задолжали, и отправьте его домой. |
| Why is it that people who owe money never call? | Почему люди, которые задолжали, никогда не звонят? |
| At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. | В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. Он конфискует ваши вещи», - сказал Армстронг. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| You still owe me, okay? | Ты всё еще мой должник, помнишь? |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| That's two you owe me, Junior. | Ты мой должник уже дважды. |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| I think you owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |