| Every time I look in the mirror... I think of you and how much you owe me. | Каждый раз как смотрю в зеркало... вспоминаю сколько ты мне должен. |
| A gambling debt? Listen, I don't know what kind of trouble you're in, but I don't owe anyone anything, okay? | Слушай, не знаю, что у тебя за неприятности, но я точно никому не должен. |
| You owe me that. | Ты мне должен это. |
| I owe my boss a hundie. | Я должен своему боссу сотку. |
| You may not owe me... | Возможно, не должен. |
| You still owe me an apology. | Ты до сих пор должна мне извинение. |
| With this... I don't owe you anything. | После этого... я тебе ничего не должна. |
| The way I see it, you owe me. | Мне кажется, что ты мне должна. |
| I owe an anxious 15-year-old boy with no self worth. | Я должна встревоженному 15-летнему мальчишке без чувства самоуважения |
| You now owe me 50 large. | Ты должна мне 50 штук. |
| Who it that thinks we owe them something? | Кто считает, что мы им что-то должны? |
| You owe me 20 bucks, don't you? | Вы должны мне 20 баксов, правда же? |
| You still owe 20 cents. | Вы должны 20 центов. |
| You owe it to Steve. | Вы должны это Стиву. |
| We owe Mrs Mukherji five rupees | И ещё мы должны вернуть госпоже Мукхерджи пять рупий. |
| And I owe it all to Marie's Mouth. | И я всем обязан Рту Мари. |
| And consider, my dear, you owe no particular gratitude to your father, nor attention to his wishes. | И надо учесть, дорогой, ты не обязан питать особую благодарность к отцу или прислушиваться к его пожеланиям. |
| Even if I didn't love every minute of it, everything I have, I owe to this job. | Даже если я не любил каждую минуту этого, всём что я имею, я обязан этой работе. |
| You don't owe that woman nothing - Didn't say I did - | Ты той женщине ничем не обязан! - А я этого и не говорил. |
| Tracy jr.,to what do we owe this visit? | Трейси-младший, чем обязан визитом? |
| So you owe it to her to keep living to the hilt. | Значит, вы обязаны сделать это для неё - продолжать жить полной жизнью. |
| In this connection, let me acknowledge the debt of gratitude which developing countries owe to the distinguished Pakistani economist, the late Mahbub ul Haq, my friend and colleague. | В этой связи позвольте мне воздать дань благодарности, которую все развивающиеся страны обязаны испытывать к видному пакистанскому экономисту, покойному Махбубу уль-Хаку, моему другу и коллеге. |
| We owe an answer to the people who are outraged by the behaviour of those in the financial world who led us to the brink of chaos and continue to seek to enrich themselves indecently. | Мы обязаны дать ответ тем людям, которые до крайности возмущены поведением тех в финансовом мире, кто привел нас на грань хаоса и по-прежнему бесстыдно стремится к самообогащению. |
| We owe it to ourselves and our children to act - and to act now - in order to realize a vision of a human race at peace with itself. | Ради себя и своих детей мы обязаны действовать - и действовать безотлагательно - для того, чтобы реализовать мечту о человечестве, живущем в согласии с самим собой. |
| We owe it to the millions of blameless victims worldwide who are too sick and helpless to advocate for their rights - yes, their rights - that we act decisively now, with passion and conviction. | Мы обязаны это сделать ради миллионов ни в чем не повинных жертв во всем мире, которые слишком больны и беспомощны для того, чтобы отстаивать свои права - да, свои права, - поэтому мы должны действовать решительно и незамедлительно и действовать энергично и уверенно. |
| Do you believe you owe something? | Тебе не кажется, что ты кое-что задолжал? |
| Truth is... I owe some people money. | Если честно... я кое-кому задолжал. |
| Some brass on Mars owe me a favor. | Один человек из комсостава на Марсе, задолжал мне. |
| Now, that 442 back there is worth, what, six times what you owe? | Машина позади меня стоит раз в шесть больше того, что ты задолжал Эдди. |
| You owe me a lunch. | Ты задолжал мне обед. |
| 'Cause she doesn't owe me, and you do. | Она ничем мне не обязана, в отличие от тебя. |
| I owe her everything. | Я знаю, чем я ей обязана. |
| Before or after I pay some of the people I owe. | До или после того, как я заплачу людям, которым обязана заплатить? |
| I owe him my obedience | Я обязана ему своим послушанием. |
| I owe him that. | Я обязана сделать это. |
| Thanks, we owe you one. | Спасибо. Мы в долгу перед тобой. |
| And I owe it to her. | И я в долгу перед ней. |
| I do owe her and... | Я в долгу перед ней и... |
| (man #14) We owe them everything! | Мы в долгу перед ними! |
| I do owe him. | Я в долгу перед ним. |
| Tell them they owe Tim Bickman 15 grand. | Скажи им, что они задолжали 15 тысяч Тиму Бикману. |
| We'll put what they owe us down to next month. | Мы запишем то, что они нам задолжали вниз в следующем месяце. |
| Part of the rule of law is security of property rights - if you owe money on your house, for example, the bank can't simply take it away without following the prescribed legal process. | Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса. |
| We owe them tens of millions. | Мы задолжали им десятки миллионов. |
| They owe me, they owe me so much! | Они мне задолжали, они мне задолжали так много! |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| You owe me big time. | Ты мне задолжала, по-крупному. |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| And, Councilman, you owe me. | Так что, советник... ты мой должник. |
| I need a new Mr Chatterbox and you owe me. | Мне нужен новый мистер Балабол, и вы мой должник. |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| And you still owe me. | Ты же мой должник. |
| You owe me, Fidel. | Ты мой должник, Фидель. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| You owe me, kid. | Ты передо мной в долгу. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| And for this you owe me big-time. | и за это ты в долгу передо мной. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |