| You owe her at least that much. | Ты должен ей хотя бы это. |
| You owe me 30 mil for the plane. | Ты должен мне 30 лимонов за самолет. |
| Look, Barry, you let me go, and I'll owe you one. | Послушай, Бэрри, отпусти меня, и я буду тебе должен. |
| You'll owe me a favour. | Ты будешь мне должен. |
| You at least owe me that, right? | Хотя бы рассказать-то ты мне должен. |
| Don't you think you owe it to her to repay the favor? | Тебе не кажется, что ты ей кое-что должна за это? |
| but if I'm right and you quit, you owe me one jeff's choice. | Но, если я прав и ты бросишь, ты должна будешь мне одно желание. |
| Plus, you owe me. | Плюс, ты мне должна. |
| I owe Tom 300 dollars. | Я должна Тому триста долларов. |
| But you still owe me $5.16 for the yogurt. | Но ты все еще должна мне пять-шестнадцать за мороженку. |
| I'm here to collect the money you owe for shoyu. | Я здесь, чтобы забрать деньги, которые вы должны за сею. |
| You don't owe me anything, Mr. Reese. | Вы ничего мне не должны, мистер Риз. |
| Sir, you owe this lady an apology. | Сэр, я полагаю, вы должны принести этой девушке извинения. |
| We, the States Members of the United Nations, representatives of the international community, owe the peoples of our united nations specific results, especially in an area such as nuclear disarmament, where the security of peoples is at stake. | Мы, государства-члены Организации Объединенных Наций, представители международного сообщества, должны представить конкретные результаты нашим народам Объединенных Наций, в особенности в такой области, как ядерное разоружение, когда речь идет о безопасности народов. |
| We owe it to ourselves to live it. | Мы должны жизнь самим себе. |
| I'm having little problems on my computer, personal, then I'll owe a song in that post. | У меня возникли маленькие проблемы, на мой компьютер, личные, то я буду обязан песни на этой должности. |
| You don't owe anyone an explanation. | Ты не обязан ни перед кем объясняться. |
| And I owe it all to you and Mary rutting in the graveyard. | И этим я обязан тебе и Мэри за адский колодец. |
| You owe her an apology for your behavior. | Ты обязан перед ней извиниться. |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязан за такое удовольствие? |
| He connected all the dots, we all owe him our lives. | Он связал все звенья цепи, именно ему мы обязаны жизнью. |
| We owe it to Ryan to be compassionate, caring and tolerant toward those with AIDS, their families and friends. | Мы обязаны Райану сочувствием и терпимостью к больным, их друзьям и семьям. |
| However, we owe it to the importance of the issues at stake to ensure that an in-depth analysis occurs before too much time has passed. | Тем не менее в силу важности рассматриваемых вопросов мы обязаны провести их углубленный анализ, прежде чем пройдет слишком много времени. |
| Alejandro, to what do we owe the pleasure? | Алехандро, чему мы обязаны удовольствием? |
| To whom we owe everything. | Которому мы обязаны всем. |
| I suppose I owe him the truth. | Полагаю, я задолжал ему правду. |
| The crisis of the Organization is not, as one hears, strictly financial in nature, because all those of us who owe money and who make significant contributions to the budget will, in the end, pay our contributions. | Как говорят, кризис Организации не является чисто финансовым по своему характеру, ибо все те из нас, кто задолжал деньги и кто вносит значительный вклад в бюджет, в конечном итоге свои взносы выплатят. |
| You owe a debt, and you will pay. | Ты задолжал и должен заплатить. |
| Forget you owe him money? | Ты забыл, что задолжал ему? |
| But I do owe him. | Но я задолжал ему. |
| Well, I owe it all to you. | Я всем этим обязана тебе. |
| I owe Fagin my life. | Я обязана Фэйгину жизнью. |
| I don't owe you anything. | Я тебе ничем не обязана. |
| You said you wanted to explain, And I owe it to you to hear you out. | Ты сказал, что хотел объяснить, и я обязана выслушать тебя. |
| Because I'm doing my best to be pleasant, But I don't owe you an explanation for the fact that I happen to be... sleepling with a nurse, | Я изо всех сил стараюсь быть вежливой, но я вовсе не обязана тебе объяснять, по каким причинам я... |
| Thanks, we owe you one. | Спасибо. Мы в долгу перед тобой. |
| You owe it to the people you loved to keep going. | Вы в долгу перед теми, кого любили. |
| We owe it to the taxpayers to make sure this money isn't spent on more zombie comic books and zombie bug research. | Мы в долгу перед налогоплательщиками, чтобы убедить, что эти деньги не будут потрачены на комиксы про зомби и исследования жуков-зомби. |
| We owe it to our children to make a difference to their lives and create a world fit for them. | Мы в долгу перед нашими детьми и обязаны обеспечить радикальные перемены в жизни наших детей и построить пригодный для них мир. |
| You owe this family something. | Ты в долгу перед нашей семьей. |
| The Vorlons must owe them money or something. | Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того... |
| I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. | Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу. |
| When I said, "you owe me a child"? | Когда я сказала: "Вы задолжали мне ребенка"? |
| They owe me half a million pound. | Они задолжали мне полмиллиона фунтов. |
| We owe Mrs. Mukherji five rupees; she'll press for repayment | Мы задолжали госпоже Мукхерджи пять рупий, она уже спрашивала про них. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| I feel at least you owe me an apology for getting me sent down. | Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |