| I'm on step 9, and, well, I owe him an amends. | Я на девятом шаге, и я должен ему компенсацию за ошибки. |
| And if I'm right, you owe me a beer. Okay, man? | "если € прав, ты будешь должен мне пиво."дет? |
| I might owe you a bigger tip! | Я должен вам большие чаевые! |
| You owe me a lorra, lorra money. | Ты должен мне большие деньги. |
| You owe me rent. | Ты должен за квартиру. |
| Excuse me. you owe me 47... | Извини, но ты должна мне 47... |
| You'll owe me one, okay? | Ты будешь мне должна, ладно? |
| You owe hia conversation. | Ты должна с ним поговорить. |
| You owe me a fiver. | Ты должна мне пятерку. |
| You owe Jaha no loyalty. | Ты не должна быть предана Джахе. |
| There are things that they owe us and there are things that we owe them. | Есть вещи, которые они должны нам, и вещи, которые мы должны им. |
| You owe me more that 2,000 Fr. | Вы должны мне более чем 2.000 франков. |
| We must welcome this success for peace, which we owe to the realism displayed by both parties and to the efforts of the international community and, in particular, the United Nations. | Мы должны приветствовать этот успех во имя мира, за который мы обязаны реализму, проявленному обеими сторонами, и усилиям международного сообщества и, в частности Организации Объединенных Наций. |
| In addition, spouses owe each other reciprocal care and assistance in protecting the moral and material interests of their household and their children (new art. 91). | Аналогичным образом, супруги должны поддерживать друг друга и помогать друг другу в деле защиты моральных и материальных интересов семьи и детей (см. статью 91 нового предварительного проекта). |
| You owe us nothing. | Вы нам ничего не должны. |
| I owe everything I have to my mother's watchful eye... and swift hand. | Я обязан всем, что у меня есть бдительному оку и крепкой руке моей матери. |
| I owe it all to the great José Raúl Capablanca. | Всему этому я обязан великому Хосе Раулю Капабланке. |
| Inspector, to what do I owe the pleasure? | Инспектор, чем обязан вашему визиту? |
| Whatever I have achieved, I owe it to their commitment and support, both in the field and at Headquarters. | Всем, чего я достиг, я обязан их самоотверженности и поддержке, проявляемым и на местах, и в Центральных учреждениях. |
| I owe him for that. | Я обязан ему за это. |
| We certainly owe them all a better future. | Мы, безусловно, обязаны обеспечить всем им лучшее будущее. |
| I think you owe us... you owe me an explanation! | Думаю, вы обязаны нам... вы обязаны мне объяснить! |
| He figures we owe him $10,000, we have to resolve it. | Он цифры мы обязаны ему $ 10000, мы должны решить. |
| We owe this to the courage and wisdom of the region's leaders, for whom the awarding of the Nobel Prize is recognition of their shared efforts. | Этим мы обязаны мужеству и мудрости руководителей стран этого региона, которым была присвоена Нобелевская премия мира в знак признания их совместных усилий. |
| We owe it to the future of civilisation not to allow the world's worst leaders to develop and deploy, and therefore, blackmail freedom-loving countries with the world's worst weapons. | Мы обязаны сделать это ради будущего цивилизации, не позволить худшим лидерам в мире разрабатывать и разворачивать, а, следовательно, шантажировать свободолюбивые страны, худшим в мире оружием. |
| Plus, I owe it to Lou gamble to solve this case. | К тому же, я задолжал Лу Гемблу раскрытие этого дела. |
| My king has married and I owe my new queen a wedding gift. | Мой король женился, и я задолжал новой королеве подарок. |
| The crisis of the Organization is not, as one hears, strictly financial in nature, because all those of us who owe money and who make significant contributions to the budget will, in the end, pay our contributions. | Как говорят, кризис Организации не является чисто финансовым по своему характеру, ибо все те из нас, кто задолжал деньги и кто вносит значительный вклад в бюджет, в конечном итоге свои взносы выплатят. |
| No, I don't owe him anything. | Ничего я ему не задолжал. |
| I owe him some money. | Я задолжал ему деньги. |
| You don't owe her anything, Sarah. | Ты ничем ей не обязана, Сара. |
| I probably owe you two or three by now. | Сейчас наверно обязана тебе дважды или трижды. |
| What do you feel like you owe these people? | Почему ты чувствуешь, что ты обязана этим людям? |
| You already owe him one favor. | Ты и так ему обязана. |
| Yes, I think I owe my sanity to Gorgons Wood. | Да, думаю, что обязана своим душевным спокойствием Роще Горгон. |
| I owe a debt to a man I met and his little boy. | Я в долгу перед человеком, которого встретил и его маленьким мальчиком. |
| We owe it to our own people to confront development challenges with courage and a measure of optimism and confidence. | Мы в долгу перед собственным народом в том, чтобы подходить к решению задач в области развития мужественно, оптимистично и уверено. |
| We owe you a big one. | Мы в большом долгу перед тобой. |
| Because I owe it to my team. | Потому что я в долгу перед своей командой. |
| You owe him something you can never pay. | Ты теперь в неоплатном долгу перед ним. |
| I had to meet with lawyers about the back taxes we owe on the store. | Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки. |
| Why is it that people who owe money never call? | Почему люди, которые задолжали, никогда не звонят? |
| Those guys owe me $15,000. | Эти ребята задолжали мне 15,000. |
| But they owe me, too. | Но они мне тоже задолжали. |
| And you owe the gouvernment $56.240 and 19 cent. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| You owe me big time. | Ты мне задолжала, по-крупному. |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| You have to stop this because you owe me. | Ты должен прекратить всё не потому, что изменился, а потому, что ты мой должник. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| You owe me for this. | Ты мой должник за это. |
| You owe me, Olivia. | Ты мой должник, Оливия. |
| Maury, you owe me. | Мори, ты мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| I think you guys owe me an ap... | И я думаю, вам всем следует извиниться передо мной. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |