| I know you owe me an apology. | Знаю, что ты должен извиниться. |
| How much did Snoopy owe you? | Так сколько Астерикс был тебе должен? |
| If you don't hold up your end of the deal, I don't owe you anything. | Нарушите свою часть договора, я ничего вам не должен. |
| I owe him big-time. | Я крупно ему должен. |
| You owe me 100 bucks. | Ты должен мне баксов. |
| Which you still owe me, by the way. | Которую ты, кстати, мне все еще должна. |
| I owe it to Casey... to listen. | Ради Кайси... я должна была их выслушать. |
| I thought about it, but I really don't owe you an apology for anything. | Я думала об этом, но я действительно не должна тебе никаких извинений. |
| I already owe you for this job. | Я уже должна тебе за эту работу. |
| You owe these people no explanation. | Ты ничего не должна им объяснять! |
| Well, guess we owe you kids thanks. | Я, думаю, мы вам должны сказать спасибо. |
| You do owe it to each other to have a conversation before we... | Мы действительно должны всё обсудить друг с другом, прежде чем знакомить Джаббара со своими парами. |
| One more call, and you'll owe the city a reimbursement for the response. | Ещё один звонок от вас и вы будете должны оплатить штраф за ложный вызов. |
| I think we owe a vote of thanks to the General for visiting with us and cheering us all up. | Ладно, парни, мы все... должны поблагодарить генерала за то, что он поднял наш боевой дух. |
| Now they really owe me. | Сейчас они действительно должны мне. |
| I owe it all to newspaper training. | Я обязан всему этому подготовке в газете. |
| I mean, you owe me everything, aside from your talent. | Всем, что у тебя есть, кроме отваги, ты обязан мне. |
| The point is simply that I owe them a favor... | Дело в том, что я им многим обязан... |
| To what do I owe this pleasure? | Кому обязан за такое удовольствие? |
| You don't owe him anything. | Ты ему ничем не обязан. |
| I think you owe it to yourself to see it. | Я думаю, вы просто обязаны устроить себе этот просмотр». |
| And if it's so, I owe' em support and care | А если они слабее, то мы обязаны поддерживать и заботиться о них. |
| We owe this to Mr. Arima. | Мы обязаны господину Ариме. |
| To what do we owe the honor? | Чем мы обязаны такой чести? |
| We owe it to Mother Earth, who is struggling to survive our abuses. | Мы обязаны это сделать ради нашей матери Земли, которая борется за выживание в результате наших злоупотреблений. |
| You owe me a favor, Jim. | Ты задолжал мне услугу, Джим. |
| I owe some guys $100,000 and I got to get it to them in 30 days. | Понимаете, я задолжал 100000 $ и должен отдать этот долг через 30 дней. |
| Quite honestly, mister, you owe me big time. | Честно говоря, приятель, ты мне изрядно задолжал. |
| I owe clinic hours. | Задолжал часы в клинике. |
| L -ve owe a lot of money recently. | Недавно я задолжал немного денег. |
| I owe him at least that. | Я ему обязана, в конце концов. |
| And I owe my life to you all, twice over. | И я дважды обязана всем вам своей жизнью. |
| I owe this woman that much. | Я обязана этой женщине. |
| I don't owe you this. | Я не обязана тебе этим. |
| To what do I owe this intrusion? | Чем обязана этому вторжению? |
| Michael, I owe him. | Майкл, я в долгу перед ним. |
| We owe them that. | Мы в долгу перед ними. |
| I do owe her and... | Я в долгу перед ней и... |
| And I owe it to him. | Я в долгу перед ним. |
| In that case i might... since his desire for me is so strong, if he wished it, I would be ready to marry him for the sake of what I owe him. | В этом случае я смогу..., коли его признания были так пылки..., и я в большом долгу перед ним, принять его. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. |
| To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. | Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации. |
| And we owe it to each other. | И задолжали это друг другу. |
| You owe me that much. | Вы многое мне задолжали. |
| They didn't owe us nothing. | Они ничего не задолжали. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| Now you owe me. | Теперь ты мой должник... |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |