| You still owe me 30 minutes of my two hours. | Из твоих двух часов ты должен мне 30 минут. |
| I owe him $1,300 for seven, eight months already. | Я был должен ему 1300$, уже восемь месяцев как. |
| Joey, you owe $1100 at "I Love Lucite." | Джоуи, ты должен 1100 баксов в "Я люблю Люситу". |
| The student also has to provide a certificate signed by the municipal authorities and the tax office indicating that he does not owe any money by way of municipal charges, fees or taxes. | Учащийся должен также представить справку, подписанную муниципальными властями и налоговым управлением и подтверждающую, что у него нет никакой задолженности по коммунальным платежам, сборам или налогам. |
| You owe me 5 grand. | Ты мне должен еще 5000. |
| I hope you don't feel like you owe me anything. | Надеюсь, ты не чувствуешь себя так, как будто что-то мне должна? |
| What about the money you owe me? | А ты помнишь, сколько денег мне должна? |
| And I'll owe you. | И тебе я должна. |
| You owe me five bucks. | Ты должна мне пять баксов. |
| You don't owe him anything. | Ты ничего ему не должна. |
| You owe me swear when I die, I say to my brother. | Вы мне должны поклясться, что когда я умру, вы все расскажете моему брату. |
| Now, see here, you owe me one hundred pounds or one book. | Видите ли, вы должны мне сто фунтов или одну книгу. |
| Two losers just bailed on what they owe me, | Двух лузеров только что взяли на поруки, они должны мне, |
| As you know, we owe Lillian two months' back rent, so that's $950. | Как ты знаешь, мы должны Лиллиан аренду за прошлые два месяца, это $950. |
| You still owe 20 cents. | Вы должны 20 центов. |
| I owe him our biggest client. | Я обязан ему нашими основными клиентами. |
| Inspector, to what do I owe the pleasure? | Инспектор, чем обязан вашему визиту? |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязан твоему приходу? |
| And to what do I owe the pleasure? | И чем я обязан удовольствию? |
| Hashem doesn't owe us anything. | Хашем вообще ничем не обязан. |
| The interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them heartfelt thanks. | Устные и письменные переводчики также проделали прекрасную и замечательную работу, и мы обязаны поблагодарить их от всей души. |
| We owe this mainly to the fact that we have had the cooperation of States. | Этим мы обязаны главным образом тому факту, что с нами сотрудничали государства. |
| They shall owe respect and affection to each other. | Они обязаны проявлять взаимное уважение и привязанность. |
| Rather, we have to stress the basic principle that we owe it to the children to teach them to recognize the rights of others. | Вместо этого мы должны подчеркнуть основополагающий принцип, в соответствии с которым мы обязаны научить детей признавать права других. |
| It states that "Husband and wife owe each other fidelity, succour and assistance." | В нем говорится, что "муж и жена обязаны хранить верность и оказывать друг другу помощь и поддержку". |
| Now you can repay me, what you owe me... | Сейчас ты можешь вернуть мне то, что задолжал... |
| I owe hartley one. | Я задолжал Хартли один. |
| Who do I owe money to? | Кому я задолжал денег? |
| I owe some guys some money. | Я задолжал кое-кому денег. |
| I owe him a lot. | Я многое задолжал ему. |
| You don't owe these people anything. | Ты ничем не обязана этим людям. |
| I don't owe you an explanation, but I did love him. | Я не обязана давать вам объяснения, но я действительно любила его. |
| "I owe all my honesty to you." | "Всей моей честностью я обязана тебе." |
| You don't want to owe him any more. | Ты же не хочешь быть обязана ему еще больше. |
| Well, I owe it all to you. | Я всем этим обязана тебе. |
| If we owe them anything, it's to make sure of that. | И раз уж мы в долгу перед этими людьми, то должны это доказать. |
| And I owe it to her. | И я в долгу перед ней. |
| We owe it to Jimmy and to everybody that we've lost to stay in the fight. | Мы в долгу перед Джимми и всеми, кого потеряли, чтобы продолжать борьбу. |
| To you, I owe a special debt of gratitude. | Я в неоплатном долгу перед вами. |
| You owe him that. | Ты в долгу перед ним. |
| Reckons you owe him 266 quid back rent. | Сказал, что вы задолжали ему 266 фунтов за аренду. |
| You mean, they owe us a persian rug? | Ты хотел сказать задолжали нам персидский ковер? |
| When I said, "you owe me a child"? | Когда я сказала: "Вы задолжали мне ребенка"? |
| We owe it to the kids. | Мы задолжали это детям. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. Он конфискует ваши вещи», - сказал Армстронг. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| That's two you owe me, Junior. | Ты мой должник уже дважды. |
| You owe me on this, Erv. | Ты мой должник, Эрв. |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| You owe me, Fidel. | Ты мой должник, Фидель. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| And for this you owe me big-time. | и за это ты в долгу передо мной. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |