| I don't think you owe us. | Не думаю, что ты нам должен. |
| You owe him money or something? | Ты должен ему денег или что-то в этом роде? |
| It's the money you owe Dad. | Это деньги, которые ты должен папе. |
| The truth is, I owe the bank $12,000 that I don't have. | Правда в том, что я должен банку 12 тысяч, которых у меня нет. |
| Don't you think you owe her? | Не думаешь, что ты должен ей? |
| So you owe me a pool game. | Кстати, ты должна мне партию в бильярд. |
| You still owe me 50 bucks. | Ты всё ещё должна мне 50 баксов. |
| Mother, you owe me an explanation. | Мама, ты должна мне объяснить. |
| But you owe me, if you get my drift. | Но ты должна мне отплатить, если понимаешь о чём я. |
| Don't you think you owe me at least this much? | Тебе не кажется, что ты должна мне хотя бы это? |
| So first of all we owe you an apology. | Прежде всего мы должны извиниться перед вами. |
| Together, we owe the children of Cuba a happy childhood. | Все вместе мы должны обеспечить счастливое детство детям Кубы. |
| You owe me $2.40 for taxis, including the tip. | Вы должны мне 2 доллара 40 центов за такси, включая чаевые. |
| The people of the Middle East deserve peace and justice, and we in the international community owe them our strong leadership and support. | Люди Ближнего Востока заслуживают мира и справедливости, а мы, международное сообщество, должны оказать им поддержку и обеспечить сильное руководство. |
| You owe me a century. | Вы должны мне стольник. |
| I owe a lot of people for getting even this far. | Я многим людям обязан, что так долго продержался. |
| To what do I owe this... home invasion? | Чем обязан этому... домашнему нашествию? |
| I just owe it to him to do it correctly, To discuss it with somebody | Я просто обязан по отношению к нему сделать это корректно, обсудить это с кем-то |
| Obviously, I owe a lot to him. | Я многим ему обязан. |
| I owe his family everything. | Я всем обязан его семье. |
| Now, I know you probably disagree, but we owe her this much. | Сейчас, я думаю, ты, вероятно, не согласен, но мы обязаны ей многим. |
| We owe her this, Richard, and she needs it. | Мы обязаны ей, Ричард, и ей это необходимо. |
| There is someone... that many of you here... owe their lives to! | Есть среди нас тот, которому многие из вас обязаны своей жизнью. |
| I owe it all to you. | Мы всем обязаны тебе. |
| We certainly owe it to the chief negotiators, Farhat Ayesha of Pakistan and Natasha Smith of Australia, and their able associates, Ruchi Ghanashyam of India and Thomas Gass of Switzerland, who diligently and faithfully served their respective constituencies. | Безусловно, мы обязаны этим главным посредникам в переговорах - Фарат Айеше из Пакистана и Наташе Смит из Австралии и их умелым помощникам Ручи Гханашьяму из Индии и Томасу Гассу из Швейцарии, - которые, не жалея сил, служили своим соответствующим группам. |
| I heard you owe someone 90 grand. | Я слышал ты кому-то задолжал 90 тысяч доллларов. |
| But there's someone to whom I owe a debt, whose life is more important, I suppose, than a watershed of adulation. | Но есть еще кое-кто, кому я задолжал, чья жизнь важнее, чем целый океан подхалимства. |
| I have to go back anyway, because I owe the guy money. | НЕТ, ДА МНЕ ВСЕ РАВНО ТУДА НАДО, Я ЗАДОЛЖАЛ В ТИРЕ |
| You owe her that. | Ты ей это задолжал. |
| I owe Abby Alfredo's. | Я задолжал Эбби "Альфредо". |
| I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life. | Всем своим существованием я обязана доктору Брауну, который спас мне жизнь. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| To what do I owe this? | Так, чем я обязана вашему визиту? |
| To what do I owe the pleasure? | Чему я обязана таким визитом? |
| I just owe her everything. | Просто я ей всем обязана. |
| Actually, I do owe them... literally, you know? | На самом деле, я в долгу перед ними... буквально, вы знаете? |
| We owe it to ourselves and to future generations to use all opportunities to create the conditions for increased trust and mutual understanding that are needed to free the world of the nuclear threat. | Мы в долгу перед собой и будущими поколениями и обязаны использовать все возможности, чтобы создать условия для повышения доверия и взаимопонимания, необходимых, чтобы освободить мир от ядерной угрозы. |
| Another debt I owe Lawrence. | За это я тоже в долгу перед Лоуренсом. |
| We owe these people! | Мы в долгу перед этими людьми. |
| We owe them a debt of gratitude that can never be repaid. | Мы в неоплатном долгу перед ними. |
| The Vorlons must owe them money or something. | Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того... |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за тем пивом, что вы мне задолжали. |
| Did Boyd tell you the ransom Christine's kidnappers asked for is the same amount that you owe him for the SEC fines? | Бойд рассказал вам, что сумма выкупа, которую попросили за Кристин, равна сумме, которую вы задолжали Бойду на штрафы? |
| Those guys there owe me $15,000. | Эти пацаны задолжали мне 15,000. |
| They owe us a place where we can be among our own kind. | Они все задолжали нам место, где мы могли бы находиться среди своих. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| I owe her every chance to make it right. | Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| Look, you owe me, Colton. | Слушай ты мой должник, Колтон. |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| You owe me that much. | Ты передо мной в долгу. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |