| Of course, he would owe me something. | Конечно, он же мне будет должен. |
| You owe me the rest of that story. | Ты должен мне историю до конца. |
| All right, how much do I owe the rest of you? | Так, сколько я всем вам должен? |
| PEARLY: You owe me, angel. | Ты мне должен, ангел. |
| remember: You owe me one. | помни: ты мне должен. |
| And you owe me, Nancy. | И ты мне должна, Нэнси. |
| Then this is my pot, and you owe me. | Тогда это моя трава, и ты должна мне. |
| You owe me a steak. | Ты должна мне бифштекс. |
| She owe people money? | Она была должна деньги? |
| You don't owe him anything. | Ты ничего ему не должна. |
| Well, we owe you one, Westen. | Ну, мы тебе должны, Вестен. |
| US Marshals owe him $10,000. | Маршалы США должны ему 10 тысяч долларов. |
| I think you owe me that much after I saved your life last year. | Думаю, вы мне много чего должны за спасение вашей жизни в прошлом году. |
| We owe it to them to do something. | - Мы все должны что-то сделать! |
| How much does he owe? | Все должны платить налоги. |
| Well, believe it or not, you owe your life to a Goa'uld. | Поверишь ли ты когда-нибудь, что ты обязан своей жизнью Гоаулду? |
| As appears from the expressions «the seller must» and «the buyer must» Incoterms are only concerned with the obligations which the parties owe to each other. | Как видно из выражений "продавец обязан" и "покупатель обязан" термины Инкотермс имеют дело только с обязательствами, которые стороны несут друг перед другом. |
| What do you owe her, though? | А ей ты чем обязан? |
| Well, I owe him everything. | Я ему всем обязан. |
| You don't owe us anything. | Ты ничего нам не обязан. |
| Although, as parents, we owe it to our children to make sure what they're doing is safe. | Хотя как родители, мы обязаны это сделать для наших детей, чтобы удостовериться в безопасности их поступков. |
| We owe all of that to the tenacity of a dedicated and effective team, energetically presided over by our colleague Ambassador Inocencio Arias, to whom I once again express our full confidence and convey our encouragement. | Всем этим мы обязаны активной работе самоотверженной и эффективной группы сотрудников под энергичным руководством нашего коллеги посла Иносенсио Ариаса, которому я вновь хочу выразить наше полное доверие и нашу поддержку. |
| We owe that progress to action by civil society organizations, international partners, thousands of volunteer activists and, in particular, groups of those who are socially excluded. | Этим прогрессом мы обязаны деятельности организаций гражданского общества, международных партнеров, тысяч активистов-добровольцев и, в частности, групп тех, кто оказался вытесненным из общества. |
| We owe her that much. | Мы обязаны ей многим. |
| We owe him a great deal. | Мы ему многим обязаны. |
| Seems you owe me six cents, sheep herder. | Похоже, ты задолжал мне шесть центов, пастух. |
| You owe a debt, and you will pay. | Ты задолжал и должен заплатить. |
| You owe us some answers. | Ты нам задолжал ответы. |
| And you owe him big. | И ты ему задолжал. |
| How do you owe someone $80,000? | Как ты задолжал $80000? |
| And you said I owe Rachel. | А ты сказал, что я обязана Рейчел. |
| Amy, you don't owe Karma an apology. | Эми, ты не обязана извиняться перед Кармой. |
| Especially with... the part where I kind of owe you my life. | Особенно... ту часть, где я обязана тебе жизнью. |
| Everything I am, everything I shall ever be, I owe to you. | Все, что я есть, все, чем я когда-либо стану, этим я обязана вам. |
| You owe me the truth. | Ты обязана сказать мне правду. |
| We owe you a debt for revealing this chamber to us. | Мы были в долгу перед тобой, ты показал нам пещеру. |
| Well, you do owe a debt to society. | Ты теперь в долгу перед обществом. |
| We owe it to the people of Sierra Leone to ensure that the riches of their country are used for the development of the country and not to perpetuate war. | Мы в долгу перед народом Сьерра-Леоне в плане обеспечения гарантий того, чтобы богатство этой страны использовалось в интересах развития этой страны, а не для продолжения вооруженных действий. |
| We owe this man everything. | Мы все в долгу перед этим человеком. |
| We owe them a debt of gratitude that can never be repaid. | Мы в неоплатном долгу перед ними. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| Pay off the wages you owe and send him home immediately. | Немедленно выплатите зарплату, которую вы задолжали, и отправьте его домой. |
| We owe them tens of millions. | Мы задолжали им десятки миллионов. |
| And we owe it to each other. | И задолжали это друг другу. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| Look, you owe me, Colton. | Слушай ты мой должник, Колтон. |
| You still owe me, okay? | Ты всё еще мой должник, помнишь? |
| You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| You owe me, Olivia. | Ты мой должник, Оливия. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должен извиниться передо мной. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |