| They owe me for the trousers. | Он должен тебе уже два месяца. |
| I heard a rumor that you'd taken Marcel prisoner, and it just so happens that I owe him. | Я слышал, ты взял Марселя в заложники, и просто так случилось, что я ему должен. |
| They still say I owe them $50,000 and that "failure to pay will result in a negative report on your credit." | Они всё ещё говорят, что я должен им $50,000 и что "неуплата негативно отразится на вашем кредите". |
| You owe me 400 francs! | Ты мне должен 400 франков! |
| It's not like you owe him anything. | Ты ничего ему не должен. |
| I'm just overly confident that you owe me money. | Я просто абсолютно уверен, что ты должна мне денег. |
| Plus, you still owe a fortune on that absurd house you rented. | Плюс ты все еще должна оплачивать этот дурацкий дом, который ты сняла. |
| I still owe you $20 from last time. | Я ещё должна тебе двадцатку с прошлого раза. |
| Well, I at least owe you dinner sometime or something. | Ну, как минимум я тебе должна ужин. |
| Listen, I don't owe you a thing. | Послушай, я тебе ничего не должна. |
| Not that we owe them any favors. | В любом случае, мы не должны с ними любезничать. |
| If working entrepreneurs, better start counting the benefits from the beginning, because if you owe taxes, penalties will be charged double. | Если рабочая предприниматели, лучше начать подсчет выгоды от начала, потому что если вы должны налоги, штрафы будут сняты два раза. |
| "we owe it to ourselves to keep moving forward." | Мы должны это сделать сами, чтобы двигаться дальше. |
| Crushed by the debt you owe to me and that gives me pleasure, so why should I be kind? | Вы раздавлены суммой, которую мне должны, и это доставляет мне удовольствие, так с чего мне быть добрым? |
| You owe me some money. | Вы должны мне денег. |
| You owe all your advancement in this world to me. | Всем, что ты добился в этом мире, ты обязан мне. |
| Look... I owe him everything. | Слушай, я всем ему обязан. |
| You owe your life to Lucrezia. | Ты обязан своей жизнью Лукреции |
| You owe me the truth. | Ты обязан сказать мне правду. |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязан за такое удовольствие? |
| We owe this to the victims and their families, and we owe it to ourselves, as there can be no peace and prosperity without a resolute fulfilment of justice. | Мы обязаны сделать это ради жертв и их семей, а также ради самих себя, поскольку не может быть мира и процветания без решительного отправления правосудия. |
| However, we owe it to the importance of the issues at stake to ensure that an in-depth analysis occurs before too much time has passed. | Тем не менее в силу важности рассматриваемых вопросов мы обязаны провести их углубленный анализ, прежде чем пройдет слишком много времени. |
| We owe it to ourselves and to the generations that will come after us to mobilize all our energies and efforts to never let that happen again, anywhere. | Мы обязаны ради себя и ради грядущих поколений, которые придут нам на смену, мобилизовать все наши силы и возможности и нигде не допустить их повторения. |
| We owe it to ourselves and our children to act - and to act now - in order to realize a vision of a human race at peace with itself. | Ради себя и своих детей мы обязаны действовать - и действовать безотлагательно - для того, чтобы реализовать мечту о человечестве, живущем в согласии с самим собой. |
| Don't you think that we owe it to each other, to our families, to our countries, to give it a chance? | Тебе не кажется, что мы обязаны сделать это ради друг друга, ради наших семей, ради наших стран, ради того, чтобы дать им шанс? |
| I am only here because I owe Leslie a thousand favors. | Я здесь только потому, что задолжал Лесли уже тысячу раз. |
| Hence Hatchet Harry is a man you pay if you owe. | Следовательно, если задолжал Топору Гарри, то лучше плати. |
| See, I owe outstanding balances that need to be paid, and I'm not talking about Mastercard and Visa. | Видишь ли, я задолжал невыплаченные остатки, которые необходимо отдать, и я не про Мастеркард или Визу. |
| Anyway, I was just coming back from a club, right, passed your gaff and I remembered - you owe me 20 quid. | В любом случае, я только что возвращался из клуба, как раз проходил мимо вашей лачуги и вспомнил - ты задолжал мне 20 фунтов. |
| I owe her from yesterday. | Вчера я ей задолжал. |
| I don't owe you any answers. | Я не обязана тебе отвечать. |
| To what do I owe the pressure? | Чему обязана такому нажиму? |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязана такой радости? |
| I owe her everything. | Я всем обязана ей. |
| Yes, I think I owe my sanity to Gorgons Wood. | Да, думаю, что обязана своим душевным спокойствием Роще Горгон. |
| He got nabbed, and I owe him. | Его арестовали, так что я в долгу перед ним. |
| We all owe your late husband a great debt. | Мы все в большом долгу перед вашим покойным мужем. |
| That way, we owe you something. | Тогда мы будем в долгу перед вами. |
| So you think that I owe it to her? | То есть, Вы считаете, что я в долгу перед ней? |
| Actually, you owe Jake. | На самом деле, ты в долгу перед Джейком. |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. |
| The Vorlons must owe them money or something. | Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того... |
| I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. | Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу. |
| And the least you could do is give us the money you owe. | И вы хотя бы могли бы вернуть нам деньги, которые задолжали. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| How about... Let's say you owe me one. | Ну, будем считать, что ты мой должник. |
| Uhtred, you owe me a favor. | Утред, ты же мой должник. |
| You owe me that for my services. | Обещаю. Ты мой должник за оказанные услуги. |
| You owe me, don't you? | Вы мой должник, не так ли? |
| And I figure you owe me. | И ты мой должник. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You owe me that much. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |