| I owe 30 large to L Street. | Я должен 30 кусков банде Л Стрит. |
| That's a hundred quid you owe me, Tony. | Ты мне должен сотню фунтов, Тони. |
| You don't owe this world a thing. | Ты ничего не должен этому миру. |
| Okay, look, I didn't want to say anything, but I owe Wilkie a little money. | Хорошо, слушай, я не хотел говорить, но я должен Уилки немного денег. |
| Justin doesn't owe you anything. | Джастин ничего тебе не должен. |
| You owe me 420 bucks for the last one. | Ты должна мне 420 баксов за прошлый. |
| I said she was very responsible and a hard worker, and now you owe me the weekend off. | Я сказал, что она очень ответственная и трудолюбивая, и теперь ты должна мне выходной. |
| I owe both of you a big apology. | Я должна извиниться перед вами обоими. |
| I think that you owe it to yourself to at least try. | Я думаю, что ты должна себе по крайней мере попробовать. |
| Don't you think you owe it to Adelaide to have one more amazing adventure? | Тебе не кажется, что ты должна это сделать ради Аделаиды, ради ее будущего удивительного приключения? |
| He says you owe him $10. | Он говорит, что вы должны ему $10. |
| You owe me three months' rent. | Вы должны мне плату за целых З месяца. |
| It's everything that we owe you. | Тут все, что мы тебе должны. |
| We owe it to ourselves to live it. | Мы должны жизнь самим себе. |
| The court has ordered you to pay the sum of... 3,292.90 euros, corresponding to what you owe in unpaid rent. | Суд постановил, что вы должны оплатить сумму в... 3,292.90 евро, которая соответствует неоплаченной вами аренде. |
| You only owe me your entire existence on this planet. | Ты всего лишь обязан мне своим появлением на свет. |
| I owe it all to one amazing man. | И всем этим я обязан одному удивительному человеку. |
| Ye, I figured maybe... maybe I owe Phil. | Ну, и я подумал, что вроде как я обязан Филу. |
| You owe me you drop a few bullets | Ты многим мне обязан. |
| To what do I owe the pleasure of your... the pleasure of your visit, my dear girl? | Так чем я обязан твоему визиту, милая барышня? |
| But we don't owe 'em our lives. | Но мы не обязаны им нашу жизнь. |
| However, we owe it to the importance of the issues at stake to ensure that an in-depth analysis occurs before too much time has passed. | Тем не менее в силу важности рассматриваемых вопросов мы обязаны провести их углубленный анализ, прежде чем пройдет слишком много времени. |
| To what do we owe this unexpected honor? | Чему мы обязаны этой неожиданной честью? |
| To what do we owe this newfound stoicism? | Чем мы обязаны новоприобретенному стоицизму? |
| Germans insist that debtors have a moral obligation to pay what they owe and atone for their sinful profligacy. | Немцы настаивают, что должники морально обязаны выплачивать всё, что должны, а в греховном расточительстве им следует покаяться. |
| The story is... I owe him thirty ryo. | Дело в том... что я задолжал ему 30 рио. |
| They run you down for the cash you owe me on the card game last week? | Они тебя повязали за деньги, которые ты мне задолжал в карточной игре на прошлой неделе? |
| I kind of owe you 16 birthday presents. | Я тебе задолжал на шестнадцатилетие. |
| I owe her an apology. | Я задолжал ей извинения. |
| Who do I owe money to? | Кому я задолжал денег? |
| I know you think you owe Nikita something. | Я знаю, ты думаешь, что обязана Никите. |
| You owe me your life yet all you've done is use me. | Ты обязана мне своей жизнью, но до сих пор всё что ты сделала, это использовала меня. |
| You don't owe these people anything. | Ты ничем не обязана этим людям. |
| Before or after I pay some of the people I owe. | До или после того, как я заплачу людям, которым обязана заплатить? |
| And to what do I owe this dubious pleasure? | Чем обязана чести тебя слышать? |
| Detective, please, I owe this to Naomi. | Детектив, пожалуйста, я в долгу перед Наоми. |
| To you, I owe a special debt of gratitude. | Я в неоплатном долгу перед вами. |
| We owe it to Nick Bentley to rule out Carson's claim. | Мы в долгу перед Ником Бентли, и мы должны проверить слова Карсона. |
| So I owe Alex big-time. | Я в долгу перед Алексом. |
| We owe them a debt of gratitude that can never be repaid. | Мы в неоплатном долгу перед ними. |
| We owe 500,000, or they'll sell my flat. | Мы задолжали 500000, и если не заплатим, они продадут мою квартиру. |
| You owe me money, Sir John, and now you pick a quarrel to beguile me of it. | Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты. |
| They owe us a place where we can be among our own kind. | Они все задолжали нам место, где мы могли бы находиться среди своих. |
| We owe you our lives, after all. | В конце концов, мы задолжали вам за спасение наших жизней. |
| The annual capital inflow is equal each year to the US current-account deficit - the sum of the trade deficit plus the net interest and dividends that America's government and businesses owe to the rest of the world. | Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США. |
| You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| You owe me big time. | Ты мне задолжала, по-крупному. |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| You owe me, don't you? | Вы мой должник, не так ли? |
| That's two you owe me, Junior. | Ты мой должник уже дважды. |
| And you still owe me. | Ты же мой должник. |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| You owe me awe. | А трепет передо мной. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |