| Plus I owe Snot concert tickets. | А ещё я должен Сноту билеты на концерт. |
| I sold you grass, and now you owe me. | Я тебе траву продал, ты мне должен. |
| The reason I called you is because I need the money that you owe me. | Но причина по которой я звонила тебе, мне нужны деньги, которые ты мне должен. |
| You owe me a scream. | Ты мне должен крик. |
| You owe me 5 dollars. | Ты должен мне 5 долларов. |
| You owe this Earther nothing, nada. | Ты ничего не должна этому землянину, "нада". |
| Does Catherine durant still owe us? | Кэтрин Дюрант, нам всё еще должна? |
| You still owe me an explanation for that scuzzy gyno you sent me to. | Ты все еще должна мне объяснить, что это за занюханный гинеколог к которому ты меня отправила. |
| Look, I don't know what you two were fighting about, but he's right and you owe him an apology. | Слушай, я не знаю, из-за чего вы двое поцапались, но он прав, и ты должна попросить прощения. |
| So, you owe your boyfriend money? | Ты должна деньги своему парню? |
| We'll settle up on the money you owe me, I'm sayonara. | Сойдёмся на деньгах, которые вы мне должны и распрощаемся. |
| You and Ness both owe me, smoothie. | Вы с Нессом мне должны, солнце. |
| Therefore I appeal to States that owe money to the United Nations to pay up. | Поэтому я обращаюсь с призывом к странам, которые должны Организации Объединенных Наций выплатить по своим обязательствам. |
| You owe 2000 Euros. | Вы должны 2000 евро. |
| And we owe it to ourselves. | Мы просто должны это сделать. |
| I lost a bet on the golf course and I owe some guy 50 grand. | Я потерял ставку на поле для гольфа и я обязан Какой-то парень 50 штук. |
| As you might imagine, I owe him quite a debt. | Как вы понимаете, я ему сильно обязан. |
| They would, just so that I would owe them a favor, capiche? | Они оттащат, и я буду им немного обязан. Ферштейн? |
| You owe your life to a 13-year-old girl. | Ты обязан жизнью 13летней девочке. |
| To what do I owe this visit? | Чем обязан твоему визиту? |
| We owe it to those who are in need to explore all possible avenues that could lead to medical cures. | Мы обязаны предоставить их тем, кто нуждается в изучении всех возможных путей, которые могут привести к медицинскому исцелению. |
| I think we owe it to Sue, to her memory. | Я думаю, мы обязаны сделать это ради Сью, ее памяти. |
| E, to what do we owe this pleasure? | Рик, чем обязаны? |
| I guess we owe our lives to Ms. Kravid. | Мы обязаны жизнью мисс Крэвид. |
| After all, the proposals we are actively considering owe much to the wisdom and discernment of many prior presidents of eminent stature, including two highly distinguished diplomats who previously served as foreign ministers of their respective countries Ambassador Dembri of Algeria and Ambassador Amorim of Brazil. | В конце концов, за активно рассматриваемые нами предложения мы немало обязаны мудрости и здравомыслию многих предыдущих маститых председателей, и в том числе двух высокоуважаемых дипломатов, которые прежде служили в качестве министров иностранных дел своих соответствующих стран, - посла Алжира Дембри и посла Бразилии Аморима. |
| You know you owe me that much. | Ты знаешь, что задолжал мне так много. |
| In order to incriminate a man I did owe money to. | Чтобы осудили человека, которому я задолжал деньги. |
| How many months rent do you owe me? | И за сколько месяцев ты мне задолжал ренту? |
| Well, I think you owe us that much. | Да, по-моему ты нам задолжал объяснение. |
| Owe the wrong people money? | Может, задолжал не тем людям? |
| Laurel, you don't owe me anything. | Лорел, ты мне ничем не обязана. |
| I probably owe you two or three by now. | Сейчас наверно обязана тебе дважды или трижды. |
| I promised the only people I would owe if I won were the people who voted for me! | Поверь, единственное, кому я буду обязана - это людям, что проголосуют за тебя |
| And I know you don't owe me anything because of, but... can you tell me what went wrong between us? | Знаю, ты не обязана, после того что я сделал, но... можешь мне сказать что пошло не так? |
| Does she owe you this much? | Чем она тебе так обязана? |
| We do owe it to the voters to be clear about where each individual party stands. | Мы в долгу перед избирателями, так как они должны иметь четкое представление о позиции каждой партии. |
| We owe it to this baby to be the best parents that we can be for who we are at this time in our lives. | Мы в долгу перед этим ребёнком, и должны стать лучшими родителями какими можем быть для тех кто мы есть в наше время в нашей жизни. |
| And I think I owe it to you To set you free | И я думаю я в долгу перед тобой и должен отпустить тебя |
| We owe 'em that. | Мы в долгу перед ними. |
| You owe him that. | Ты в долгу перед ним. |
| Look, you owe me that at least. | Посмотрите, вы задолжали мне по крайней мере. |
| And the very men she needs to fuel her thrills... are the very men that owe Lenny two large ones. | И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших. |
| We owe them tens of millions. | Мы задолжали им десятки миллионов. |
| You owe me a child. | Вы задолжали мне ребенка. |
| We owe him understanding! | Мы задолжали ему понимание. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| And... you owe me. | И еще ты мой должник |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| And for this you owe me big-time. | и за это ты в долгу передо мной. |
| listening to your endless navel-gazing, your moaning about Kenny the father hater, the women who don't know when goodbye means goodbye, and for this you owe me big-time. | И я слушал излияния и самоанализ, постоянные жалобы на Кенни, ненавидящего тебя, и подруг, не умеющих вовремя проститься. и за это ты в долгу передо мной. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |