| You owe them a luxury apartment. | Не забудь, ты должен им шикарное жильё. |
| But give me that other 1,000 bucks you owe me first. | Но сперва отдай мне штуку баксов, которые должен. |
| Right, my common sense just saved your life, so you owe me. | Хорошо, мой здравый смысл только что спас твою жизнь, поэтому ты мне должен. |
| I owe daddy that much. | Я должен(а) папе так много. |
| You owe me a phone. | Ты должен мне телефон. |
| And before you go, you still owe me money for the phone bill. | И прежде, чем ты уйдёшь, ты все еще, должна мне деньги за телефонный счет. |
| I owe it to myself to be fair to Christopher. | Я должна быть честна с Кристофером. |
| What do you mean, does she owe him money or something? | Она что, денег ему должна, или что? |
| You owe me dinner. | Ты должна мне ужин. |
| How much does she still owe you? | Сколько же она вам должна? |
| You only owe me 15. | Вы должны мне пятнадцать, и у меня нет сдачи. |
| We definitely don't owe her anything. | И ничего ей не должны. |
| How much did they owe us? | Сколько они нам должны? |
| Sirs, you owe him money | Уважаемые, вы должны ему деньги. |
| We owe you so much more. | Мы вам очень очень должны. |
| I owe it all to Executive Manager Hiruma. If I should become the division chief... I'd like to continue to improve the surgical treatment for the elderly. | Я всем обязан исп.директору Хируме. то хотел бы продолжить работу над улучшением хирургического лечения пожилых людей. |
| To what do I owe the pleasure? | Чему я обязан удовольствием видеть вас здесь? |
| He doesn't owe me. | Он не обязан мне... |
| You owe me nothing. | Ты не обязан мне ничем. |
| To what do I owe this unexpected pleasure? | Чем обязан столь нежданному удовольствию? |
| I think we owe ourselves To live every day we have. | Я думаю, мы обязаны полноценно прожить все дни, что нам остались. |
| We owe it to Ryan to be compassionate, caring and tolerant toward those with AIDS, their families and friends. | Мы обязаны Райану сочувствием и терпимостью к больным, их друзьям и семьям. |
| The results [achieved during 1995], we certainly owe them to the persistency of our insurance professionals, to the insight of our Governments, but also to the continued support of UNCTAD. | Своими результатами [достигнутыми в 1995 году] мы, безусловно, обязаны целеустремленности наших специалистов в области страхования, мудрости наших правительств, а также непрерывной поддержке ЮНКТАД. |
| You really owe me one | Вы реально обязаны мне. |
| Well, don't we owe it to Scotland and France, as rulers, to ask if that might be a good thing? | Что ж, мне кажется, мы обязаны в интересах Шотландии и Франции как правители, задаться вопросом, не к лучшему ли пришлась бы смерть вашей матушки? |
| Plus, I owe it to Lou gamble to solve this case. | К тому же, я задолжал Лу Гемблу раскрытие этого дела. |
| If we're going to be complete, you owe me a third night. | Если мы собираемся завершить традицию, ты задолжал мне третью ночь. |
| I guess I owe the mom a surgery. | Я думаю, что задолжал матери операцию. |
| I owe him a lot. | Я многое задолжал ему. |
| You owe her 25 margaritas! | Ты задолжал ей 25 маргарит! |
| There's twice, sir, I owe my life to him. | Дважды я обязана ему своей жизнью. |
| Because Tuvalu is small, the risk we face is great, but Tuvalu owes its survival to itself and for that we owe our ancestors an unrepayable debt. | Из-за малых размеров Тувалу нависшая над нами опасность велика, однако своим выживанием Тувалу обязана самой себе, и за это мы в неоплатном долгу у наших предков. |
| You don't owe me anything. | Не обязана мне ничем. |
| To what do I owe this intrusion? | Чем обязана этому вторжению? |
| The $1.2 billion cost of the capital master plan had included the rent which the United Nations would owe the United Nations Development Corporation for use of the UNDC5 building as "swing space" while the plan was being implemented. | Расходы на генеральный план капитального ремонта в размере 1,2 млрд. долл. США включают арендную плату, которую Организация Объединенных Наций будет обязана выплатить Корпорации развития Организации Объединенных Наций за использование здания КРООН5 в качестве «подменного фонда» в ходе осуществления плана. |
| We all owe Haiti our commitment to nurturing its growth by building those institutions necessary for a sustainable nation State. | Мы все в долгу перед Гаити и должны содействовать его росту с помощью построения институтов, необходимых для устойчивого государства. |
| I owe it to those women. | Я в долгу перед теми женщинами. |
| Because I owe him. | Потому что я в долгу перед ним. |
| So I owe Alex big-time. | Я в долгу перед Алексом. |
| And I owe it to him. | Я в долгу перед ним. |
| We'll put what they owe us down to next month. | Мы запишем то, что они нам задолжали вниз в следующем месяце. |
| We owe some people some money. | Мы задолжали кое-кому денег. |
| And we owe him a housewarming. | И мы задолжали ему новоселье. |
| They didn't owe us nothing. | Они ничего не задолжали. |
| At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. | В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| Look, you owe me, Colton. | Слушай ты мой должник, Колтон. |
| Don't forget, you owe me. | Не забывай, ты мой должник. |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
| Now you owe me. | Теперь ты мой должник... |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| It's not me you owe an apology to, Brisbane. | Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |