| Because I'll owe you one. | Потому, что я буду тебе должен. |
| You owe me $1.75 for that candy bar. | Ты должен мне доллар семдесят пять за шоколадку. |
| You cancelled your last two follow-ups at Walter Reed and you still owe me that single malt. | Ты отменил два своих последних визита в госпиталь и ты до сих пор должен мне односолодовый. |
| The more you owe, the more interest you accrue each month. | Чем больше ты должен, тем больше процентов нарастают каждый месяц. |
| VIVIAN: How much he owe you, Al? AL: | Сколько он тебе должен, Эл? |
| Okay, just because he buys you dinner does not mean you owe him anything. | Так, просто раз он платит за твой ужин, не означает, что ты ему что-то должна. |
| If... if I owe anyone, it's Nate. | Если я кому и должна, то Нейту. |
| She didn't appear to owe anybody any money, and nothing was taken from the house. | Она никому не была должна денег, ничего не было украдено из дома. |
| What do I owe Tom? | Что я должна Тому? |
| You still owe us L30,000. | Но ты всё ещё должна нам 30000 фунтов. |
| You owe me three months' rent. | Вы должны мне плату за целых З месяца. |
| That means you can't write off the money that you owe your company. | Это означает, что вы не можете списать деньги, которые вы должны своей компании. |
| And, you know, you don't owe me anything. | И, кстати, вы мне ничего не должны. |
| You owe me an explanation. | Вы должны мне всё объяснить. |
| We owe you people nothing. | И ничего не должны людям. |
| He'll owe me a new life debt and I can move back in. | Он опять будет мне обязан жизнью и я смогу вернуться назад. |
| You just have to. you owe me that much. | Просто обязан! Должен мне хотя бы это! - Успокойся. |
| I cannot be ignorant that it is certainly to you that I owe this. | Я не могу не понимать, что это вам я обязан всем. |
| You owe it to yourself. | Ты этому себе обязан. |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | Никогда не забывай, что своим существованием ты обязан своим родителям. |
| Many Successful Internet Marketers owe their success to their shopping carts. | Многих успешных интернет-маркетингу обязаны своим успехом в свои тележки. |
| To what do we owe this honor, citizen? | Чем обязаны такой чести, гражданин? |
| The first is that we all owe at least some of our success to others, given the public goods that society provides. | Первый, что мы все обязаны, по крайней мере частью нашего успеха, другим, получая общественные блага, которые предоставляет общество. |
| To what do we owe this surprise? | Итак, и чем мы обязаны такому сюрпризу? |
| We owe it to our children to consecrate every iota of energy and effort we possess to bequeath a world devoid of injustice, prejudice, hatred, extremism, subjugation, mistrust and discrimination of all kinds. | Мы обязаны выполнить свой долг перед нашими детьми - посвятить все наши силы и энергию обеспечению того, чтобы мы могли оставить им в наследство мир, свободный от несправедливости, предрассудков, ненависти, экстремизма, подчинения, недоверия и всех видов дискриминации. |
| Well, whoever did do this does owe you guys a letter. | Кто бы это ни сделал, на самом деле задолжал вам оценку. |
| Quite honestly, mister, you owe me big time. | Честно говоря, приятель, ты мне изрядно задолжал. |
| They run you down for the cash you owe me on the card game last week? | Они тебя повязали за деньги, которые ты мне задолжал в карточной игре на прошлой неделе? |
| The crisis of the Organization is not, as one hears, strictly financial in nature, because all those of us who owe money and who make significant contributions to the budget will, in the end, pay our contributions. | Как говорят, кризис Организации не является чисто финансовым по своему характеру, ибо все те из нас, кто задолжал деньги и кто вносит значительный вклад в бюджет, в конечном итоге свои взносы выплатят. |
| Did he owe money to anybody? | Он задолжал денег кому-нибудь? |
| I already owe you far too much. | Я и так вам слишком обязана. |
| I owe the 49 bus rather a lot, all things considered. | Я обязана 49 автобусу довольно многим, если подумать. |
| Do not forget what you owe me. | Не забывай, чем ты мне обязана. |
| You don't owe me that. | Ты не обязана была целовать меня. |
| To what do I owe SUCH an honour? | Чему я обязана ТАКОЙ честью? |
| You guys, if he is selling confidential information, to senators or anyone else, we owe it to ourselves to get in front of it. | Ребят, если он сливает закрытую информацию сенатору или кому-то ещё, мы в долгу перед собой. |
| This goal has not yet been achieved, however, and we continue to owe this debt to the international community. | Однако эта цель все еще не достигнута, и поэтому мы по-прежнему в долгу перед международным сообществом. |
| Actually, I do owe them... literally, you know? | На самом деле, я в долгу перед ними... буквально, вы знаете? |
| I owe it to those women. | Я в долгу перед теми женщинами. |
| We owe it to Nick Bentley to rule out Carson's claim. | Мы в долгу перед Ником Бентли, и мы должны проверить слова Карсона. |
| Look, you owe me that at least. | Посмотрите, вы задолжали мне по крайней мере. |
| You owe 6 months' back rent! | Вы задолжали аренду за 6 месяцев! |
| You think you'll be able to sell it for what you owe me... by the end of the term? | Вы думаете Вы могли бы продать это за то, что Вы задолжали мне... к концу срока? |
| You owe us an explanation. | Вы задолжали нам объяснения. |
| We owe Mrs. Mukherji five rupees; she'll press for repayment | Мы задолжали госпоже Мукхерджи пять рупий, она уже спрашивала про них. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| You owe me one, Walt. | Ты - мой должник, Уолт. |
| And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. | Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком. |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| You owe me that much. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe me awe. | А трепет передо мной. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |