| You owe me 60 bucks for Aunt Cindy's birthday present. | Ты должен мне 60 баксов за подарок тете Синди на день рождения. |
| How much do you owe them? $2.5 million. | Сколько ты им должен? 2,5 миллиона. |
| I think you owe me a beer. | Думаю, ты должен мне пиво. |
| You owe Junior the truth! | Ты должен рассказать Младшему правду! |
| Let's see, you owe me four sodas, six Coca Colas, two cream sodas and one beer. | Так вот, ты мне должен за 4 газировки, 6 Кока-Кол, 2 коктейля и бутылка пива. |
| If Melissa could win once, it would make her year, and then I would owe you. | Если Мелисса выиграет, это будет событием года для неё, и я буду вам должна. |
| Bryce called and he wants to meet up and... and I guess I just owe him that. | Он хочет встретиться... и я думаю, что должна это сделать. |
| I do not owe you anything. | Я не должна тебе ничего. |
| You owe me an explanation. | Ты должна мне объяснение. |
| Don't you think you owe it to Adelaide to have one more amazing adventure? | Тебе не кажется, что ты должна это сделать ради Аделаиды, ради ее будущего удивительного приключения? |
| Two hundred twenty-five dollar you owe me. | Вы должны мне двести двадцать пять долларов. |
| Mr. Mclvers, I believe you owe me for one bottle of whiskey. | Мистер Макалверс, вы должны мне за бутылку виски. |
| I suggest you give me what you owe me or anything goes. | Полагаю, вы отдадите мне то, что должны, иначе всякое может случиться. |
| Sirs, you owe him money | Уважаемые, вы должны ему деньги. |
| We owe him so much money. | Мы должны ему кучу денег. |
| And you owe me a life debt again. | И ты снова обязан мне жизнью. |
| And I owe it all to you | И этим всем я обязан тебе |
| You owe it to yourself. | Ты просто обязан это сделать. |
| I owe everything to you. | Я тебе обязан всем. |
| And to what do I owe the pleasure? | И чем я обязан такому удовольствию |
| We owe it to the memory of two statesmen who laid down their lives to this cause. | Мы обязаны сделать это во имя памяти государственных деятелей, которые отдали свои жизни ради этого. |
| We owe that to the thousands of victims and the 2.5 million internally displaced persons who still live in the terror of the camps. | Мы обязаны этим тысячам жертв и 2,5 миллиона внутренне перемещенных лиц, которые все еще живут в лагерях и подвергаются террору. |
| I think we all owe you one, don't you? | Я думаю, мы обязаны нашими успехами тебе одному, не так ли? |
| They all owe their success to ballet because it gives them discipline and grace, it embodies our emotions, it's breathtaking in its beauty, and most importantly, it expresses what cannot be put into words. | Своим успехом они обязаны балету, так как он привил им дисциплину и грацию, балет воплощает наши эмоции, он захватывает дух своей красотой, и, что важнее всего, передаёт то, что невозможно выразить словами. |
| We owe them all a great deal. | Мы многим обязаны всем им. |
| I heard you owe someone 90 grand. | Я слышал ты кому-то задолжал 90 тысяч доллларов. |
| I'm here for the money you owe me. | Я пришел за деньгами, что ты мне задолжал. |
| Well, I think you owe us that much. | Да, по-моему ты нам задолжал объяснение. |
| I owe some guys some money. | Я задолжал кое-кому денег. |
| If you're going to fuss, fuss over the back rent you owe | Если ты хочешь посуетиться, посуетись об аренде, которую задолжал. |
| I think I owe that much to them. | Думаю, я им многим обязана. |
| No. If I do this, I'll owe my life to them. | Если я так поступлю, я буду обязана им жизнью. |
| I owe everything to your Majesty | Сир, Я обязана всем Вашему Величеству |
| And to what do I owe this dubious pleasure? | Чем обязана чести тебя слышать? |
| You don't owe me... | Ты не обязана мне... |
| We owe them at least that, sir. | Мы в долгу перед ними, сэр. |
| We owe it to our children to make a difference to their lives and create a world fit for them. | Мы в долгу перед нашими детьми и обязаны обеспечить радикальные перемены в жизни наших детей и построить пригодный для них мир. |
| I owe that someone that I used to love a terrible debt, and until it's paid in full... | Я в долгу перед тем, кого я любил И пока мой долг не будет заплачен сполна |
| Does this growing consensus for action in your country perhaps owe a debt to you? | В связи с положительным ростом активности, ваша страна в долгу перед вами? |
| We owe it to ourselves and to our children to find both the courage and the wisdom to make the right choices in the right way. | Мы в долгу перед собой и перед своими детьми и должны найти в себе мужество и мудрость принять правильные решения должным образом. |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| I mean, it's no wonder we owe China a trillion dollars. | Ну то есть, неудивительно, что мы задолжали Китаю триллион долларов. |
| I think you owe me an explanation, young lady. | Я думаю, вы задолжали мне объяснение, юная леди. |
| Actually, we owe him a favor. | Вообще, мы ему задолжали. |
| We owe it to the kids. | Мы задолжали это детям. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| And you still owe me. | Ты же мой должник. |
| You owe me for this. | Ты мой должник за это. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| You owe me, kid. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe me an apology. | Вы должны передо мной извиниться. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |