| Don't forget, you owe me three drinks. | Не забудь, ты должен мне три выпивки. |
| You owe me thousands. | Ты мне и так уже много за что должен. |
| You still owe me one. | Второе: ты все еще мне должен. |
| You owe me 20 bucks. | Ты должен мне двадцату. |
| You owe everybody all the time. | Ты всем всегда все должен. |
| I don't remember who I owe to. | Я не помню, кому я должна. |
| I kind of owe it to her. | Я в каком-то смысле должна ей это. |
| Well, I'm in arrears, but I owe a lot of money to this school. | У меня задолженность... но я должна этой школе кучу денег! |
| Plus, you owe me. | Плюс, ты мне должна. |
| I owe Tom 300 dollars. | Я должна Тому триста долларов. |
| You still owe me £50 for driving your motor into my mare last year. | Вы все еще должны мне 50 фунтов за то, что въехали на своем автомобиле в мою кобылу. |
| You both owe it to each other to see, Felicity, tonight. | И вы оба должны это увидеть, Фелисити, сегодня. |
| I know that you owe Wade money. | Я знаю, что вы должны Уэйду деньги. |
| We owe him a party! | Мы должны ему этот праздник. |
| But they owe me money! | Но они должны мне деньги! |
| Look... I owe him everything. | Слушай, я всем ему обязан. |
| I do not owe you an answer, but I could tell you in a hundred ways. | Я не обязан отчитываться перед вами, но мог бы привести сотни аргументов. |
| To what do I owe this pleasure? | Чем обязан своим удовольствием? |
| To what do I owe my success? | Чёму я обязан своим успёхом? |
| To what do I owe this pleasure? | Чем обязан такому визиту? |
| So you owe it to her to keep living to the hilt. | Значит, вы обязаны сделать это для неё - продолжать жить полной жизнью. |
| We do owe Zelena another chance. | Мы обязаны дать Зелене еще один шанс. |
| It is clear from the tenth and final report of the Secretary-General on the work of the Organization that we owe him a debt of gratitude for having transformed this institution so that it can better confront current challenges. | Из десятого и последнего доклада Генерального секретаря о работе Организации становится очевидным, что мы обязаны воздать ему должное за усилия по изменению этого института, с тем чтобы он мог более эффективно решать современные проблемы. |
| We all owe it to ourselves to work towards such reform of the Security Council that will help to preserve its integrity and credibility so that it can perform its lofty mandate more efficiently. | Мы все обязаны прилагать усилия по осуществлению такой реформы Совета Безопасности, которая будет способствовать поддержанию его беспристрастности и авторитета, с тем чтобы он мог более эффективно претворять в жизнь свой благородный мандат. |
| After the divorce the parents owe maintenance of an amount which must ensure the living conditions of the child which it had before the divorce, unless this would cause special difficulties to the parent incurring the maintenance obligations. | После развода родители обязаны предоставить содержание в объеме, необходимом для обеспечения условий жизни, которые у ребенка были до развода, если только это не становится причиной особых трудностей для родителя, принявшего на себя обязательства по содержанию ребенка. |
| I still owe you from last week. | Я тебе задолжал с прошлой недели. |
| Don't know, it's complicated, u owe a lot of money. | Не знаю, это непросто, слишком много ты задолжал. |
| You're starting to owe me a lot of rain, you know? | Да уж, ты мне теперь многое задолжал. |
| I already owe the hotel 60,000 liras. | В гостинице я кругом задолжал. |
| You owe back rent. | Ты задолжал мне за квартплату. |
| So what do I owe the early morning wake-up call to? | Ну так и чем я обязана такому раннему визиту? |
| So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана? |
| I don't owe anyone anything | Я не обязана никому ничего объяснять. |
| And to what do I owe this visit? | И чем обязана такому визиту? |
| The $1.2 billion cost of the capital master plan had included the rent which the United Nations would owe the United Nations Development Corporation for use of the UNDC5 building as "swing space" while the plan was being implemented. | Расходы на генеральный план капитального ремонта в размере 1,2 млрд. долл. США включают арендную плату, которую Организация Объединенных Наций будет обязана выплатить Корпорации развития Организации Объединенных Наций за использование здания КРООН5 в качестве «подменного фонда» в ходе осуществления плана. |
| We owe you Mr. Yakovlev. | Мы в долгу перед вами, господин Яковлев. |
| Such people are there on behalf of us all, and we owe them justice. | Эти сотрудники действуют там от имени всех нас, и мы в долгу перед ними за восстановление справедливости. |
| Of course, we who are in the RWA, we owe a debt to Secretary McCord. | Конечно, мы, в Западно-Африканской республике, мы в долгу перед Госсекретарем МакКорд. |
| She served this country honorably, and we all owe her an enormous debt. | Она достойно служила этой стране, мы все в огромном долгу перед ней. |
| I still owe him. | до сих пор в долгу перед ним. |
| No, I'm here to tell you you owe MasterCard 4068 bucks. | Нет, я здесь чтобы сказать Вам, что Вы задолжали МастерКард 4088 баксов. |
| The Vorlons must owe them money or something. | Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того... |
| Isabella, we owe you an apology. | Изабелла, мы задолжали тебе извинение. |
| But they owe me, too. | Но они мне тоже задолжали. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| And, Councilman, you owe me. | Так что, советник... ты мой должник. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |