| I don't owe any explanation. | Я не должен перед тобой отчитываться. |
| You're about to owe me a thousand dollars. | Считай, ты уже должен мне тысячу. |
| You owe us 900. | Ты должен нам девятьсот фунтов. |
| You owe me 18 kroner. | Ты должен мне 18 крон. |
| I suppose it would be tasteless for me to mention the 100 bucks you owe me. | Я полагаю бестактно напоминать, что ты должен мне 100 баксов |
| I still owe him a thank you for spoiling your birthday surprise. | Я должна поблагодарить его за то, что испортил сюрприз. |
| With this... I don't owe you anything. | После этого... я тебе ничего не должна. |
| And before you go, you still owe me money for the phone bill. | И прежде, чем ты уйдёшь, ты все еще, должна мне деньги за телефонный счет. |
| I'll owe it to you. | Я буду вам должна. |
| Life don't owe you nothing. | Жизнь тебе ничего не должна. |
| Sir, you owe me 20 suicides. | Сэр, вы должны мне 20 челноков. |
| You don't owe Ritter anything. | Мы больше ничего не должны Риттеру. |
| Jimmy, we owe you 43.58 points. | Джимми, мы должны тебе 43.58 очка. |
| No, that's what you'd owe me and my billable hours if I was on the clock today. | Нет, это вы должны мне и за моё время, если я бы сегодня работал. |
| You owe me $13,000 and I want it on my desk tomorrow! | Ты мне должен 1 3 тысяч долларов, и они должны быть у меня завтра. |
| Besides, I owe her one. | Кроме того, я ей обязан. |
| So all I've done with this award is really losing money by multiple rounds I owe, including Madrid not forget, besides acquiring stage fright and uncertainty about the next thing I publish. | Так что все я сделал с этой наградой на самом деле теряют деньги от нескольких раундов я обязан, в том числе Мадриде, не забывайте, помимо приобретения испуг этапе и неуверенности в следующее, что я публикую. |
| I'm so sorry, Henry... the four of us... who now owe her so very much. | Прости, Генри... четверо из нас... те, кто ей так многим обязан. |
| Well, I owe him everything. | Я ему всем обязан. |
| Henry Buttermaker Dolworth, to what do I owe the pleasure? | Генри "Плохие Новости" Долворт, чем обязан удовольствию видеть вас? |
| We owe it to the international community to act in a spirit of compromise and consolidation and to move beyond narrow national views and interests. | И мы обязаны перед лицом международного сообщества действовать в духе компромисса и консолидации, выходя за рамки узких национальных взглядов и интересов. |
| Those who are responsible for this contradiction deserve to have their motives publicly questioned, and they owe our Republic and people, as well as the international community, an honest explanation. | Те, кто несет ответственность за возникновение этого противоречия, заслуживают того, чтобы их мотивы были преданы огласке, и они обязаны честно объясниться перед нашей Республикой и нашим народом, а также перед международным сообществом. |
| We owe it to ourselves and to the generations that will come after us to mobilize all our energies and efforts to never let that happen again, anywhere. | Мы обязаны ради себя и ради грядущих поколений, которые придут нам на смену, мобилизовать все наши силы и возможности и нигде не допустить их повторения. |
| To what do we owe the honor of this visit? | Чем мы обязаны этому визиту? |
| We owe you big time, Cedric. | Мы тебе обязаны, Седрик. |
| Pay up, old man, every cent that you owe these losers. | Расплачивайся, старик, за каждый цент, который ты задолжал этим лузерам. |
| I am only here because I owe Leslie a thousand favors. | Я здесь только потому, что задолжал Лесли уже тысячу раз. |
| The story is... I owe him thirty ryo. | Дело в том... что я задолжал ему 30 рио. |
| Now, that 442 back there is worth, what, six times what you owe? | Машина позади меня стоит раз в шесть больше того, что ты задолжал Эдди. |
| Forget you owe him money? | Ты забыл, что задолжал ему? |
| There's a girl at First Federal who wants to owe me a favor. | В Первом Федеральном девушка, которая мне обязана. |
| Well, I do. I owe her everything. | Но теперь я обязана ей всем. |
| I know I owe it all to him. | Это ему я обязана всем. |
| And to what do we owe this honor? | Чему обязана такой чести? |
| I owe his mother that much. | Я настолько обязана его матери. |
| The task is immense, but we owe it to ourselves to carry forth that message of hope, derived from humanitarian principles and from the universality of United Nations emergency assistance. | Задача неимоверно сложна, но мы в долгу перед самими собой и должны нести это послание надежды, подкрепленное гуманитарными принципами и универсальным характером чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций. |
| That way, we owe you something. | Тогда мы будем в долгу перед вами. |
| We owe it to Nick Bentley to rule out Carson's claim. | Мы в долгу перед Ником Бентли, и мы должны проверить слова Карсона. |
| Actually, you owe Jake. | На самом деле, ты в долгу перед Джейком. |
| You owe that to yourself. | Ты в долгу перед собой. |
| The Chinese are finally coming ashore, looking for the money we owe them. | Китайцы, наконец, сошли на берег в поисках денег, что мы задолжали. |
| I have a check for the amount we owe you. | У меня есть чек на сумму, которую мы тебе задолжали. |
| We owe Leon Hubbard an apology and all the people who knew him and loved him and worked with him. | Мы задолжали Леону Хаббарду благодарность и все люди, которые знали его и любили его и работали с ним. |
| You owe me a few favors. | Вы задолжали мне пару услуг. |
| You have creditors, you owe them money. | Вы задолжали своим кредиторам. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| You owe me big time. | Ты мне задолжала, по-крупному. |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| I need a new Mr Chatterbox and you owe me. | Мне нужен новый мистер Балабол, и вы мой должник. |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| And... you owe me. | И еще ты мой должник |
| You'll owe me. | Ты - мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |