| I believe you owe me two. | Как я понял, ты должен мне две сотни. |
| It's seven big ones you owe me. | Ты мне уже должен семь штук. |
| I don't know what I do or do not owe you. | Я не знаю, что я должен или не должен тебе. |
| You still owe me a favor, or is it my turn? | Это ты мне должен или я тебе? |
| I don't owe the police anything. | Я полиция ничего не должен. |
| You didn't owe her anything. | Ты не должна была ей ничего. |
| And I owe it to her to give her a normal life. | И я должна дать ей нормальную жизнь. |
| If Melissa could win once, it would make her year, and then I would owe you. | Если Мелисса выиграет, это будет событием года для неё, и я буду вам должна. |
| Bryce called and he wants to meet up and... and I guess I just owe him that. | Он хочет встретиться... и я думаю, что должна это сделать. |
| Pay me what you owe. | Плати то, что должна. |
| Looks like we owe will an apology. | Похоже, мы должны Уиллу извинение. |
| The Passion is causing a revolution of spirituality, and we owe Mel Gibson and this little boy our thanks. | "Страсти Христовы" это революция в христианстве и мы должны сказать спасибо Мелу Гибсону и этому молодому человеку. |
| The studio used him to make money, and now they owe him that money. | Студия использовала его, чтобы заработать деньги а сейчас эти деньги они ему должны. |
| Jinx, you owe me a coke! | Джинкс, вы должны мне кекс! |
| He uses it to go to town to see his wife once a month, though now he lives at my sister's as we owe him money... | Раз в месяц он ездит на нём в город, увидеться с женой, а сам живёт у моей сестры, потому что мы с прошлого года... должны ему денег за семена... |
| So, my lady, so what do I owe the pleasure of this breakfast invite? | Итак, юная леди, чем обязан такой чести, как приглашение отобедать с вами? |
| To what do I owe the honor of your visit? | Чем обязан чести Вашего визита? |
| You don't owe me anything. | Ты ничем мне не обязан. |
| I owe Verrocchio... everything I am. | Я обязан Вероккио... всем. |
| Fish who think that you that, that, that you owe them, but who won't trust you for a second to do anything for them. | Рыба... которая думает, что ты ей чем-то обязан, но которая не доверяет тебе ни на секунду что-то сделать для неё. |
| We certainly owe them all a better future. | Мы, безусловно, обязаны обеспечить всем им лучшее будущее. |
| We owe it to ourselves and our daughters to get some answers. | Мы обязаны сделать это ради себя и своих дочерей, чтобы получить ответы на некоторые вопросы. |
| And the other doctors don't owe me any favors 'cause ie never done any for them. | А другие врачи не обязаны оказывать мне услуги, потому что я никогда не делал этого для них |
| They owe their lives to him. | Они обязаны ему жизнью. |
| It is to Phelps that we owe the theory of the natural unemployment rate - a cornerstone of modern macroeconomic theory and economic policy that Milton Friedman rediscovered a year later, albeit heuristically. | Именно Фельпсу мы обязаны теорией естественного уровня безработицы - краеугольным камнем современной макроэкономической теории и экономической политики, теорией, которую годом позднее переоткрыл Мильтон Фридман, пусть и эвристическим путем. |
| Only if I don't owe you money. | Если только не задолжал тебе денег. |
| I don't owe you an apology or anything, right? | Я ведь не задолжал тебе извинения, нет? |
| How much does he owe Mitya? | И много денег задолжал? |
| L -ve owe a lot of money recently. | Недавно я задолжал немного денег. |
| YOU OWE MY KID SOMETHING. | Ты задолжал это моему сыну. |
| You owe me your life yet all you've done is use me. | Ты обязана мне своей жизнью, но до сих пор всё что ты сделала, это использовала меня. |
| You may have to owe her one. | Ты, вероятно, будешь ей очень обязана. |
| To what do I owe SUCH an honour? | Чему я обязана ТАКОЙ честью? |
| I owe him that much. | Я многим ему обязана. |
| I owe your husband a great deal. | Я многим обязана вашему мужу. |
| Such people are there on behalf of us all, and we owe them justice. | Эти сотрудники действуют там от имени всех нас, и мы в долгу перед ними за восстановление справедливости. |
| When I think about it, I owe her. | Если подумать, я в долгу перед ней. |
| We owe Mr. Shue that. | Мы в долгу перед мистером Шу. |
| I owe it all to you. | Я в неоплатном долгу перед тобой. |
| In that case i might... since his desire for me is so strong, if he wished it, I would be ready to marry him for the sake of what I owe him. | В этом случае я смогу..., коли его признания были так пылки..., и я в большом долгу перед ним, принять его. |
| Pay off the wages you owe and send him home immediately. | Немедленно выплатите зарплату, которую вы задолжали, и отправьте его домой. |
| I had to meet with lawyers about the back taxes we owe on the store. | Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки. |
| And the very men she needs to fuel her thrills... are the very men that owe Lenny two large ones. | И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших. |
| But they owe me, too. | Но они мне тоже задолжали. |
| I'm with the IRS, and you owe the government $56,240.19. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| You owe me big time. | Ты мне задолжала, по-крупному. |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| And after what you pulled in Hong Kong, you owe me. | И после того, что ты сделал в Гонконге, ты мой должник. |
| You owe me at least that, Snotlout. | Ты мой должник, Сморкала. |
| That's two you owe me, Junior. | Ты мой должник уже дважды. |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |