| You don't owe Kleinfeld nothing. | Карлито, ты ничего не должен Кляйнфелду. |
| How much did Snoopy owe you? | Так сколько Астерикс был тебе должен? |
| I'll be 22 when I graduate, I'll owe 60 grand. | Когда я закончу, мне будет 22, я буду должен 60 штук. |
| Plus what I owe? | Плюс то, что я должен? |
| That's two bottles you owe me, | Ты мне должен две бутылки. |
| First my date balls on me, and now I owe Daphne 50 bucks. | Сначала меня динамит парень а теперь я ещё должна Дафни 50 баксов. |
| It wasn't because now I owe finn another date. | Не было, потому что теперь я должна Финну другое свидание. |
| What do you owe them? | Что ты должна им? |
| You still owe me a favor. | Ты по-прежнему должна мне. |
| And you owe me bodies. | А ты мне должна покойников. |
| So, officially, we don't owe anything till then. | Значит, официально, до этого времени мы им ничего не должны. |
| We all owe Haiti our commitment to nurturing its growth by building those institutions necessary for a sustainable nation State. | Мы все в долгу перед Гаити и должны содействовать его росту с помощью построения институтов, необходимых для устойчивого государства. |
| Not to mention that you still owe me the elevator fee. | Не говоря уже о том, что вы еще должны мне за ремонт лифта |
| We have also approached smaller countries, which owe less money to the Tribunal but whose support is, I think, as important morally and politically as that of the major contributors. | Мы также работали и с небольшими государствами, которые должны Трибуналу не так уж и много, но чья моральная и политическая поддержка, по-моему, также важна, как и поддержка крупных плательщиков. |
| You owe me some money. | Вы должны мне денег. |
| Have you forgotten what you owe him? | Ты разве забыл, чем ты ему обязан? |
| I owe him everything, really. | Я в самом деле обязан ему всем. |
| I don't owe anything to anybody. | Я никому и ничем не обязан. |
| And consider, my dear, you owe no particular gratitude to your father, nor attention to his wishes. | И надо учесть, дорогой, ты не обязан питать особую благодарность к отцу или прислушиваться к его пожеланиям. |
| ALEX: To what do I owe this extreme pleasure, sir? | Чему обязан такой чести, сэр? |
| This much, we owe them. | Это то, что мы обязаны для них сделать. |
| I believe we owe it, in particular, to the initiatives of present and former Council members, who have pursued the ideology of new and constructive change. | Думаю, что этим мы отчасти обязаны инициативам нынешних и бывших членов Совета, выступающих в поддержку новых и конструктивных перемен. |
| We owe you our lives, don't we, Eddie? | Мы обязаны вам своими жизнями, правда, Эдди? |
| We owe you a lot. | Мы вам обязаны им. |
| To what do we owe the presence of the world's foremost gem expert? | Чем обязаны визиту самого известного в мире ювелира? |
| It's not even close to what I owe your old man. | Это ничто, по сравнению с тем, сколько я задолжал твоему старику. |
| If we're going to be complete, you owe me a third night. | Если мы собираемся завершить традицию, ты задолжал мне третью ночь. |
| And you still owe me one for my birthday. | Плюс ещё та, что ты задолжал с моего дня рождения. |
| If it was about the money I owe, it wouldn't come to that. | Если дело в деньгах, что я ему задолжал, они бы не дошли до такого. |
| You owe me money. | Ты задолжал мне деньги. |
| You owe me your life yet all you've done is use me. | Ты обязана мне своей жизнью, но до сих пор всё что ты сделала, это использовала меня. |
| To what do I owe... | Чему я обязана? ... |
| And to what do we owe this honor? | Чему обязана такой чести? |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязана такой честью? |
| You owe Alura nothing. | Ты ничем не обязана Алуре. |
| Thanks, we owe you one. | Спасибо. Мы в долгу перед тобой. |
| You owe Granger big-time for getting you out of jail. | Ты в долгу перед Грейнджером - он вытащил тебя из тюрьмы. |
| Ghost and I owe your father big. | Мы с Призраком в большом долгу перед ним. |
| Does this growing consensus for action in your country perhaps owe a debt to you? | В связи с положительным ростом активности, ваша страна в долгу перед вами? |
| We owe them a debt of gratitude that can never be repaid. | Мы в неоплатном долгу перед ними. |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| I have a check for the amount we owe you. | У меня есть чек на сумму, которую мы тебе задолжали. |
| We owe it to our fallen comrades. | Мы задолжали это нашим павшим товарищам. |
| And the least you could do is give us the money you owe. | И вы хотя бы могли бы вернуть нам деньги, которые задолжали. |
| And the very men she needs to fuel her thrills... are the very men that owe Lenny two large ones. | И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших. |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| Look, you owe me, Colton. | Слушай ты мой должник, Колтон. |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| You still owe me, okay? | Ты всё еще мой должник, помнишь? |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| You owe me an apology for that. | Вы должны передо мной за это извиниться. |
| That's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |