| 'Cause I owe her an apology, too. | Я и перед ней тоже должен извиниться. |
| You owe me an eye, Frank! | Фрэнк, ты должен мне глаз! |
| You owe me 20 euro. | Ты должен мне 20. |
| I still owe you a coffee. | Я еще должен тебе кофе. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен извиняться. |
| That you owe him a lot of money and you've ruined his life. | Что ты должна ему много денег, и что ты разрушила его жизнь. |
| How much you say I owe your boy? | Сколько я должна твоему мальчику? |
| You owe me a beer. | Ты должна мне пиво. |
| You owe me 40 bucks. | Ты должна мне сорок баксов. |
| You owe yourself something. | Ты что-то должна себе. |
| Sir, you owe me 20 suicides. | Сэр, вы должны мне 20 челноков. |
| We owe them our gratitude for the humanitarian assistance they provide in extremely difficult circumstances. | Мы должны благодарить их за гуманитарную помощь, которую они оказывают в крайне тяжелой обстановке. |
| You still owe the library $294.68 in late fees. | Вы должны библиотеке $294.68 за просрочку сдачи книги |
| The more we pay, the more we seem to owe and the less we have. | И чем больше мы платим, тем больше мы остаемся должны и тем меньше мы имеем. |
| You don't owe me anything. | Ничего вы мне не должны. |
| And I owe it all to one person... | И всему я обязан одному человеку... |
| I owe it all to one amazing man. | И всем этим я обязан одному удивительному человеку. |
| Plus I owe these guys. | Кроме того, я обязан этим ребятам. |
| To what do I owe this pleasure? | Чем я обязан этому удовольствию? |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | Никогда не забывай, что своим существованием ты обязан своим родителям. |
| He connected all the dots, we all owe him our lives. | Он связал все звенья цепи, именно ему мы обязаны жизнью. |
| They shall owe reciprocal help, assistance and aid to each other . | Они обязаны оказывать взаимную помощь, поддержку и содействие . |
| We owe it to all those who have died of this disease. | Мы обязаны сделать это ради тех, кто страдал, и всех тех, кто по-прежнему от нее страдает. |
| Negotiators owe this not only to the people affected by the North-South conflict, but also to the population elsewhere in the Sudan, particularly in Darfur. | Участники переговоров обязаны сделать это не только ради народа, пострадавшего от конфликта Север-Юг, но и ради населения других районов Судана, в частности Дарфура. |
| It is to Phelps that we owe the theory of the natural unemployment rate - a cornerstone of modern macroeconomic theory and economic policy that Milton Friedman rediscovered a year later, albeit heuristically. | Именно Фельпсу мы обязаны теорией естественного уровня безработицы - краеугольным камнем современной макроэкономической теории и экономической политики, теорией, которую годом позднее переоткрыл Мильтон Фридман, пусть и эвристическим путем. |
| You owe some friends of mine a lot of money. | Ты задолжал моим друзьям кучу денег. |
| I owe Beineberg and Tschusch from last month. | Я последний месяц также задолжал Байнебергу и Чушу. |
| Now, his pack's been going at mine since the beginning of time I don't owe him a thing. | Теперь, его стая перешла ко мне с тех пор, пока я не задолжал ему одну штуку. |
| How about you step out and pay us the hundred grand you owe us? | Не желаешь выйти и отдать сто штук, которые ты задолжал нам? |
| I THINK I STILL OWE HIM A SLAP. | Кажется, я задолжал ему пощёчину. |
| So I kind of owe him. | Так что вроде как обязана ему. |
| We owe our survival as a nation to this principle, and we will continue to abide by it for as long as it suits us. | Наша нация самим своим существованием обязана этому принципу, и мы будем и впредь руководствоваться им до тех пор, пока он будет отвечать нашим интересам. |
| I think you owe me an answer. | Думаю, ты обязана ответить. |
| I owe her a lot. | Я так ей обязана. |
| I owe him more than that. | Я стольким ему обязана. |
| Ghost and I owe your father big. | Мы с Призраком в большом долгу перед ним. |
| We owe this to the people of Afghanistan and to regional and global security". | Мы в долгу перед народом Афганистана и региональной глобальной безопасностью...». |
| I know, and we owe him a great debt. | Знаю, мы в огромном долгу перед ним. |
| And I think I owe it to you To set you free | И я думаю я в долгу перед тобой и должен отпустить тебя |
| We owe them that. | Мы в долгу перед ними. |
| The Chinese are finally coming ashore, looking for the money we owe them. | Китайцы, наконец, сошли на берег в поисках денег, что мы задолжали. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| And the very men she needs to fuel her thrills... are the very men that owe Lenny two large ones. | И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших. |
| Those guys owe me $15,000. | Эти ребята задолжали мне 15,000. |
| They owe me half a million pound. | Они задолжали мне полмиллиона фунтов. |
| I owe her every chance to make it right. | Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| You owe me one, Walt. | Ты - мой должник, Уолт. |
| I know, and now you owe me. | Знаю, и теперь ты мой должник. |
| Uhtred, you owe me a favor. | Утред, ты же мой должник. |
| You owe me that for my services. | Обещаю. Ты мой должник за оказанные услуги. |
| You owe me on this, Erv. | Ты мой должник, Эрв. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| listening to your endless navel-gazing, your moaning about Kenny the father hater, the women who don't know when goodbye means goodbye, and for this you owe me big-time. | И я слушал излияния и самоанализ, постоянные жалобы на Кенни, ненавидящего тебя, и подруг, не умеющих вовремя проститься. и за это ты в долгу передо мной. |
| And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |