| I figure you owe me at least that. | Полагаю, ты должен мне хотя бы это. |
| You owe me new vows tomorrow, Marco. | А ты, Марко, должен переделать свою клятву до завтра. |
| What? Did he owe you money? | Он что, должен вам денег? |
| Marc, you owe me 500 bucks. | ћарк, ты должен мне 500 баксов. |
| Says you owe him heaps of money, and so far you haven't made good on a single marker. | Говорит, ты должен ему кучу денег, но до сих не сделал ни единой выплаты. |
| I was hoping the Arcuti family remember they still owe me a favour. | Я надеюсь, семья Аркути всё еще помнит, что она мне должна услугу. |
| But you owe me, if you get my drift. | Но ты должна мне отплатить, если понимаешь о чём я. |
| I owe it to him to be the wife he thinks he married. | Я должна быть женой, на которой, как он думает, он женился. |
| Because when you do, I'll owe you one, and if you don't know it already, that's like anyone else owing you 50. | Тогда я буду тебе должна, и, если ты ещё не знаешь, моя услуга ценнее золота. |
| I owe Tom for this. | Я должна Тому за это. |
| I think we all owe the archbishop a vote of thanks. | Думаю, все мы должны поблагодарить архиепископа. |
| Just imagine if each of us who comes to this rostrum were to limit what we say to 16 words: my Government has met all its assessed contributions in full - we have paid what we owe. | Только представьте, если бы каждый из нас, кто выходит на эту трибуну, ограничил бы свое выступление лишь 12 словами: мое правительство полностью выплатило начисленные ему взносы - мы заплатили все, что должны. |
| Well, then... you tell your deadbeat friends upstairs to stop making noise all night and pay up on the rent they owe me. | Ну, тогда... скажите своим друзьям-халявщикам сверху, чтобы они перестали шуметь по ночам и, наконец, заплатили, что должны, за комнату. |
| All the debt we owe them. | Все что мы им должны. |
| We owe the fire-spitter that much. | Хотя бы эту малость мы ему должны. |
| I owe it to Greg to do the right thing and to turn myself in. | Ради Грэга я обязан поступить правильно, и я пришел с повинной. |
| As you might imagine, I owe him quite a debt. | Как вы понимаете, я ему сильно обязан. |
| And the amazing thing is, I owe it all to Beethoven. | И что самое интересное, успехом я обязан Бетховену. |
| To what do I owe the pleasure of your company? | Чему я обязан, что ты пришла сюда? |
| I still owe you. | Это я тебе обязан. |
| Well, I think we owe it to her and to dell To do whatever we can for her. | Я думаю, мы обязаны ради нее и Делла сделать все зависящее от нас для нее. |
| The Security Council, the United Nations and the membership it represents owe a great deal to the structures and solid institutional foundations that Sir Jeremy has laid down in the form of the CTC. | Совет Безопасности, Организация Объединенных Наций и ее государства-члены очень многим обязаны тем структурам и прочному организационному фундаменту, которые сэр Джереми заложил в виде КТК. |
| 3.13 Nor does the Government propose to extend the offer of citizenship to British Dependent Territories citizens who owe their status to their association with the Sovereign Base Areas in Cyprus or with the British Indian Ocean Territory. | 3.13 Правительство также не имеет в виду распространить предложение о предоставлении гражданства на граждан британских зависимых территорий, которые обязаны этим статусом своим связям с суверенными базами на Кипре или с британской территорией Индийского океана. |
| To what do we owe this pleasure? | Чем обязаны сему удовольствию? |
| We owe you our lives. | Мы тебе жизнью обязаны. |
| Only if I don't owe you money. | Если только не задолжал тебе денег. |
| You owe me almost 200 million lire. | Ты задолжал мне почти 200 миллионов лир. |
| If we're going to be complete, you owe me a third night. | Если мы собираемся завершить традицию, ты задолжал мне третью ночь. |
| I owe some guys $100,000 and I got to get it to them in 30 days. | Понимаете, я задолжал 100000 $ и должен отдать этот долг через 30 дней. |
| You owe back rent. | Ты задолжал мне за квартплату. |
| I promised the only people I would owe if I won were the people who voted for me! | Поверь, единственное, кому я буду обязана - это людям, что проголосуют за тебя |
| I appreciate your optimism, but I feel that I owe it to the people I serve to be the sharpest mind in the room. | Я ценю твой оптимизм, но раз уж я в долгу перед людьми, на которых я работаю, я обязана быть самым острым умом в этой комнате. |
| So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана? |
| To what do I owe SUCH an honour? | Чему я обязана ТАКОЙ честью? |
| You owe him an explanation. | Объясниться ты с ним обязана. |
| When I think about it, I owe her. | Если подумать, я в долгу перед ней. |
| I owe her brother that much. | Я в неоплатном долгу перед ее братом. |
| We owe him a special debt of gratitude. | Мы в особом долгу перед ним. |
| To you, I owe a special debt of gratitude. | Я в неоплатном долгу перед вами. |
| So I owe Alex big-time. | Я в долгу перед Алексом. |
| All right... you owe him something. | Хорошо, вы ему что-то задолжали. |
| That's what you owe me. | Вот что вы мне задолжали. |
| You owe me a child. | Вы задолжали мне ребенка. |
| And you owe the gouvernment $56.240 and 19 cent. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| The annual capital inflow is equal each year to the US current-account deficit - the sum of the trade deficit plus the net interest and dividends that America's government and businesses owe to the rest of the world. | Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| And after what you pulled in Hong Kong, you owe me. | И после того, что ты сделал в Гонконге, ты мой должник. |
| So, do you remember that one time where you said that you owe me? Well, I do. | Помнишь тот раз, когда ты сказал, что ты мой должник? |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| You owe me for this. | Ты мой должник за это. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| You owe me, Shawn. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe me after what you did. | Ты в долгу передо мной после того, что ты сделал. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| You owe me an apology. | Ты должен извиниться передо мной. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |