| I believe you owe me two. | Как я понял, ты должен мне две сотни. |
| I'm guessing her perfect dad doesn't owe her three grand. | Думаю, что её идеальный папа не должен ей три тысячи. |
| You still owe me a favor, or is it my turn? | Это ты мне должен или я тебе? |
| I owe 100 grand. | Я должен 100 штук. |
| You don't owe me a thing. | Ты мне ничего не должен. |
| But I do not owe you a kindness. | Однако, я не должна выказывать тебе свою милость. |
| I think you owe somebody a little apology. | Кажется, ты должна немного извиниться. |
| If Melissa could win once, it would make her year, and then I would owe you. | Если Мелисса выиграет, это будет событием года для неё, и я буду вам должна. |
| I don't owe you. | Я ничего тебе не должна. |
| But you owe me. | Но ты будешь должна мне. |
| Yes, we do, because the mayor's chief of staff is a former night club owner, and all the right people still owe me the right favors, so - I mean, | Ну, глава администрации мэра бывшая владелица ночного клуба и нужные люди всё ещё должны мне, так что... |
| You owe me 85 cents. | Вы должны мне 85 центов. Хорошо. |
| We'll even owe you a favor. | мы даже будем тебе должны. |
| So you owe me money. | Тогда вы мне денег должны. |
| I think you owe him money. | я думаю вы должны ему деньги |
| I owe my title and lands to your generosity, Your Grace. | Моим титулом и землями я обязан вашей щедрости, Ваша Милость. |
| To what do I owe this lovely surprise visit? | Чем обязан этому милому неожиданному визиту? |
| Everything I know about the law and the Bureau, I owe to him. | И всем, что я знаю о законе и ФБР, я обязан ему. |
| To what do I owe this pleasure? | Чем обязан такому визиту? |
| You sought out Hardman because if he comes out on top, you want him to owe you. | Ты рассказал Хардману, потому что если он станет главой, он будет тебе обязан. |
| No, you don't owe him anything. | Нет, вы ничем ему не обязаны. |
| We owe it to the people of Angola to see this process through to its logical conclusion. | Во имя народа Анголы мы обязаны обеспечить доведение этого процесса до его логического завершения. |
| It is clear from the tenth and final report of the Secretary-General on the work of the Organization that we owe him a debt of gratitude for having transformed this institution so that it can better confront current challenges. | Из десятого и последнего доклада Генерального секретаря о работе Организации становится очевидным, что мы обязаны воздать ему должное за усилия по изменению этого института, с тем чтобы он мог более эффективно решать современные проблемы. |
| The Ad Hoc Committee, its Bureau and I personally owe a great debt of gratitude to Ambassador Charry Samper, and we mourn his absence on this momentous occasion. | Специальный комитет, его Бюро и я лично многим обязаны послу Чарри Самперу, и мы скорбим, поскольку его нет с нами в этот торжественный день. |
| We owe that to you. | И этим мы обязаны тебе. |
| Well, whoever did do this does owe you guys a letter. | Кто бы это ни сделал, на самом деле задолжал вам оценку. |
| Plus, I owe it to Lou gamble to solve this case. | К тому же, я задолжал Лу Гемблу раскрытие этого дела. |
| I owe people money. | Я задолжал кучу денег. |
| You owe me five years. | Ты задолжал мне пять лет. |
| You owe me for a lot of things. | Ты много мне задолжал. |
| Because I owe him my life. | Потому что я обязана ему своей жизнью. |
| I don't owe you an explanation, but I did love him. | Я не обязана давать вам объяснения, но я действительно любила его. |
| You may have to owe her one. | Ты, вероятно, будешь ей очень обязана. |
| And to what do I owe this visit? | И чем обязана такому визиту? |
| I owe your husband a great deal. | Я многим обязана вашему мужу. |
| You owe it to the people you loved to keep going. | Вы в долгу перед теми, кого любили. |
| We owe you a big one. | Мы в большом долгу перед тобой. |
| I know, and we owe him a great debt. | Знаю, мы в огромном долгу перед ним. |
| We owe it to present and future generations to come up with a binding agreement that is cost-effective, equitable and verifiable. | Мы в моральном долгу перед нынешним и будущим поколениями за выработку имеющего обязательную силу соглашения, которое будет рациональным, равноправным и поддающимся проверке. |
| We owe it to the people of Sierra Leone to ensure that the riches of their country are used for the development of the country and not to perpetuate war. | Мы в долгу перед народом Сьерра-Леоне в плане обеспечения гарантий того, чтобы богатство этой страны использовалось в интересах развития этой страны, а не для продолжения вооруженных действий. |
| All right... you owe him something. | Хорошо, вы ему что-то задолжали. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| You and your hairy friends owe three months' rent! | Ты и твои косматые друзья задолжали мне за три месяца! |
| Actually, we owe him a favor. | Вообще, мы ему задолжали. |
| I'm with the IRS, and you owe the government $56,240.19. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| You owe me, I said. | Я сказал, ты мой должник! |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| well, you owe me one. | Хорошо, ты мой должник. |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| You owe me that much. | Это твой долг передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |