| A fundamentally decent person would realize you owe him. | (рави) Изначально порядочный человек понял бы, что ты ему ДОЛЖЕН. |
| You owe me nothing, and I'll eat the sandwich. | Ты ничего мне не должен, а я возьму и съем этот сэндвич. |
| Look, I really owe you guys an apology. | мотрите, € действительно должен извинитьс€ перед вами. |
| The way I figure it, blacksmith, you owe me $5 for the whiskey... and $75 for the horse! | Как я подсчитал, кузнец, ты должен мне $5 за виски... и $75 за лошадь! |
| You owe me five bucks! | Ты должен мне пять баксов! |
| So now you owe me two. | Значит, ты должна мне дважды. |
| You owe some part of it back. | Ты должна обратно какую-то её часть. |
| So keep working off what you owe and you'll be out of here in no time. | Так что продолжай отрабатывать то, что должна, и сможешь выйти отсюда совсем скоро. |
| The United Nations system as a whole has a strong role to play in this regard, and we owe it to the children of the world to mobilize its full potential. | Система Организации Объединенных Наций в целом должна играть важную роль в этом плане, и наш долг перед детьми мира - мобилизовать на это весь ее потенциал. |
| And you owe Pam. | И ты должна Пэм. |
| Even if you're selling it, you still owe us 500, 000 lire. | Вы хотите ее продать, но это не освобождает вас от уплаты пятисот тысяч лир, которые вы должны. |
| You owe it to your partner, make him rich. | Вы должны своему партнеру, так сделайте его богатым. |
| C-C-Can you take that and we'll owe you the rest? | М-м-можно вы возьмете это, а остальное мы будем должны? |
| These are rights that we must hold dear, because we owe it to our public and to the global community to protect and promote public health and, quite simply, to save lives. | Речь идет о правах, которыми мы должны дорожить, поскольку общественность и глобальное сообщество ожидают от нас, что мы будем защищать и укреплять государственное здравоохранение, а если говорить просто - будем спасать жизнь людей. |
| You owe me an explanation. | Вы должны мне всё объяснить. |
| You don't owe that puny shopkeeper Huntington anything. | В любом случае, ты ничем не обязан этому мелкому лавочнику Хантингтону. |
| I just... mean you don't owe anything to anybody. | Я просто хочу сказать... что ты никому ничем не обязан. |
| Son, it's better for me to owe you one in here than it is for you to owe me one, I can promise you that. | Сынок, для тебя будет лучше, если я тебе буду обязан, а не наоборот, могу тебе это обещать. |
| I would like to... I owe it all to Professor... | Я хочу сказать, что обязан всем этим Учителю. |
| He saved your life, so now you think you owe him or something? | Он спас тебя, и теперь ты полагаешь что обязан чем-то? |
| We owe you our lives, Zo. | Мы обязаны тебе жизнью, Зо. |
| We owe it to ourselves, to our organizations and to society more broadly to boldly transform our approach to transformation. | Мы обязаны сделать это ради себя, ради наших организаций и ради широкой общественности, ради смелого изменения подхода к оптимизации. |
| We cannot force the atomic genie back into the bottle, but we owe it to our children and grandchildren to tame it - at least to tame it. | Мы не в состоянии загнать атомного "джина" назад в бутылку, но мы обязаны ради наших детей и внуков укротить его - хотя бы укротить. |
| We'll owe her. | Мы будем ей обязаны. |
| We owe them an empire. | Им мы обязаны империей. |
| I owe Beineberg and Tschusch from last month. | Я последний месяц также задолжал Байнебергу и Чушу. |
| $100,000 fine on top of the taxes you already owe, plus five years in prison! | Штраф 100 тысяч долларов после уплаты всех налогов, которые ты уже задолжал, плюс пять лет в тюрьме! |
| I owe him a bit of money, and he's being a little standoffish about it. So, | Я ему немножко задолжал, и он слегка дуется по этому поводу. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжал мне объяснение. |
| Reyes, you owe the company for an 8-piece dark meat combo. | Рейес, похоже ты задолжал компании комбинированный обед с 8 куриными ножками. |
| I mean, I just owe him so much. | В общем, я ему очень обязана. |
| No worries, you don't owe me an explanation. | Брось, ты не обязана отчитываться. |
| We owe our survival as a nation to this principle, and we will continue to abide by it for as long as it suits us. | Наша нация самим своим существованием обязана этому принципу, и мы будем и впредь руководствоваться им до тех пор, пока он будет отвечать нашим интересам. |
| I owe it to my son. | Я обязана моему сыну. |
| I owe this woman that much. | Я обязана этой женщине. |
| Ghost and I owe your father big. | Мы с Призраком в большом долгу перед ним. |
| We owe this to the people of Afghanistan and to regional and global security". | Мы в долгу перед народом Афганистана и региональной глобальной безопасностью...». |
| Actually, I do owe them... literally, you know? | На самом деле, я в долгу перед ними... буквально, вы знаете? |
| Well, you do owe a debt to society. | Ты теперь в долгу перед обществом. |
| The last category includes environmental debt are considered to owe a debt to the rest of the world), historical debt and unsustainable debt. | К последней категории относится экологический долг, считаются в долгу перед остальной частью мира), исторический долг и неприемлемый долг. |
| I meant you owe me a child, Paul. | Я имела в виду, что вы задолжали мне ребенка, Пол. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за тем пивом, что вы мне задолжали. |
| They owe you over six grand. | Они задолжали тебе шесть тысяч. |
| Actually, we owe him a favor. | Вообще, мы ему задолжали. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| You owe me one, Walt. | Ты - мой должник, Уолт. |
| Don't forget, you owe me. | Не забывай, ты мой должник. |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| And... you owe me. | И еще ты мой должник |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| You owe me that much. | Ты передо мной в долгу. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |