| Well, you do owe him money. | Ну, ты ведь должен ему денег. |
| He owe you money or maybe you just wanted a bigger cut. | Он должен Вам деньги или возможно Вы только требовали больший кусок. |
| Isn't that more than you owe me? | Ещё больше, чем ты мне уже должен? |
| Doesn't anyone owe me anything here? | Здесь вообще кто нибудь что нибудь мне должен? |
| Dave, you owe me 20 bucks. | Ты должен мне 20 баксов. |
| You at least owe her that. | По крайней мере, это ты ей должна. |
| You owe me more than a thank you. | Ты должна больше, чем спасибо. |
| Cee, you don't owe me anything. | Ты не должна из-за меня это делать. |
| Why don't you improvise paying me back the $10 you owe me? | Почему бы тебе не сымпровизировать и не вернуть мне 10 долларов, которые ты мне должна? |
| You don't owe anyone an apology. | Ты не должна извиняться. |
| He's due there and we don't owe him much money. | Он повез туда партию пива и мы ему почти ничего не должны. |
| Information comes from everywhere and all at once, from guys who owe him, guys he's worked, charmed, hired, paid off for years. | Информация приходит отовсюду и одновременно, от ребят, которые ему должны, от тех, с кем он работал, очаровывал, нанимал, платил годами. |
| I mean, we owe it to him to stop and think about what we're doing before we just... move past the point of no return here. | Мы ему это должны, остановиться и задуматься о том, что мы делаем, прежде чем мы просто... пройдем через критическую точку. |
| Pay me what you owe me. | Заплатите то, что должны. |
| You don't owe me anything. | Вы мне ничего не должны. |
| As you might imagine, I owe him quite a debt. | Как вы понимаете, я ему сильно обязан. |
| I mean, you owe me everything, aside from your talent. | Всем, что у тебя есть, кроме отваги, ты обязан мне. |
| To what do I owe the pleasure? | Чему я обязан удовольствием видеть вас здесь? |
| And I'm assuming it's not because he didn't owe any. | И я думаю, это не потому, что он был не обязан. |
| To what do I owe this pleasure? | Чему обязан сим удовольствием? |
| Then Natasha came (BMG Russia), whom we owe we got interview with Andy. | Потом приехала Наташа (BMG Russia), которой мы обязаны интервью с Энди. |
| I hear you owe that boy a significant debt. | Говорят, вы крупно обязаны мальчику. |
| Mr. De Klerk reminded us that "We owe it to the children of the world to continue to work for peace". | Г-н де Клерк напомнил нам о том, что "мы обязаны продолжать работать на благо мира ради детей планеты". |
| We owe this historic decision to Ambassador Gerald Shannon's untiring efforts as Special Coordinator for this issue, and no less to his skill, experience and boldness. | Этим историческим решением мы обязаны неустанным усилиям посла Джеральда Шэннона как Специального координатора по этому вопросу, и в неменьшей степени его мастерству, опыту и смелости. |
| To the United Nations, to a large extent, we owe the little or much that has been achieved in the banning of weapons of mass destruction, controlling environmental degradation, combating endemic diseases, achieving equality for women and protecting children in conflict situations. | Организации Объединенных Наций в значительной степени мы обязаны тем немногим или многим, что было достигнуто в таких областях, как запрещение оружия массового уничтожения, пресечение процесса деградации окружающей среды, борьба с эндемическими заболеваниями, предоставление женщинам равных прав и возможностей и защита детей в ситуациях конфликта. |
| Plus, you owe me dinner. | К тому же ты задолжал мне ужин. |
| They run you down for the cash you owe me on the card game last week? | Они тебя повязали за деньги, которые ты мне задолжал в карточной игре на прошлой неделе? |
| You owe me a gun. | Ты мне задолжал пистолет. |
| I owe him some money. | Я задолжал ему деньги. |
| Reyes, you owe the company for an 8-piece dark meat combo. | Рейес, похоже ты задолжал компании комбинированный обед с 8 куриными ножками. |
| Don't be, 'cause in a weird way, I kind of owe my life to you. | Не надо, все как-то странно получилось, но я вроде бы обязана тебе жизнью. |
| Now, I don't know if we just got lucky or if I owe your dad and Aunty Peg more credit than I ever gave them. | Не знаю повезло ли нам, или я обязана твоему отцу и тете Пэг больше, чем кому-либо. |
| I owe him my obedience | Я обязана ему своим послушанием. |
| I don't owe you this. | Я не обязана тебе этим. |
| You already owe him one favor. | Ты и так ему обязана. |
| We owe it to the peoples affected to give peace a chance. | Мы в долгу перед затронутыми конфликтами народами и обязаны дать шанс миру. |
| He got nabbed, and I owe him. | Его арестовали, так что я в долгу перед ним. |
| This goal has not yet been achieved, however, and we continue to owe this debt to the international community. | Однако эта цель все еще не достигнута, и поэтому мы по-прежнему в долгу перед международным сообществом. |
| You owe him something you can never pay. | Ты теперь в неоплатном долгу перед ним. |
| We both owe her that. | Мы оба в долгу перед ней. |
| I think you owe it to me. | Я думаю, вы задолжали мне это. |
| I had to meet with lawyers about the back taxes we owe on the store. | Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки. |
| They owe us big-time, sweetheart. | ќни задолжали нам кучу времени, дорогой. |
| You owe me an explanation. | Вы задолжали мне объяснение. |
| They owe you over six grand. | Они задолжали тебе шесть тысяч. |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| I owe her every chance to make it right. | Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| And, Councilman, you owe me. | Так что, советник... ты мой должник. |
| I didn't forget the money you owe me. | Но я никогда не забываю про деньги... и ты мой должник. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| And for this you owe me big-time. | и за это ты в долгу передо мной. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |