| Believe me, I don't owe your mother $50. | Поверь мне, я не должен твоей матери $50. |
| Counting the money that I owe Jesse, I'm about 40 grand in the hole. | Если подсчитать сумму, которую я должен Джесси, в целом получается порядка 40 тысяч. |
| He did owe you money, though, right? | Но он был должен вам денег, так? |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| I owe Marcus a lot of money. | Я должен Маркусу кучу денег. |
| Plus, you owe me four grand. | Плюс ты должна мне 4 тыщи. |
| I don't owe you loyalty! | Я и не должна быть тебе верна! |
| What you owe me is two weeks of my life back! | Ты мне должна две недели моей жизни. |
| You owe me 3 dollars. | Ты должна мне З доллара. |
| You owe this to yourself. | Ты должна это самой себе. |
| What? We owe her better than that. | Мы должны поступить с ней достойнее. |
| But you must be aware that you owe your true allegiance to the Post Office. | Но вы должны знать, что ваш истинный долг - преданность Почтовому отделению |
| So you still owe them the money? | Значит, вы все еще должны? |
| Don't we owe this to Sybil? | Не должны ли мы сделать это для Сибил? |
| Just as inflation helps debtors by eroding the real value of their debts, deflation hurts them by increasing the real value of what they owe. | Так же как инфляция помогает должникам, уменьшая реальную стоимость их долгов, дефляция наносит им вред, увеличивая реальную стоимость того, что они должны. |
| I could tell you how much I owe the man. | Я расскажу вам чем я обязан этому человеку. |
| I don't owe anything to anybody. | Я никому и ничем не обязан. |
| But also Leontes, to whom I owe my life. | А также Леонтеса, которому обязан жизнью. |
| You owe this to her. | Ты обязан сделать это для неё. |
| You don't owe it to yourself. | Ты обязан этим мне. |
| They are under the illusion that they owe their money and success to membership in the order. | Им кажется, что они обязаны своим успехом и богатством членству в Ордене. |
| Remember you both owe your lives to me. | Помни, вы оба обязаны своей жизнью мне. |
| Counselor, to what do we owe this privilege? | Советник, чему мы обязаны такому счастью? |
| First, the falling price level would raise the real value of the debts that households and firms owe, making them poorer and reducing their willingness to spend. | Во-первых, падение уровня цен повысит реальную стоимость долгов, за которые обязаны домашние хозяйства и фирмы, что делает их еще беднее и уменьшает их готовность тратить. |
| We owe him this. | Мы обязаны сделать это для него. |
| Did he owe anybody money or have any financial problems? | Он кому-то задолжал деньги, или у него были финансовые проблемы? |
| Yabooty, yabooty, you camel, pay me what you owe me. | Яботи, Яботи, ты. верблюд, заплати мне то, что задолжал |
| I have to go back anyway, because I owe the guy money. | НЕТ, ДА МНЕ ВСЕ РАВНО ТУДА НАДО, Я ЗАДОЛЖАЛ В ТИРЕ |
| You're starting to owe me a lot of rain, you know? | Да уж, ты мне теперь многое задолжал. |
| Do u understand how much mone u owe these people? | Ты хоть понимаешь, Как много денег ты задолжал? |
| Amy, you don't owe Karma an apology. | Эми, ты не обязана извиняться перед Кармой. |
| I owe a lot to you, Howard. | Говард, я многим тебе обязана. |
| Actually, I owe a lot to you, guys. | На самом деле, я многим обязана вам, ребят. |
| I owe that all to Nicholas. | Этим всем я обязана Николасу. |
| I owe him that much. | Я ему стольким обязана. |
| We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. | Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране. |
| We owe it to our history, as well as to our future, not to make the same mistake again. | Мы в долгу перед нашей историей как и перед нашим будущим и должны сделать так, чтобы та же ошибка не повторилась. |
| We owe it to ourselves and to our children to find both the courage and the wisdom to make the right choices in the right way. | Мы в долгу перед собой и перед своими детьми и должны найти в себе мужество и мудрость принять правильные решения должным образом. |
| I still owe him. | до сих пор в долгу перед ним. |
| I owe it to the public. | В долгу перед народом. |
| I think you owe it to me. | Я думаю, вы задолжали мне это. |
| Isabella, we owe you an apology. | Изабелла, мы задолжали тебе извинение. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. | Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации. |
| Part of the rule of law is security of property rights - if you owe money on your house, for example, the bank can't simply take it away without following the prescribed legal process. | Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса. |
| Guess you owe him $5. | Похоже, ты ему задолжала 5 долларов. |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| I didn't forget the money you owe me. | Но я никогда не забываю про деньги... и ты мой должник. |
| I... because now you owe me. | Потому что, теперь ты мой должник. |
| You owe me, don't you? | Вы мой должник, не так ли? |
| You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| Do you owe me an apology? | Должен ли ты передо мной извиниться? |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Ты должен извиниться передо мной. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |