| I've bought a house and I don't owe anything' to anyone any more. | Я купил дом и я больше никому ничего не должен. |
| And I still owe you for Fish. | И я ещё должен тебе за Фиш. |
| But I still owe the bank, Skyler. | Но я всё ещё должен банку, Скайлер. |
| I only owe you for 15. | Я должен Вам только за 15. |
| You owe me a new bike. | Ты должен мне байк. |
| You owe me at least that. | Ты должна мне хотя бы это. |
| Well, I owe my daughter an apology. | Я должна извиниться перед своей дочерью. |
| I owe her, like, a million apologies. | Я перед ней должна где-то тысячу раз извиниться. |
| I owe an anxious 15-year-old boy with no self worth. | Я должна встревоженному 15-летнему мальчишке без чувства самоуважения |
| You owe Opal an apology... | Ты должна извиниться перед Опал за своё поведение. |
| You still owe me 50 dollars. | Вы еще должны мне 50 долларов. |
| How much do we owe for the tea? | А сколько мы должны за чай? |
| We owe it to this baby to be the best parents that we can be for who we are at this time in our lives. | Мы в долгу перед этим ребёнком, и должны стать лучшими родителями какими можем быть для тех кто мы есть в наше время в нашей жизни. |
| We definitely don't owe her anything. | И ничего ей не должны. |
| You owe me an explanation. | Вы должны мне всё объяснить. |
| I owe Tyler my life, there's no way I'm giving up. | Я обязан Тайлеру своей жизнью, так что, нет причин сдаваться. |
| He'll owe me a new life debt and I can move back in. | Он опять будет мне обязан жизнью и я смогу вернуться назад. |
| And from this "exile" I owe to certain friends, I no longer have a say where the police are concerned. | А из этого убежища, которым я обязан своим друзьям, я не могу больше влиять на дела полиции. |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязан твоему приходу? |
| T o what do I owe the pleasure of this rather welcome pint of ale? | Чему я обязан удовольствием выпить эту кружку пива? |
| And we owe that to our French mother superior. | И этим мы обязаны нашей матушке-настоятельнице, "француженке". |
| WE owe it to her... to find a cure. | МЫ обязаны... найти ей лекарство. |
| We owe it to ourselves and our daughters to get some answers. | Мы обязаны сделать это ради себя и своих дочерей, чтобы получить ответы на некоторые вопросы. |
| To what do we owe the pleasure? | Итак, чем мы обязаны удовольствию? |
| For that reason, we owe it to Cuba and its people to join the progressive forces of the world and unequivocally condemn the continued illegal embargo imposed by the United States of America against Cuba. | Поэтому мы обязаны помочь Кубе и ее народу присоединиться к прогрессивным силам мира и неоднозначно осуждаем продолжающуюся незаконную блокаду, введенную Соединенными Штатами Америки против Кубы. |
| I still owe you from last week. | Я задолжал тебе с прошлой недели. |
| How many months rent do you owe me? | И за сколько месяцев ты мне задолжал ренту? |
| Yabooty, yabooty, you camel, pay me what you owe me. | Яботи, Яботи, ты. верблюд, заплати мне то, что задолжал |
| The crisis of the Organization is not, as one hears, strictly financial in nature, because all those of us who owe money and who make significant contributions to the budget will, in the end, pay our contributions. | Как говорят, кризис Организации не является чисто финансовым по своему характеру, ибо все те из нас, кто задолжал деньги и кто вносит значительный вклад в бюджет, в конечном итоге свои взносы выплатят. |
| What did Dahl owe you for? | За что вам задолжал Даль? |
| You don't owe him your life, Lee Anne. | Ты не обязана ему своей жизнью, Ли Энн. |
| Me, to whom you owe your very life. | Я, которому ты обязана жизнью. |
| I already owe you far too much. | Я и так вам слишком обязана. |
| I probably owe you two or three by now. | Сейчас наверно обязана тебе дважды или трижды. |
| I owe your husband a great deal. | Я многим обязана вашему мужу. |
| The kids, we owe them. | Дети, мы в долгу перед ними. |
| All right, listen, I was just telling Annabeth how great last night went, and I owe it to both of you. | Хорошо, послушай, я только сказал Аннабет, какой замечательной была прошлая ночь, и я в долгу перед вами обеими. |
| We owe that to all those who are in dire need of post-conflict recovery. | Мы в долгу перед всеми теми, кто крайне нуждается в постконфликтном восстановлении. |
| I appreciate your optimism, but I feel that I owe it to the people I serve to be the sharpest mind in the room. | Я ценю твой оптимизм, но раз уж я в долгу перед людьми, на которых я работаю, я обязана быть самым острым умом в этой комнате. |
| I have much to owe you already but, I always wanted to have a prosecutor in the family | Я и так уже в долгу перед тобой, и я всегда хотел, чтобы в моей семье был прокурор. |
| You owe 6 months' back rent! | Вы задолжали аренду за 6 месяцев! |
| Those guys owe me $15,000. | Эти ребята задолжали мне 15,000. |
| We owe some people some money. | Мы задолжали кое-кому денег. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. Он конфискует ваши вещи», - сказал Армстронг. |
| Too poor to pay their way through college, they now owe lenders more than one trillion US dollars. | Не имея средств на оплату учёбы в колледже, на сегодняшний день они задолжали более 1 триллиона долларов США. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| You owe me, I said. | Я сказал, ты мой должник! |
| You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| No, you owe me. | Но ты мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| It's not me you owe an apology to, Brisbane. | Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |