| It's Boy Blue and his gang. I owe them some money. | Я должен деньги Синему мальчику и его банде. |
| Right, how much do you owe us, then? | Хорошо, сколько ты нам должен? |
| I tell you, they are without honor and you do not owe them anything! | Я скажу: они лишены чести, и ты ничего им не должен! |
| That's two bottles you owe me, | Ты мне должен две бутылки. |
| You don't owe us anything. | Ты нам ничего не должен. |
| I owe her a thank you for something. | Я должна ее поблагодарить кое за что. |
| Mother, you owe me an explanation. | Мама, ты должна мне объяснить. |
| So I never did owe you any royalties for your patent. | Так что я не должна была платить вам за патент. |
| Don't you think you owe me an apology, too? | Ты не думаешь, что ты должна и мне извинение? |
| I owe them such an apology. | Я должна перед ними извиниться. |
| You owe Mrs. Hemming an apology. | Вы должны извиниться перед миссис Хемминг. |
| I think you owe us some apples. | Думаю, вы должны нам яблоки. |
| Information comes from everywhere and all at once, from guys who owe him, guys he's worked, charmed, hired, paid off for years. | Информация приходит отовсюду и одновременно, от ребят, которые ему должны, от тех, с кем он работал, очаровывал, нанимал, платил годами. |
| We owe it to our future generations to act, and to act now. | Мы должны действовать во имя грядущих поколений и действовать уже сейчас. |
| We owe them tens of millions. | Мы должны ему десятки миллионов. |
| I owe what I am to my father. | Тем, кто я есть, я обязан своему отцу. |
| To what do I owe the pleasure of the Church visiting my castle? | Чему обязан удовольствием видеть церковников в моем замке? |
| To what do I owe the honor? | Чем обязан? - Просто... |
| But I do not owe you my daughter. | Я тебе обязан жизнью, сын Арадора, но не обязан дочерью. |
| To be told how much you owe them? | Как многим ты обязан своим пленителям? |
| When you make someone Secretary of State, they owe you for life. | Когда ты делаешь кого-то министром иностранных дел, они обязаны тебе до конца жизни. |
| We also owe it to the delegations and their fine diplomats who demonstrated great patience and flexibility in the process. | Мы также обязаны этим успехом делегациям и их умелым дипломатам, которые продемонстрировали большое терпение и гибкость в ходе всего этого процесса. |
| Clay. To what do we owe this pleasure? | Клэй, чему обязаны таким удовольствием? |
| Congressman Furlong, to what do we owe this pleasure slash skin-crawling sensation? | Конгрессмен Фёрлонг, чем мы обязаны этому удовольствию и глубочайшему отвращению? |
| Yes, you definitely did, dear We all owe a huge debt of gratitude to these two fine young men | Без сомнения, дорогой. мы все многим обязаны этим достойным юношам. |
| In order to incriminate a man I did owe money to. | Чтобы осудили человека, которому я задолжал деньги. |
| Fellas, that is worth twice what I owe him. | Парни, это стоит в два раза больше, чем я ему задолжал. |
| I owe money back at maybelle, and if I don't come up with it I'm dead. | Я задолжал денег в Мейбелл, и если я не верну их, я покойник. |
| So, Phil, looks like you owe me some money from the Knicks game last night. | Похоже, Фил, ты задолжал мне деньжат с той игры прошлым вечером. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжал мне объяснение. |
| You don't owe these people anything. | Ты ничем не обязана этим людям. |
| I owe the 49 bus rather a lot, all things considered. | Я обязана 49 автобусу довольно многим, если подумать. |
| I never heard her song, but I owe Josephine my life, as does France. | Я так и не услышала её песню, но я обязана своей жизнью Джозефине так же, как и Франция. |
| So to what do I owe this nice surprise? | А чему я обязана этой приятной неожиданности? |
| You owe him a great deal. | Ты ему многим обязана. |
| I believe that members will agree with me that we owe our people an honourable way out of this war. | Я полагаю, все члены Совета согласятся со мной в том, что мы в долгу перед нашим народом и обязаны найти достойный выход из этой войны. |
| We owe it to Nick Bentley to rule out Carson's claim. | Мы в долгу перед Ником Бентли, и мы должны проверить слова Карсона. |
| But I'm glad you're here now because I want you to know that we owe a great debt to Barrow, here. | Но я рад, что вы сейчас здесь, потому что я хочу, чтобы вы знали, что мы в большом долгу перед Барроу. |
| Another debt I owe Lawrence. | За это я тоже в долгу перед Лоуренсом. |
| We share the Secretary-General's sentiments that we all owe an enormous debt to Mrs. Ogata and that we have all got so used to working with her that she will be very, very hard to replace. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что все мы в огромном долгу перед г-жой Огатой и что все мы настолько привыкли работать с ней бок о бок, что ее будет трудно, очень трудно кем-либо заменить. |
| You owe us two months' rent. | Вы задолжали за аренду за два месяца. |
| Look, you owe me that at least. | Посмотрите, вы задолжали мне по крайней мере. |
| You owe me an explanation. | Вы задолжали мне объяснение. |
| They owe me, they owe me so much! | Они мне задолжали, они мне задолжали так много! |
| You got people who owe you big-time. | У вас есть люди, которые многое вам задолжали. |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| I didn't forget the money you owe me. | Но я никогда не забываю про деньги... и ты мой должник. |
| You still owe me, okay? | Ты всё еще мой должник, помнишь? |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
| I figure you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You owe me an apology for that. | Вы должны передо мной за это извиниться. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |