| But... you owe her your trust. | Но... ты должен оправдывать ее доверие. |
| You know, they're just some people I owe money to who wanted to be here. | Ну это просто, люди, которым я должен денег, они сами сюда пришли. |
| You were one of the reason s we went back to jail last time so you owe us. | ы был одной из причин, почему мы отправились назад в тюрьму в прошлый раз, так что ты нам должен. |
| You owe Junior the truth! | Ты должен Джуниору правду! |
| You owe me your word. | Ты должен дать мне слово. |
| Well, I owe my daughter an apology. | Я должна извиниться перед своей дочерью. |
| Listen, you do not owe me anything. | Послушай, ты не должна мне ничего |
| She doesn't owe me anything. | Она мне ничего не должна. |
| You owe me a new robot. | Ты должна мне нового робота. |
| Angela, you owe me one. | Анджела, ты должна мне. |
| All right, but you guys owe me for this. | Хорошо, но вы парни должны мне за это. |
| That you start dating because you owe it to yourselves to see if you can be more. | Мы с ним начали встречаться И должны были понять, Могут ли наши отношения зайти дальше. |
| Just imagine if each of us who comes to this rostrum were to limit what we say to 16 words: my Government has met all its assessed contributions in full - we have paid what we owe. | Только представьте, если бы каждый из нас, кто выходит на эту трибуну, ограничил бы свое выступление лишь 12 словами: мое правительство полностью выплатило начисленные ему взносы - мы заплатили все, что должны. |
| You owe me an apology. | Вы должны передо мной извиниться. |
| You owe me a waffle. | Вы должны мне торт. |
| You said you didn't owe me one. | Ты сказал, что ничем мне не обязан. |
| To what do I owe the pleasure of the Church visiting my castle? | Чему обязан удовольствием видеть церковников в моем замке? |
| To what do I owe this unexpected visit? | [ДЭЙВЕНПОРТ] Чем обязан такому неожиданно визиту? |
| I will not forget the debt I owe to you | Я никогда не забуду, скольким обязан вам. |
| What life I have I owe to him. | Я ему жизнью обязан. |
| We owe extra because we paid late. | Мы обязаны, потому что мы заплатили в конце. |
| To what do we owe this... pain? | Чему мы обязаны этой... болью? |
| Clay. To what do we owe this pleasure? | Клэй, чему обязаны таким удовольствием? |
| And we owe it all | И мы все обязаны этим |
| Nor can we forget those to whom we owe all the good things which the past bequeaths to our future. | И мы не должны забывать о тех, кому мы обязаны всем тем хорошим, что прошлое завещало нашему будущему. |
| Works for the bookie that I owe six grand to. | Работает на букмейкера, которому я задолжал шесть штук. |
| I owe it to him, and to myself. | Я задолжал это ему и себе. |
| I think you owe me an explanation. | я думаю, что ты задолжал мне объяснение. |
| Forget you owe him money? | Ты забыл, что задолжал ему? |
| You owe me a lunch. | Ты задолжал мне обед. |
| But Kate and nathan and alexander, I owe them closure. | А Кейт, Нэйтан и Александр... Им я просто обязана его подарить. |
| You don't owe me anything, Chloe. | Ты ничем не обязана мне, Хлоя. |
| You owe me the truth. | Ты обязана сказать мне правду. |
| You don't owe me anything. | Не обязана мне ничем. |
| You don't owe anybody anything. | Ты никому ничем не обязана. |
| But I still feel like I owe him. | Но я до сих пор чувствую себя в долгу перед ним. |
| We owe you everything, Ani. | Мы в долгу перед тобой, Эни. |
| Detective, please, I owe this to Naomi. | Детектив, пожалуйста, я в долгу перед Наоми. |
| Because I owe it to my team. | Потому что я в долгу перед своей командой. |
| I do owe her and... | Я в долгу перед ней и... |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| We owe 500,000, or they'll sell my flat. | Мы задолжали 500000, и если не заплатим, они продадут мою квартиру. |
| You think you'll be able to sell it for what you owe me... by the end of the term? | Вы думаете Вы могли бы продать это за то, что Вы задолжали мне... к концу срока? |
| You owe us an explanation. | Вы задолжали нам объяснения. |
| The annual capital inflow is equal each year to the US current-account deficit - the sum of the trade deficit plus the net interest and dividends that America's government and businesses owe to the rest of the world. | Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США. |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| You owe me that for my services. | Обещаю. Ты мой должник за оказанные услуги. |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You owe me, Shawn. | Ты передо мной в долгу. |
| What's up is that you owe me an apology. | А то, что ты должен передо мной извиниться. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |