| I owe everybody money, Joe. I owe everybody money. | Я всем должен денег, Джо. |
| That is General Edward Riesen of Vega, part of the pact between our two cities, which you now owe me. | Это генерал Веги Эдвард Райзен, часть договора между нашими городами, который ты мне должен. |
| I'd sure owe you one. | Я, конечно, буду тебе должен. |
| One of these guys you owe? | Кто-то из тех, кому ты должен? |
| I owe her that much. | Я должен ей так много. |
| I still owe you an apology. | Я всё ещё должна перед тобой извиниться. |
| See, he still owes me for two ounces of blow, which means you owe me. | Однако он остался мне должен за две унции дури, а это значит, теперь ты мне должна. |
| You owe me one. | Ты теперь мне должна. |
| The one you owe me. | Та, которую ты мне должна. |
| You can't expect Trudy to write a check for $200,000 for 50,000 mops when you already owe her $18,000 to make mops you haven't even sold yet. | Нельзя просить у Труди чек на 200 тысяч долларов на 50 тысяч швабр, если ты должна ей 18 тысяч за непроданные швабры. |
| We owe it to our children to do it well. | Ради наших детей мы должны хорошо выполнить эту работу. |
| Maybe we owe Uncle Ezra a vote of thanks. | Мы должны быть признательны за это дяде Эзре. |
| We owe it to succeeding generations to move forward actively towards the achievement of disarmament, development and the strengthening of international peace and security. | Мы несем ответственность перед следующими поколениями и должны активно продвигаться вперед к достижению разоружения, развития и укреплению международного мира и безопасности. |
| You owe me this much. | Послушайте, вы и так мне многое должны. |
| We owe her, George. | Мы ей должны, Джордж. |
| I owe it all to them, thanks! | Я им всем обязан, спасибо! |
| So what do you owe him? | Так чем ты ему обязан? |
| To what do I owe this? | Чему я обязан такой чести? |
| To what do I owe the surprise visit? | Чем обязан такому неожиданно визиту? |
| Two of Geoffreys' lines from that film became catch phrases in the mid-1980s: "To what do I owe this dubious pleasure?" and "You're so cool, Brewster!" | Две цитаты Джеффриса из этого фильма стали знаменитыми в середине 1980-х годов: «Чему я обязан за это сомнительное удовольствие?» и «Ты такой классный, Брюстер!». |
| They owe it to you, Hannah. | Они обязаны этим тебе, Ханне. |
| Such values owe their origin to the "original Confucianism" of Confucius, Mencius, and Xunzi, which existed before Confucianism became established as state orthodoxy. | Такие ценности обязаны своим происхождением "подлинному конфуцианству" Конфуция, Мэнцзы и Сюньцзы, который существовал до того, как конфуцианство установилось в качестве государственной ортодоксальности. |
| Even if they refer to a dark period for whales, they are these truths that we owe to the men, their struggles, their sufferings and their hopes... | Даже если они относятся к темным периодом для китов, они эти истины, которой мы обязаны людей, их борьбы, их страдания и надежды... |
| According to Knight Ridder, "The cheap and reliable semiconductor lasers critical to DVD players, bar code readers and scores of other devices owe their existence in some small way to the demanding workload thrust upon Downstate railroad crews decades ago." | Как остроумно заметили в публикации издательства Knight Ridder, «дешёвые и надёжные полупроводниковые лазеры, без которых немыслимы DVD-проигрыватели, считыватели штрих-кодов и множество других устройств, обязаны своим существованием в некоторой степени большим нагрузкам на железнодорожные бригады несколько десятилетий назад». |
| After all, the proposals we are actively considering owe much to the wisdom and discernment of many prior presidents of eminent stature, including two highly distinguished diplomats who previously served as foreign ministers of their respective countries Ambassador Dembri of Algeria and Ambassador Amorim of Brazil. | В конце концов, за активно рассматриваемые нами предложения мы немало обязаны мудрости и здравомыслию многих предыдущих маститых председателей, и в том числе двух высокоуважаемых дипломатов, которые прежде служили в качестве министров иностранных дел своих соответствующих стран, - посла Алжира Дембри и посла Бразилии Аморима. |
| Plus, I owe it to Lou gamble to solve this case. | К тому же, я задолжал Лу Гемблу раскрытие этого дела. |
| Seems you owe me six cents, sheep herder. | Похоже, ты задолжал мне шесть центов, пастух. |
| You're starting to owe me a lot of rain, you know? | Да уж, ты мне теперь многое задолжал. |
| No. You owe it to me. | Нет, ты задолжал мне. |
| I owe some money. | Я задолжал немного денег. |
| I owe my happiness to him. | И своим счастьем я обязана ему. |
| To what do I owe the pleasure, Mr. boss man? | Чем я обязана чести вас слышать, большая шишка? |
| I owe him that much. | Я обязана сделать для него хотя бы это. |
| I owe that all to Nicholas. | Этим всем я обязана Николасу. |
| I just owe her everything. | Просто я ей всем обязана. |
| You guys, if he is selling confidential information, to senators or anyone else, we owe it to ourselves to get in front of it. | Ребят, если он сливает закрытую информацию сенатору или кому-то ещё, мы в долгу перед собой. |
| I probably owe it to her too. | Возможно я тоже в долгу перед ней. |
| She served this country honorably, and we all owe her an enormous debt. | Она достойно служила этой стране, мы все в огромном долгу перед ней. |
| I owe it to the other guys. | Я в долгу перед ребятами. |
| We owe you guys a huge thanks. | Мы в долгу перед вами. |
| No, I'm here to tell you you owe MasterCard 4068 bucks. | Нет, я здесь чтобы сказать Вам, что Вы задолжали МастерКард 4088 баксов. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| Pay off the wages you owe and send him home immediately. | Немедленно выплатите зарплату, которую вы задолжали, и отправьте его домой. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| You got people who owe you big-time. | У вас есть люди, которые многое вам задолжали. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| Don't forget, you owe me. | Не забывай, ты мой должник. |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You owe me, kid. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| It's not me you owe an apology to, Brisbane. | Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен. |
| Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |