| Luke don't owe me 800 bucks. | Лука не должен мне 800 баксов. |
| I owe it to you and to Nate. | Я должен это и тебе и Нэйту. |
| I now owe him a hundred grand for the initial investment, plus 20 grand to you, Willie, and whatever that trailer thing costs, so... | Теперь я должен ему сто штук за начальное капиталовложение, плюс 20 штук тебе, Вилли, и ещё за этот трейлер, сколько он там стоит, так что... |
| And you owe me a car. | И ты должен мне машину. |
| I owe that boy a big kiss when I see him. | Думаю, при встрече я должен пацану большой влажный поцелуй. |
| You still owe us tips on dating royalty. | Ты все еще должна нам советы о том, как встречаться с членом королевской семьи. |
| But I owe it to Danielle to follow my dreams. | Но ради Даниэль я должна исполнить свои мечты. |
| You already owe me a fortune. | Ты уже должна мне состояние. |
| I owe Tom for this. | Я должна Тому за это. |
| I do owe you an explanation. | Я должна тебе объяснение. |
| They owe me lots of money, you know. | Они мне должны кучу денег, знаешь ли. |
| I'm calling in the favor you owe me from your wedding. | Я говорю о долге который вы должны мне с вашей свадьбы. |
| We owe that to the people of Somalia. | Мы должны сделать это ради народа Сомали. |
| Of course I am 'cause we don't owe him that anymore. | Конечно, ведь мы им больше ничего не должны. |
| May I remind you that you owe me 10 crowns? | Позвольте напомнить вам, что вы должны мне 10 крон. |
| I owe it all to Patil sir. | Я обязан всем этим сэру Патилу. |
| You said you could've turned on a guy to get out of here, but you didn't because you owe him. | Ты сказал, что мог бы сдать человека, чтобы выйти отсюда, но не стал, потому что обязан ему. |
| You owe it to yourself. | Ты обязан сделать это ради себя. |
| To what do I owe this pleasant visit? | Чем обязан такому приятному визиту? |
| He doesn't owe me. | Он не обязан мне... |
| Mr. Delaney, as a British subject, you owe a debt of loyalty to your King and country. | Мистер Дилейни, как британский подданый, вы обязаны быть верны вашему королю и стране. |
| To what do we owe this success? | Чему же мы обязаны таким успехом? |
| I have on many occasions acknowledged the debt we owe to UNRWA staff for demonstrating their devotion to duty in circumstances of grave risk. | Я не раз говорила о том, как мы обязаны сотрудникам БАПОР за их преданность долгу в условиях огромного риска. |
| We owe it to our children to make a difference to their lives and create a world fit for them. | Мы в долгу перед нашими детьми и обязаны обеспечить радикальные перемены в жизни наших детей и построить пригодный для них мир. |
| To what do we owe the pleasure of your company, Sir Guy? | Чем обязаны вашему визиту, сэр Гай? |
| It's not even close to what I owe your old man. | Это ничто, по сравнению с тем, сколько я задолжал твоему старику. |
| My king has married and I owe my new queen a wedding gift. | Мой король женился, и я задолжал новой королеве подарок. |
| I have to go back anyway, because I owe the guy money. | НЕТ, ДА МНЕ ВСЕ РАВНО ТУДА НАДО, Я ЗАДОЛЖАЛ В ТИРЕ |
| I owe for... nine bullets, one teacup, one shear pin, one case of snails, one carrot, Laundry and sewing services... four Horseshoes, one portrait of a ugly lady, one bag of cats... | Я задолжал за... девять пуль, одну чашку для чая, одну срезную шпильку, один ящик улиток, одну морковку, услуги портного и прачки... четыре подковы, один портрет страшненькой дамы, один мешок печки... |
| I owe some guys some money. | Я задолжал кое-кому денег. |
| I mean, I just owe him so much. | В общем, я ему очень обязана. |
| Alright, but you owe me, big time! | Хорошо, но ты будешь обязана мне, очень! |
| I owe him that much. | Я обязана ему многим. |
| To what do I owe the honour? | Чему я обязана такой чести? |
| To what do I owe the pleasure? | Чему обязана такому удовольствию? |
| You owe Granger big-time for getting you out of jail. | Ты в долгу перед Грейнджером - он вытащил тебя из тюрьмы. |
| But I still feel like I owe him. | Но я до сих пор чувствую себя в долгу перед ним. |
| To Meg first, I owe her that but, ultimately, to everyone. | Сперва Мэг, я в долгу перед ней, но, в конечном итоге, всем. |
| We owe you guys a huge thanks. | Мы в долгу перед вами. |
| And I owe it to him. | Я в долгу перед ним. |
| No, I'm here to tell you you owe MasterCard 4068 bucks. | Нет, я здесь чтобы сказать Вам, что Вы задолжали МастерКард 4088 баксов. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за тем пивом, что вы мне задолжали. |
| You and your hairy friends owe three months' rent! | Ты и твои косматые друзья задолжали мне за три месяца! |
| Part of the rule of law is security of property rights - if you owe money on your house, for example, the bank can't simply take it away without following the prescribed legal process. | Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса. |
| We owe some people some money. | Мы задолжали кое-кому денег. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| Don't forget, you owe me. | Не забывай, ты мой должник. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| You owe me, Olivia. | Ты мой должник, Оливия. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |