Английский - русский
Перевод слова Owe

Перевод owe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должен (примеров 1698)
You still owe me dinner, Crustacean, 8:00 p.m. Ты всё равно мне должен ужин, "Молюск", в 8 вечера.
The truth is, I owe the bank $12,000 that I don't have. Правда в том, что я должен банку 12 тысяч, которых у меня нет.
What about the one you owe me from yesterday's game? А что с деньгами, которые мне за вчерашнюю игру должен?
You owe me, Gardiner. Ты должен мне. Гардинер.
He doesn't owe you anything. Он тебе ничего не должен.
Больше примеров...
Должна (примеров 654)
Listen, I don't owe you a thing. Послушай, я тебе ничего не должна.
So you owe me $12 for the dry cleaning. В общем, ты должна мне 12 долларов за химчистку.
you owe me 35 kisses it's for charity ты должна мне 35 поцелуев Ладно, это же благотворительность
And, look, I am aware that you owe me nothing. И, слушай, мне не по себе от того, что ты мне ничего не должна.
You owe me an explanation. Ты должна мне все объяснить.
Больше примеров...
Должны (примеров 946)
We owe him money, and that's it. Мы должны ему денег, вот и всё.
Then you owe me. Тогда вы мне должны.
To whom do you owe the money? Кому вы должны деньги?
We really owe your brother a fruit basket. Мы твоему брату тортик должны.
You owe me five bucks. Вы должны мне 5 баксов.
Больше примеров...
Обязан (примеров 546)
I owe Howard Stark a great deal, but he does not own my integrity. Я очень многим обязан Говарду Старку, но моя совесть ему не принадлежит.
The point is simply that I owe them a favor... Дело в том, что я им многим обязан...
I don't owe you anything over this. Я тебе ничем не обязан.
I owe his family everything. Я всем обязан его семье.
To what do I owe the pleasure? Чем я обязан такому наслаждению?
Больше примеров...
Обязаны (примеров 602)
I guess, we owe you our lives. Полагаю, мы обязаны вам жизнью.
We owe it to him and the 51 to keep an open mind. Мы обязаны держать его и 51-ю в курсе.
You owe me your life. Вы обязаны мне жизнью.
They owe you their lives. Они обязаны тебе своими жизнями
My grandmother taught me that things happen in the time they take, that time can't be fought, and because it will pass and it will move, we owe the present moment our full attention. Бабушка научила меня, что всему своё время, и это нельзя изменить, потому что оно случается и проходит, а мы обязаны посвящать ему всё своё внимание.
Больше примеров...
Задолжал (примеров 162)
You owe me more than a handshake. Ты задолжал мне больше чем рукопожатие.
I don't owe you an apology or anything, right? Я ведь не задолжал тебе извинения, нет?
You're starting to owe me a lot of rain, you know? Да уж, ты мне теперь многое задолжал.
What you owe us. Все, что задолжал нам.
You owe 5 grand. Ты задолжал пять кусков.
Больше примеров...
Обязана (примеров 230)
Anyway, you owe me a favor. И вообще, ты мне обязана, вспомни 39-ый.
I owe him that at least. Я обязана ему, по крайней мере.
On the other hand, don't I at least owe him that? С другой стороны, я обязана его прочитать?
Everything I am, everything I shall ever be, I owe to you. Все, что я есть, все, чем я когда-либо стану, этим я обязана вам.
And I owe it all to you И этим я обязана тебе
Больше примеров...
Долгу перед (примеров 147)
When I think about it, I owe her. Если подумать, я в долгу перед ней.
We owe it to ourselves and to future generations to complete the process that has now been set in motion. Мы в долгу перед собой и перед будущими поколениями за завершение процесса, которому сейчас положено начало.
I still owe him. до сих пор в долгу перед ним.
We share the Secretary-General's sentiments that we all owe an enormous debt to Mrs. Ogata and that we have all got so used to working with her that she will be very, very hard to replace. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что все мы в огромном долгу перед г-жой Огатой и что все мы настолько привыкли работать с ней бок о бок, что ее будет трудно, очень трудно кем-либо заменить.
I owe it to the other guys. Я в долгу перед ребятами.
Больше примеров...
Задолжали (примеров 89)
The Chinese are finally coming ashore, looking for the money we owe them. Китайцы, наконец, сошли на берег в поисках денег, что мы задолжали.
You owe the Knickerbocker Savings and Loan Company... five payments on this mortgage. Вы задолжали компании ссуд и займов Никербокера пять платежей по закладной.
Listen, will our mutual friends remember they still owe me a favour? Послушай, наши общие друзья ещё помнят, что задолжали мне услугу?
We owe them tens of millions. Мы задолжали им десятки миллионов.
We owe it to the kids. Мы задолжали это детям.
Больше примеров...
Задолжала (примеров 48)
My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала.
Given the situation, I think you owe me a favour. Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне.
I owe them this, OK? Я задолжала им это, хорошо?
Don't you owe me a lot? Разве ты не задолжала мне?
It costs more than you owe Kay's catalogue. Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй.
Больше примеров...
Мой должник (примеров 67)
And besides, you owe me. К тому же, ты мой должник.
And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком.
Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник.
So, do you remember that one time where you said that you owe me? Well, I do. Помнишь тот раз, когда ты сказал, что ты мой должник?
No, you owe me. Ты мой должник, Стю.
Больше примеров...
Причитается (примеров 23)
You owe me for that tremendous setup, sir. С тебя причитается за такую подачу, старик.
Plus, you owe me for telling such a bad joke. Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку.
Well, whatever the reason, we owe you one. Ну, как бы то ни было, с нас причитается.
If it's bad, then I'll owe you a fun time. Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье
Then withI owe you. Тогда с меня причитается.
Больше примеров...
Передо (примеров 60)
I think you might owe me one. А по-моему, ты передо мной.
You still owe me a favor. У тебя всё ещё должок передо мной.
I think you guys owe me an ap... И я думаю, вам всем следует извиниться передо мной.
You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь?
You owe me a favor. У тебя всё ещё должок передо мной.
Больше примеров...
Долги (примеров 37)
My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги.
I'm aware of what I owe. Я знаю свои долги.
You're just going to owe more. Еще больше залезешь в долги.
High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле.
I don't make anything with what you owe me. На твои долги не проживешь.
Больше примеров...
Выражаем (примеров 15)
We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время.
We all owe him our strongest support. Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку.
To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета.
It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность.
We owe them all a debt of gratitude. Мы выражаем вам всем искреннюю признательность.
Больше примеров...
Быть обязанным (примеров 4)
I can't let you owe Darhk a favor. Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку.
I'd rather be dead than owe my life to you. Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью.
But don't tell them. I don't want to owe them anything. Только не говорите им, я не хочу быть обязанным.
I don't want to owe the klan on this one. Я бы не хотел за все быть обязанным клану
Больше примеров...
Быть должником (примеров 2)
I don't like to owe people money... Я не люблю быть должником.
The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко.
Больше примеров...
Быть в долгу (примеров 4)
Okay, well, you can just owe it to me, okay? Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо?
We can't owe people favor forever. Нельзя вечно быть в долгу.
I owe no man. Не люблю быть в долгу.
never owe a favor to a lawyer. никогда не быть в долгу у юриста.
Больше примеров...
Быть должным (примеров 2)
I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. Спасибо, но я не люблю быть должным.
You can owe me. Ты можешь быть должным мне.
Больше примеров...