| Speaking of which, you owe me an apology - and my psychic. | И кстати ты должен извиниться за моего экстрасенса. |
| According to my calculations, you owe me a 100 grand. | По моим подсчетам, ты должен мне сто штук. |
| You owe him money, right? | Ты ему денег должен, да? |
| You'll owe another 150. | Ты будешь должен ещё 150. |
| It's not like you owe him anything. | Ты ничего ему не должен. |
| I don't, however, owe you an explanation as well. | Но я не должна объяснять вам почему. |
| Yes, and I owe her a call. | Тори. Я должна была ей позвонить. |
| I thought about it, but I really don't owe you an apology for anything. | Я думала об этом, но я действительно не должна тебе никаких извинений. |
| I owe both of you a big apology. | Я должна извиниться перед вами обоими. |
| I still owe you a song. | Я все еще должна тебе песню. |
| Mr. Shioma wants what you owe him. | Мистер Шиома хочет получить, то что вы ему должны. |
| Speaking of money, you owe me 965 zlotys, excluding expenses. | Кстати, вы мне должны 965 злотых, не считая расходов. |
| By the way, you two owe me a gate. | Так что вы должны мне за ворота. |
| Plus you'll owe money in back rent. | Кроме того, вы будете должны за предыдущие месяцы. |
| By the way, you owe me 54 bucks for that steak dinner. | Кстати, вы должны мне 54 бакса за этот бифштекс |
| Actually, I owe it all to Dani. | Вообще-то, этим я обязан Дэни. |
| I owe it all to them, thanks! | Я им всем обязан, спасибо! |
| To what do I owe this unexpected visit? | [ДЭЙВЕНПОРТ] Чем обязан такому неожиданно визиту? |
| You owe me more than that! | Ты мне кое-чем обязан! |
| I literally owe you my life. | Я буквально обязан тебе жизнью. |
| We owe the existence of our world to random collisions in a long-vanished cloud. | Существованием нашего мира мы обязаны случайным столкновениям внутри давно исчезнувшего облака. |
| We owe it to Ryan to open our hearts and our minds to those with AIDS. | Мы обязаны Райану тем, что открыли наши сердца и разум навстречу больным СПИДом. |
| Many of our States in fact owe their freedom and independence in good measure to the decolonization campaign undertaken within the Organization in the aftermath of the Second World War. | Невозможно отрицать тот факт, что обретением своей свободы и независимости многие из наших государств в значительной степени обязаны процессу деколонизации, который осуществлялся Организацией Объединенных Наций после второй мировой войны. |
| This result, Sir, we certainly owe to your keen sense of diplomacy, your patience and, not least, to your proverbial sense of humour, which have helped to improve the atmosphere of so many meetings. | Г-н Председатель, этим результатом мы, безусловно, обязаны Вашей исключительной дипломатичности, Вашему терпению и, что немаловажно, Вашему общеизвестному чувству юмора, которое содействовало созданию лучшей атмосферы на многих заседаниях. |
| To what do we owe this newfound stoicism? | Чем мы обязаны новоприобретенному стоицизму? |
| I still owe you from last week. | Я тебе задолжал с прошлой недели. |
| Still owe you a beating from last year. | Я тебе ещё с прошлого года задолжал тумаков |
| I think she's mad at me because I owe her 3 letters. | Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма. |
| The crisis of the Organization is not, as one hears, strictly financial in nature, because all those of us who owe money and who make significant contributions to the budget will, in the end, pay our contributions. | Как говорят, кризис Организации не является чисто финансовым по своему характеру, ибо все те из нас, кто задолжал деньги и кто вносит значительный вклад в бюджет, в конечном итоге свои взносы выплатят. |
| Who do I owe money to? | Кому я задолжал денег? |
| But Kate and nathan and alexander, I owe them closure. | А Кейт, Нэйтан и Александр... Им я просто обязана его подарить. |
| I don't owe you any answers. | Я не обязана тебе отвечать. |
| Admiral Kilbride, to what do I owe the pleasure? | Адмирал Килбрайд, чем обязана? |
| You owe this to Carl. | Ты обязана сделать это для Карла. |
| To what do I owe SUCH an honour? | Чему я обязана ТАКОЙ честью? |
| We owe this to the people of Afghanistan and to regional and global security". | Мы в долгу перед народом Афганистана и региональной глобальной безопасностью...». |
| We owe that to all those who are in dire need of post-conflict recovery. | Мы в долгу перед всеми теми, кто крайне нуждается в постконфликтном восстановлении. |
| I owe a big debt to the two of you. | Я теперь в долгу перед вами обоими. |
| We owe 'em that. | Мы в долгу перед ними. |
| I do owe him. | Я в долгу перед ним. |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| I think you owe it to me. | Я думаю, вы задолжали мне это. |
| Part of the rule of law is security of property rights - if you owe money on your house, for example, the bank can't simply take it away without following the prescribed legal process. | Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| You'll owe me. | Ты - мой должник. |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| A debit you owe me, personally. | Обязательства лично передо мной. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |