| You still owe me 50 re. | Ты все еще должен мне 50 крон. |
| It seems I may owe you an apology, M. Poirot. | Кажется, я должен извиниться, месье Пуаро. |
| But you owe me that money! | Но ты должен мне эти деньги! |
| How much does Nick owe you? | И сколько тебе должен Ник? |
| Does the printer owe us more? | Типограф должен нам ещё? |
| You still owe us tips on dating royalty. | Ты все еще должна нам советы о том, как встречаться с членом королевской семьи. |
| So you owe me a pool game. | Кстати, ты должна мне партию в бильярд. |
| I guess I'll just add a gnome and a window to the $3,800 you owe me. | Думаю, я просто добавлю стоимость гнома и стекла к тем 3800$, что ты мне должна. |
| Well, as much as it pains me to say it, I actually owe her an apology, and I'm not coming to that puppet show. | Чтож, как бы ни было больно это признавать, но вообще-то я должна перед ней извиниться, а кукольный спектакль твой я смотреть не приду. |
| Man gets himself locked up, she doesn't owe him. | она ему ничиго не должна. |
| We owe it to those we serve to ensure that our management, oversight and accountability systems are of the highest possible calibre. | Мы обязаны делать это для тех, кому мы служим, и должны обеспечить, чтобы наши системы управления, контроля и подотчетности были по возможности самого высокого уровня. |
| You owe 2000 Euros. | Вы должны 2000 евро. |
| We owe Lily an apology. | Мы должны извиниться перед Лили. |
| Because you owe it to yourselves | И должны были понять, |
| Vee. I owe this to gran. | Ви, мы должны ради бабушки |
| But also Leontes, to whom I owe my life. | А также Леонтеса, которому обязан жизнью. |
| To what do I owe this pleasure? | Чем обязан своим удовольствием? |
| You owe me more than that! | Ты мне кое-чем обязан! |
| I owe her that. | Я стольким ей обязан. |
| I heard a rumor that you'd taken Marcel prisoner, and it just so happens that I owe him. | Прослышал, что Марсель у тебя, и так удачно сложилось, что я ему обязан. |
| Because you owe something to people. | Потому что вы кое-чем обязаны людям. |
| We owe it to the many people living in extreme poverty who do not have access to safe drinking water and do not have proper health care. | Мы обязаны оказать помощь большому числу людей, живущих в условиях крайней нищеты, не имеющих доступа к безопасной питьевой воде и надлежащему здравоохранению. |
| Several thousands of sailors, airline passengers and other individuals in distress owe their lives to this system, which has been operational for over a decade. | Несколько тысяч моряков, авиапассажиров и других лиц, оказавшихся в аварийных ситуациях, обязаны своей жизнью этой системе, которая действует уже на протяжении десятилетия. |
| We owe sincere gratitude to the Vice-Chairmen of the Working Group, who steered its discussions with great skill and commitment, and we warmly thank Ambassador Breitenstein and Ambassador Pibulsonggram. | Мы обязаны выразить искреннюю признательность заместителям Председателя Рабочей группы, которые при руководстве нашими дискуссиями проявили большое умение и целеустремленность, и искренне благодарны послу Брайтенстайну и послу Пибулсонгграму. |
| The central issue is the question posed by Diderot: what do we owe each other? | Сущность была выражена еще Дидро: чем мы обязаны друг другу? |
| Hence Hatchet Harry is a man you pay if you owe. | Следовательно, если задолжал Топору Гарри, то лучше плати. |
| And I guess I... owe you the truth. | И кажется... я задолжал тебе правду. |
| I owe money back at maybelle, and if I don't come up with it I'm dead. | Я задолжал денег в Мейбелл, и если я не верну их, я покойник. |
| Remember that pizza you owe me? | Помнишь, ты задолжал мне пиццу? |
| I owe her an apology. | Я задолжал ей извинения. |
| So David might love me, but I owe Olivia my life. | Дэвид может и любит меня, но своей жизнью я обязана Оливии. |
| The girl don't owe me nothing. | Девчонка же мне ничем не обязана. |
| You owe it to him, Hannah. | Ты обязана сделать это ради него, Ханна. |
| I owe her so much and she's fighting so hard. | Я многим ей обязана, она так упорно боролась. |
| Because I'm doing my best to be pleasant, But I don't owe you an explanation for the fact that I happen to be... sleepling with a nurse, | Я изо всех сил стараюсь быть вежливой, но я вовсе не обязана тебе объяснять, по каким причинам я... |
| If we owe them anything, it's to make sure of that. | И раз уж мы в долгу перед этими людьми, то должны это доказать. |
| To Meg first, I owe her that but, ultimately, to everyone. | Сперва Мэг, я в долгу перед ней, но, в конечном итоге, всем. |
| We owe it to him to give her a chance. | Мы в долгу перед ним и должны дать ей шанс. |
| No, no, you're an amazing friend, and I really owe you. | Нет, нет, ты удивительный друг, и я в долгу перед тобой. |
| We owe it to all courageous leaders, both within and outside the region, to keep the vision alive of a peaceful and prosperous Middle East. | Мы в долгу перед всеми мужественными руководителями как в регионе, так и за его пределами, благодаря которым сохраняется мечта о мирном и процветающем Ближнем Востоке. |
| Tell them they owe Tim Bickman 15 grand. | Скажи им, что они задолжали 15 тысяч Тиму Бикману. |
| Look, you owe me that at least. | Посмотрите, вы задолжали мне по крайней мере. |
| You mean, they owe us a persian rug? | Ты хотел сказать задолжали нам персидский ковер? |
| We owe Leon Hubbard an apology and all the people who knew him and loved him and worked with him. | Мы задолжали Леону Хаббарду благодарность и все люди, которые знали его и любили его и работали с ним. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| Don't forget, you owe me. | Не забывай, ты мой должник. |
| You owe me, don't you? | Вы мой должник, не так ли? |
| That's two you owe me, Junior. | Ты мой должник уже дважды. |
| No, you owe me. | Но ты мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| You owe me after what you did. | Ты в долгу передо мной после того, что ты сделал. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| You owe me that much. | Это твой долг передо мной. |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |