| Or we could go back to CBI right now and conduct the interview you owe me. | Или мы можем поехать в КБР прямо сейчас и провести то интервью, которое ты мне должен. |
| You owe them "Dave's not here." | Ты должен сыграть "Дейва здесь нет". |
| You owe me 50 quid. | Ты должен мне 50 фунтов. |
| You owe me a pack. | Ты должен мне пакет. |
| You owe me that. | Ты мне должен это. |
| You know, Abby, you owe me no explanations. | Право же, Эбби, ты не должна ничего объяснять. |
| You owe me a truth, so pony up, girlfriend. | Ты должна мне правду, так что давай, моя девушка. |
| By the way, you owe me $ 7.50. | Кстати, ты должна мне 7,5 доллара. |
| I owe it to her to let her stay. | Я ей должна, я ее оставлю. |
| Well, as much as it pains me to say it, I actually owe her an apology, and I'm not coming to that puppet show. | Чтож, как бы ни было больно это признавать, но вообще-то я должна перед ней извиниться, а кукольный спектакль твой я смотреть не приду. |
| If we sold our house today, we would owe the bank 150 grand. | Если продать дом, мы еще останемся должны банку 150 тысяч. |
| Well, I guess we owe you our gratitude. | Ну, думаю, мы должны благодарить вас. |
| We owe it to our children and grandchildren, whose future has been placed in our hands. | Мы должны сделать это ради наших детей и внуков, будущее которых зависит от нас. |
| You owe me an explanation. | Вы должны мне объяснить. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| I owe her that much after what we put her through. | Я просто обязан ей помочь, после того, что она прошла из-за нас. |
| I owe it to Greg to do the right thing and to turn myself in. | Ради Грэга я обязан поступить правильно, и я пришел с повинной. |
| To what do I owe the displeasure? | Чем я обязан неудовольствию, вызванному вашим визитом? |
| I kind of owe you my life, remember? | Я обязан тебе жизнью, помнишь? |
| So, to what do we owe the pleasure, Milady? | Так чем обязан удовольствию, миледи? |
| We owe it to those who are in need to explore all possible avenues that could lead to medical cures. | Мы обязаны предоставить их тем, кто нуждается в изучении всех возможных путей, которые могут привести к медицинскому исцелению. |
| We owe it to all who have suffered and to all who continue to suffer from it. | Мы обязаны сделать это ради тех, кто страдал, и всех тех, кто по-прежнему от нее страдает. |
| We owe him this. | Мы обязаны сделать это для него. |
| We owe it to our children to consecrate every iota of energy and effort we possess to bequeath a world devoid of injustice, prejudice, hatred, extremism, subjugation, mistrust and discrimination of all kinds. | Мы обязаны выполнить свой долг перед нашими детьми - посвятить все наши силы и энергию обеспечению того, чтобы мы могли оставить им в наследство мир, свободный от несправедливости, предрассудков, ненависти, экстремизма, подчинения, недоверия и всех видов дискриминации. |
| My grandmother taught me that things happen in the time they take, that time can't be fought, and because it will pass and it will move, we owe the present moment our full attention. | Бабушка научила меня, что всему своё время, и это нельзя изменить, потому что оно случается и проходит, а мы обязаны посвящать ему всё своё внимание. |
| All I need is the money that you owe me... $1,200. | Мне нужны только деньги, которые ты задолжал, 1200 долларов. |
| I think you owe me an apology, boy. | Думаю, ты задолжал мне извинение, мальчик. |
| Well, I think you owe us that much. | Да, по-моему ты нам задолжал объяснение. |
| How about you step out and pay us the hundred grand you owe us? | Не желаешь выйти и отдать сто штук, которые ты задолжал нам? |
| You owe me five years. | Ты задолжал мне пять лет. |
| Thanks to him our school does indeed owe a lot to the authorities. | Благодаря ему наша школа действительно многим обязана властям. |
| I have a show too, and I owe it to them to be there. | У меня тоже есть шоу, и я обязана поставить его, быть там. |
| All that I have I owe to that son. | Я обязана сыну всем, что у меня есть. |
| I owe my happiness to him. | Моим счастьем я обязана ему. |
| To what do I owe the pleasure? | Чём обязана чёсти принимать вас? |
| And if he isn't, then we owe it to Brian. | А если нет, тогда мы в долгу перед Брайаном. |
| I kind of owe you one, on account of what you did for me before. | Просто решила, что в долгу перед тобой, учитывая то, что ты сделал для меня. |
| Detective, please, I owe this to Naomi. | Детектив, пожалуйста, я в долгу перед Наоми. |
| I owe her brother that much. | Я в неоплатном долгу перед ее братом. |
| And I think I owe it to you To set you free | И я думаю я в долгу перед тобой и должен отпустить тебя |
| Pay off the wages you owe and send him home immediately. | Немедленно выплатите зарплату, которую вы задолжали, и отправьте его домой. |
| You owe 6 months' back rent! | Вы задолжали аренду за 6 месяцев! |
| To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. | Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации. |
| And we owe it to each other. | И задолжали это друг другу. |
| You got people who owe you big-time. | У вас есть люди, которые многое вам задолжали. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| You owe me, don't you? | Вы мой должник, не так ли? |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| You owe me, Shawn. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |