| Then you don't owe them. | Потом ты не будешь им должен. |
| You owe me one anyway. | Так или иначе, ты мне должен. |
| I will owe you. | Я буду тебе должен. |
| You already owe me for gas. | Ты мне должен за бензин. |
| Right, because it's either Fat Anthony or Scooze you owe the money to, right? | "очно."ы должен деньги или толст€ку Ёнтони, или -кузи, так? любом случае, очень скоро. |
| I was hoping the Arcuti family remember they still owe me a favour. | Я надеюсь, семья Аркути всё еще помнит, что она мне должна услугу. |
| If anybody feels like I owe them an apology, please... speak up. | Если кто считает, что я должна перед ним извиниться, прошу... скажите об этом. |
| But you owe me, if you get my drift. | Но ты должна мне отплатить, если понимаешь о чём я. |
| You don't owe me anything, you know that. | Ты мне ничего не должна, ты это знаешь? |
| Plus, you owe her for brushing your little stunt under the rug. | Плюс, ты должна ей после того случая. |
| Julia, I believe you owe me lunch. | Джулия, по-моему, вы должны мне обед. |
| Together, we owe the children of Cuba a happy childhood. | Все вместе мы должны обеспечить счастливое детство детям Кубы. |
| If they say you owe us this much money in taxes, they just deduct it out of your chip digitally. | Если они заявят, что вы должны им такую-то сумму налога, они просто снимут её с чипа в цифровой форме. |
| We owe it to our children and grandchildren, whose future has been placed in our hands. | Мы должны сделать это ради наших детей и внуков, будущее которых зависит от нас. |
| You owe me 40. | Сколько мы вам должны? |
| Kind of owe your daughter my life. | Я вроде как обязан вашей дочери жизнью. |
| Then to what do I owe this visit? | Тогда чем я обязан твоему визиту? |
| Inspector, to what do I owe the pleasure? | Инспектор, чем обязан вашему визиту? |
| Even if I didn't love every minute of it, everything I have, I owe to this job. | Даже если я не любил каждую минуту этого, всём что я имею, я обязан этой работе. |
| You owe Gibbs your life. | Ты обязан Гиббсу жизнью. |
| We owe him the general concept of factorial as a product of a finite number of terms in arithmetic progression. | Мы обязаны ему общей концепцией факториала как произведения конечного числа членов арифметической прогрессии. |
| Well, I don't need a reminder that you owe me a favor. | Вам не обязательно напоминать мне, что вы мне обязаны. |
| Well, I think we owe it to her and to dell To do whatever we can for her. | Я думаю, мы обязаны ради нее и Делла сделать все зависящее от нас для нее. |
| We owe sincere gratitude to the Vice-Chairmen of the Working Group, who steered its discussions with great skill and commitment, and we warmly thank Ambassador Breitenstein and Ambassador Pibulsonggram. | Мы обязаны выразить искреннюю признательность заместителям Председателя Рабочей группы, которые при руководстве нашими дискуссиями проявили большое умение и целеустремленность, и искренне благодарны послу Брайтенстайну и послу Пибулсонгграму. |
| You owe nothing more than yourself- your devotion in its fullness | Вы обязаны лишь самой себе, Вашей самоотверженности, Вашей нежности |
| Works for the bookie that I owe six grand to. | Работает на букмейкера, которому я задолжал шесть штук. |
| The story is... I owe him thirty ryo. | Дело в том... что я задолжал ему 30 рио. |
| I think you owe me an apology, boy. | Думаю, ты задолжал мне извинение, мальчик. |
| Now, his pack's been going at mine since the beginning of time I don't owe him a thing. | Теперь, его стая перешла ко мне с тех пор, пока я не задолжал ему одну штуку. |
| I owe for... nine bullets, one teacup, one shear pin, one case of snails, one carrot, Laundry and sewing services... four Horseshoes, one portrait of a ugly lady, one bag of cats... | Я задолжал за... девять пуль, одну чашку для чая, одну срезную шпильку, один ящик улиток, одну морковку, услуги портного и прачки... четыре подковы, один портрет страшненькой дамы, один мешок печки... |
| Well, I do. I owe her everything. | Но теперь я обязана ей всем. |
| I don't owe you anything, Peter. | Я тебе ничем не обязана, Петер. |
| You owe me, right? | Ты мне обязана, так? |
| To what do I owe... | Чему я обязана? ... |
| I owe her everything. | Я ей всем обязана. |
| Ghost and I owe your father big. | Мы с Призраком в большом долгу перед ним. |
| We owe this to them. | В этом контексте мы в долгу перед ними. |
| We both owe her that. | Мы оба в долгу перед ней. |
| I do owe him. | Я в долгу перед ним. |
| We owe them a debt of gratitude that can never be repaid. | Мы в неоплатном долгу перед ними. |
| All right... you owe him something. | Хорошо, вы ему что-то задолжали. |
| We'll put what they owe us down to next month. | Мы запишем то, что они нам задолжали вниз в следующем месяце. |
| Pay off the wages you owe and send him home immediately. | Немедленно выплатите зарплату, которую вы задолжали, и отправьте его домой. |
| You owe 6 months' back rent! | Вы задолжали аренду за 6 месяцев! |
| And according to our records, you owe more than $180,000 in back taxes. | И судя по нашим данным, вы задолжали нам 180 тысяч долларов по налогам. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| You owe me one, Walt. | Ты - мой должник, Уолт. |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| You have to stop this because you owe me. | Ты должен прекратить всё не потому, что изменился, а потому, что ты мой должник. |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| You'll owe me. | Ты - мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |