| But I owe 30 francs to the shopkeeper. | Но я должен лавочнику 30 франков. |
| But you still owe me for today. | Но ты остался мне должен за сегодняшнее. |
| Now, you owe me at least that. | Уж это ты должен для меня сделать. |
| I know you don't owe us anything, but how? | Я знаю, что ты нам ничего не должен, но как? |
| I guess you owe me one. | Думаю, ты мне должен. |
| You don't owe me a thing. | Перестань, ты мне ничего не должна. |
| You owe me the apology this time. | На этот раз ты должна извиняться. |
| I hope you don't feel like you owe me anything. | Надеюсь, ты не чувствуешь себя так, как будто что-то мне должна? |
| But I still owe Miky. | Но я всё ещё должна Мики. |
| You'll never owe me one. | Ты мне ничего не должна. |
| You owe me three days' pay. | Вы мне должны зарплату за три дня. |
| I think you owe us some apples. | Думаю, вы должны нам яблоки. |
| We owe our bodies and lives to the earth, so pagans give thanks with what is most vital to us. | Мы должны наши тела и жизни земле, так язычники благодарят с тем, что наиболее важно для нас. |
| I'm here to talk about... our children... and... what we owe them as fathers. | Я здесь, чтобы поговорить о... наших детях... и что мы им должны как отцы. |
| But you owe me one. | Но вы мне должны. |
| Sigismund argued that the Moldavian nation did not "owe allegiance to anyone, is accustomed to live by theft and brigandage and so is everyone's enemy." | Сигизмунд утверждал, что молдавский народ «не обязан преданностью кому-либо, привык жить кражами и разбоем и потому является врагом каждого». |
| You don't owe that woman nothing - Didn't say I did - | Ты той женщине ничем не обязан! - А я этого и не говорил. |
| I owe it to her to use it. | Ради нее я обязан использовать его |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязан за такое удовольствие? |
| Henry Buttermaker Dolworth, to what do I owe the pleasure? | Генри "Плохие Новости" Долворт, чем обязан удовольствию видеть вас? |
| And we owe it to the next kid to make sure... this doesn't happen again. | И мы обязаны сделать это для другого ребенка, чтобы убедиться... что это снова не случится. |
| We owe it to them and to the people who have lost their lives to change things, to fight traffickers and work together to discourage illegal migration by bringing development and giving a vision to countries that migrants leave. | Ради этих людей и тех, кто пожертвовал своей жизнью, пытаясь изменить положение вещей, мы обязаны бороться с контрабандистами и приложить усилия для пресечения незаконной миграции, добиваясь подвижек в области развития, чтобы дать надежду тем странам, из которых бегут мигранты. |
| We all owe him a debt of gratitude for his persistence, during his tenure as the President of the Conference, in fostering consensus on the programme of work. | Мы все обязаны ему долгом признательности за его настойчивость в период своего мандата Председателя Конференции по разоружению в культивировании консенсуса по программе работы. |
| But we owe it first to our people - the Liberian people - and, very strategically and importantly, to the international community, led by the United Nations. | Но обязаны мы им, прежде всего, нашему народу - народу Либерии - и, в стратегическом и весьма значительном плане, международному сообществу руководимому Организацией Объединенных Наций. |
| We owe you very much. | Мы вам так обязаны. |
| Well, the trouble is I owe him a horse. | Ну, проблема в том, что я задолжал ему лошадь. |
| Pay up, old man, every cent that you owe these losers. | Расплачивайся, старик, за каждый цент, который ты задолжал этим лузерам. |
| I think you owe me an explanation. | я думаю, что ты задолжал мне объяснение. |
| I owe her an apology. | Я задолжал ей извинения. |
| And you owe him big. | И ты ему задолжал. |
| There's twice, sir, I owe my life to him. | Дважды я обязана ему своей жизнью. |
| I love my girlfriend more than ever and I owe this all to someone very special. | Я люблю мою девушку больше, чем когда-либо и всем этим я обязана одному, очень важному для меня человеку. |
| I owe him that at least. | Я обязана ему, по крайней мере. |
| You don't owe Richard your past. | Ты не обязана посвящать Ричарда в свое прошлое. |
| I don't owe you this. | Я не обязана тебе этим. |
| The kids, we owe them. | Дети, мы в долгу перед ними. |
| You guys, if he is selling confidential information, to senators or anyone else, we owe it to ourselves to get in front of it. | Ребят, если он сливает закрытую информацию сенатору или кому-то ещё, мы в долгу перед собой. |
| I owe her brother that much. | Я в неоплатном долгу перед ее братом. |
| Another debt I owe Lawrence. | За это я тоже в долгу перед Лоуренсом. |
| We owe them that. | ћы в долгу перед ними. |
| Reckons you owe him 266 quid back rent. | Сказал, что вы задолжали ему 266 фунтов за аренду. |
| There are people all over this galaxy that owe that man a debt. | Есть люди по всей галактике, которые задолжали этому человеку. |
| I'm with the IRS, and you owe the government $56,240.19. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| Financial markets in fact owe French Socialists a great debt. | Финансовые рынки сильно задолжали французским социалистам. |
| They owe us a place where we can be among our own kind. | Они все задолжали нам место, где мы могли бы находиться среди своих. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. | Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком. |
| No, you owe me. | Но ты мой должник. |
| And... you owe me. | И еще ты мой должник |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| That's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| And for this you owe me big-time. | и за это ты в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Вы должны передо мной извиниться. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |