| What about the one you owe me from yesterday's game? | А что с деньгами, которые мне за вчерашнюю игру должен? |
| Look, Barry, you let me go, and I'll owe you one. | Послушай, Бэрри, отпусти меня, и я буду тебе должен. |
| You owe me thousands. | Ты мне и так уже много за что должен. |
| You owe me 20 euro. | Ты должен мне 20. |
| How much money does Nikolai owe you? | Сколько Николай вам должен. |
| I owe Random House a draft, like, last week. | Я еще на прошлой неделе должна была отдать черновик в издательство. |
| I'm going to owe the government of Puerto Rico thousands and thousands of dollars. | Я буду должна правительству Пуэрто Рико тысячи и тысячи долларов. |
| How much does she still owe you? | Сколько же она вам должна? |
| I owe $90,000 in college debt. | Я должна колледжу 90 тысяч. |
| If Blair defaults in her marriage in any way, the dowry she'd owe would bankrupt Eleanor. | Если Блэр как-либо скомпрометирует свой брак, приданное, которое она должна будет выплатить, обанкротит Эленор. |
| I really don't think we owe you anything. | Я правда не думаю, что мы тебе что-то должны. |
| That means all the equity partners will owe $300,000 more this year. | Это значит, что все долевые партнёры в этом году будут должны ещё на 300000 больше. |
| By the way, you owe me your share of the meal. | Вы еще должны вернуть мне деньги за ваш вчерашний ужин. |
| And, you know, you don't owe me anything. | И, кстати, вы мне ничего не должны. |
| We owe 48 to the shareholders. | Так мы должны 48 вкладчикам. |
| All I am I owe to you, Father. | Отец всем, что у меня есть, я обязан тебе. |
| If nothing else, I owe him for that. | Если ничего иное, я обязан ему за это. |
| Hashem doesn't owe us the answer, Larry. | Хашем не обязан давать нам ответ, Ларри. |
| AND I... I SUPPOSE I DO... OWE MY FAME... | Я... полагаю, что обязан своей славой - |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязан такой чести? |
| Long "poached" one does not count now only a few hundred individuals who owe their survival to the two sanctuaries and Bavella Cintu. | Long "пашот" не считать в настоящее время лишь несколько сотен лиц, которые обязаны своим выживанием два святилища и Бавелла Cintu. |
| We owe that to the thousands of victims and the 2.5 million internally displaced persons who still live in the terror of the camps. | Мы обязаны этим тысячам жертв и 2,5 миллиона внутренне перемещенных лиц, которые все еще живут в лагерях и подвергаются террору. |
| You owe me nothing. | И ничем мне не обязаны. |
| Jonah, to what may we owe this pleasure? | Джона, чем мы обязаны? |
| To whom do we owe the pleasure... | Кому мы обязаны радостью... |
| But there's someone to whom I owe a debt, whose life is more important, I suppose, than a watershed of adulation. | Но есть еще кое-кто, кому я задолжал, чья жизнь важнее, чем целый океан подхалимства. |
| The reason you get to live is because death would be a mercy compared to the debt I now owe you. | Ты будешь жить, потому что смерть станет милосердием, по сравнению с тем, что я тебе задолжал. |
| I owe him some money. | Я задолжал ему деньги. |
| I still owe you a wedding. | Я задолжал тебе свадьбу. |
| How much do you owe? | Сколько ты ему задолжал? |
| I mean, I just owe him so much. | В общем, я ему очень обязана. |
| Then, I'll add it to all I owe him already. | Тогда я добавлю это к тому, чем я уже ему обязана. |
| I think I owe that much to them. | Думаю, я им многим обязана. |
| I know I owe it all to him. | Это ему я обязана всем. |
| You said you wanted to explain, And I owe it to you to hear you out. | Ты сказал, что хотел объяснить, и я обязана выслушать тебя. |
| You owe him something you can never pay. | Ты теперь в неоплатном долгу перед ним. |
| She served this country honorably, and we all owe her an enormous debt. | Она достойно служила этой стране, мы все в огромном долгу перед ней. |
| I appreciate your optimism, but I feel that I owe it to the people I serve to be the sharpest mind in the room. | Я ценю твой оптимизм, но раз уж я в долгу перед людьми, на которых я работаю, я обязана быть самым острым умом в этой комнате. |
| We owe it to all courageous leaders, both within and outside the region, to keep the vision alive of a peaceful and prosperous Middle East. | Мы в долгу перед всеми мужественными руководителями как в регионе, так и за его пределами, благодаря которым сохраняется мечта о мирном и процветающем Ближнем Востоке. |
| Another debt I owe Lawrence. | За это я тоже в долгу перед Лоуренсом. |
| There are people all over this galaxy that owe that man a debt. | Есть люди по всей галактике, которые задолжали этому человеку. |
| I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. | Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| We owe some people some money. | Мы задолжали кое-кому денег. |
| The annual capital inflow is equal each year to the US current-account deficit - the sum of the trade deficit plus the net interest and dividends that America's government and businesses owe to the rest of the world. | Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
| How about... Let's say you owe me one. | Ну, будем считать, что ты мой должник. |
| You owe me that for my services. | Обещаю. Ты мой должник за оказанные услуги. |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| You owe me on this, Erv. | Ты мой должник, Эрв. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| You owe me that much. | Ты передо мной в долгу. |
| I feel at least you owe me an apology for getting me sent down. | Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| You owe me that much. | Это твой долг передо мной. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |