| He says you owe him money. | Он говорит, ты должен ему денег. |
| That person you owe money to? | Нет. А с тем, кому ты должен? |
| He's probably not going to want to be your friend now, but you owe it to him to talk to him and hear what he has to say to you. | Вероятно, он больше не хочет быть твоим другом, но ты должен поговорить с ним и услышать, что он тебе скажет. |
| You owe me 20 bucks. | Ты должен мне двадцату. |
| You owe me 50 pence. | Ты мне должен 50 пенсов. |
| So now you owe me two. | Значит, ты должна мне дважды. |
| Sweetie, old Jane really liked him, so maybe you owe it to her to see if there are any sparks. | Дорогая, бывшей Джейн он действительно нравился, поэтому, возможно, ты должна это для нее посмотреть, не осталось ли каких-нибудь искр. |
| I kind of owe peyton a song, and, you know, for once I might actually be inspired. | Я как бы должна Пейтон песню, и, знаешь, наконец-то я, похоже, чувствую себя вдохновленной. |
| She doesn't owe me anything. | Она мне ничего не должна. |
| How much does she still owe you? | Сколько же она вам должна? |
| By the way, you still owe me a cripple. | Кстати, вы еще должны мне калеку. |
| We owe respect not only to one another, but also to our planet. | Мы должны уважать не только друг друга, но и нашу планету. |
| We certainly owe this respite to more active preventive diplomacy and to having succeeded in the implementation of international legislation regulating weapons at the multilateral and regional levels. | Разумеется, мы должны отнести эту разрядку на счет более активного осуществления превентивной дипломатии и присоединения государств к процессу реализации международных законодательных норм в области ограничения вооружений на многостороннем и региональном уровнях. |
| We owe them a debt of gratitude for their efforts and for sharing their development experience through public projects and social, agricultural and private sector development. | Мы должны выразить им признательность за их усилия и за то, что они делятся своим опытом в деле развития на основе реализации государственных проектов и содействия социальному и сельскохозяйственному развитию и развитию частного сектора. |
| Morganstern's rumoured to hold some big markers - a lot of people owe him a lot of money. | Говорят, что Моргенштерн всегда играл по-крупному, и много людей были должны ему много денег. |
| I owe him everything, really. | Я в самом деле обязан ему всем. |
| You owe us, dad, and every French Canadian who watches you. | Ты стольким нам обязан... мне, отцу, и каждому французу Канады, который смотрит на тебя с восторгом. |
| And from this "exile" I owe to certain friends, I no longer have a say where the police are concerned. | А из этого убежища, которым я обязан своим друзьям, я не могу больше влиять на дела полиции. |
| I owe him that much. | Я слишком многим ему обязан. |
| You owe him, Cook. | Ты обязан ему Кук. |
| Now, I know you probably disagree, but we owe her this much. | Сейчас, я думаю, ты, вероятно, не согласен, но мы обязаны ей многим. |
| But we don't owe 'em our lives. | Но мы не обязаны им нашу жизнь. |
| And if it's so, I owe' em support and care | А если они слабее, то мы обязаны поддерживать и заботиться о них. |
| The ILO process is widely regarded as one of the most effective systems of supervision, and many of the existing reporting procedures under other human rights treaties "owe much to the long experience of reporting under various conventions adopted by the ILO". | Процесс МОТ широко признан в качестве одной из наиболее эффективных систем надзора, и многие из существующих процедур отчетности в рамках других договоров по вопросам прав человека "многим обязаны обширному опыту представления докладов по различным конвенциям, принятым под эгидой МОТ". |
| we'll owe you big-time. | Мы будем обязаны вам. |
| It's not even close to what I owe your old man. | Это ничто, по сравнению с тем, сколько я задолжал твоему старику. |
| I think you owe me an apology, boy. | Думаю, ты задолжал мне извинение, мальчик. |
| Quite honestly, mister, you owe me big time. | Честно говоря, приятель, ты мне изрядно задолжал. |
| You owe me five years. | Ты задолжал мне пять лет. |
| I owe others lots of money | Я задолжал много денег. |
| I love my girlfriend more than ever and I owe this all to someone very special. | Я люблю мою девушку больше, чем когда-либо и всем этим я обязана одному, очень важному для меня человеку. |
| You may have to owe her one. | Ты, вероятно, будешь ей очень обязана. |
| 'Cause she doesn't owe me, and you do. | Она ничем мне не обязана, в отличие от тебя. |
| I owe it my life. | Я обязана этому своей жизнью. |
| I owe him that much. | Я ему многим обязана. |
| We owe her something after last night. | Мы в долгу перед ней за приглашение. |
| We owe it to the peoples affected to give peace a chance. | Мы в долгу перед затронутыми конфликтами народами и обязаны дать шанс миру. |
| We owe them that. | ћы в долгу перед ними. |
| I owe it to the other guys. | Я в долгу перед ребятами. |
| You owe this family something. | Ты в долгу перед нашей семьей. |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. |
| The Vorlons must owe them money or something. | Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того... |
| Did Boyd tell you the ransom Christine's kidnappers asked for is the same amount that you owe him for the SEC fines? | Бойд рассказал вам, что сумма выкупа, которую попросили за Кристин, равна сумме, которую вы задолжали Бойду на штрафы? |
| They owe me, they owe me so much! | Они мне задолжали, они мне задолжали так много! |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| And, Councilman, you owe me. | Так что, советник... ты мой должник. |
| I didn't forget the money you owe me. | Но я никогда не забываю про деньги... и ты мой должник. |
| How about... Let's say you owe me one. | Ну, будем считать, что ты мой должник. |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| You owe me that much. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |