| You got till tomorrow to bring the collection money you owe. | У тебя есть время до завтра, чтобы принести те собранные деньги, что должен. |
| Our deal went bad, and you owe me money. | Мне нужен кто то, а ты мне должен... |
| I owe him an apology. | Я должен перед ним извиниться. |
| I believe you owe me. | Думаю, ты должен мне. |
| And I owe it to her to finish this G.D. 5k. | И ради нее я должен добежать 5 километров до конца. |
| I guess you owe me an apology. | Я думаю, что ты должна извиниться |
| I might know someone you could talk to, but you'd owe me. | Есть кое-кто, с кем я бы могла поговорить, но ты мне будешь должна. |
| It means you owe me. | Это значит, что ты мне должна. |
| You owe me that. | Ты должна мне хотя бы это. |
| You don't owe me anything. | Ты мне ничего не должна |
| We owe it to Niles to give her a chance. | Она нравится Найлсу, и мы должны дать ей шанс. |
| We owe it to her to do everything that we can. | Мы должны сделать все, что можем. |
| We owe taxes from the track. | Мы должны заплатить налоги за скачки. |
| And we owe him a lot, don't we? | И мы многое ему должны, не так ли? |
| The countries we represent look to a results-based disarmament programme that will give hope to the future of our children, to whom we owe a stable and prosperous world. | Страны, которых мы здесь представляем, ожидают программы в области разоружения, ориентированной на достижение реальных результатов, программы, которая даст надежды на светлое будущее для наших детей, которым мы должны передать в наследство стабильный и процветающий мир. |
| You don't owe me anything, Harry. | Ты ничем не обязан мне, Гарри. |
| Everything I have I owe to this face. | Всем, что у меня есть, я обязан ему. |
| To what do I owe this wonderful surprise? | И чем я обязан такому сюрпризу? |
| And I don't owe you any explanation. | И я не обязан отвечать вам. |
| To what do I owe the pleasure? | Чему обязан такой радостью? |
| We owe that to the civilian population of Somalia, which has suffered so much during more than 15 years of war and which is looking to the United Nations with great hope and confidence. | Мы обязаны сделать это в интересах мирного населения Сомали, которому на протяжении более 15 лет войны приходится переносить огромные тяготы и которое смотрит на Организацию Объединенных Наций с огромной надеждой и доверием. |
| Third, Solidarity was an institution; indeed, a unique one given the conditions under which we lived, and it is to its special institutional form that we owe our ultimate victory. | В-третьих, «Солидарность» была организацией; действительно уникальной организацией, если принять во внимание условия, при которых мы жили, и именно его особой организационной форме мы и обязаны нашей пришедшей в итоге победой. |
| You owe me your life. | Вы обязаны мне жизнью. |
| You owe me nothing. | И ничем мне не обязаны. |
| Not as much as they owe you. | Вам они обязаны большим. |
| I want the money you owe me. | Мне нужны деньги, которые ты мне задолжал. |
| I owe Beineberg and Tschusch from last month. | Я последний месяц также задолжал Байнебергу и Чушу. |
| Is that how he came to owe you £30,000? | Поэтому он вам 30 штук задолжал? |
| I owe a battle. | Я задолжал одну битву. |
| I owe some money to some guys. | Я задолжал деньги одним ребятам. |
| I don't think you owe someone for setting up a guy with his own cousin. | Я не думаю, что ты обязана кому-нибудь за поднятие настроения парня его же собственной кузиной. |
| I can't owe my freedom to you, Michael. | Я не могу быть обязана тебе своей свободой. |
| "I owe all my honesty to you." | "Всей моей честностью я обязана тебе." |
| I owe his mother that much. | Я настолько обязана его матери. |
| I owe him my life. | Я обязана ему жизнью. |
| I kind of owe you one, on account of what you did for me before. | Просто решила, что в долгу перед тобой, учитывая то, что ты сделал для меня. |
| We owe it to ourselves and to future generations to complete the process that has now been set in motion. | Мы в долгу перед собой и перед будущими поколениями за завершение процесса, которому сейчас положено начало. |
| Because I owe him. | Потому что я в долгу перед ним. |
| We owe this kid. | Мы в долгу перед этим мальчишкой. |
| We share the Secretary-General's sentiments that we all owe an enormous debt to Mrs. Ogata and that we have all got so used to working with her that she will be very, very hard to replace. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что все мы в огромном долгу перед г-жой Огатой и что все мы настолько привыкли работать с ней бок о бок, что ее будет трудно, очень трудно кем-либо заменить. |
| Adding to a debt you already owe. | Добавление к долг, который вы уже задолжали. |
| Isabella, we owe you an apology. | Изабелла, мы задолжали тебе извинение. |
| And we owe it to each other. | И задолжали это друг другу. |
| We owe you our lives, after all. | В конце концов, мы задолжали вам за спасение наших жизней. |
| And you owe the gouvernment $56.240 and 19 cent. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| You owe me big time. | Ты мне задолжала, по-крупному. |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |