| Dan, I owe 100 grand. | Дэн, я должен 100 штук. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| Get them to help, and I'll owe you. | Уговори их, и я тебе буду должен. |
| That means you owe me now. | Это значит, что ты мне должен. |
| You owe me a lorra, lorra money. | Ты должен мне большие деньги. |
| I think you owe me an explanation, and I think you owe Tom an apology. | Думаю, что ты должна мне объяснения, и думаю, что ты должна Тому извинения. |
| And you owe me $20. | И ты должна мне 20 баксов. |
| Where's the money you owe me? | Ну! Где деньги, которые ты мне должна? |
| Well, you do owe me a thank you, but it's not for that. | Ты должна меня благодарить, но не за это. |
| I owe myself a quarter. | Я должна оштрафовать себя на 25 центов. |
| That's five weeks you owe now. | Теперь вы должны ренту за 5 недель. |
| You owe me three months' rent. | Вы должны мне плату за целых З месяца. |
| I think you owe her a little more. | Думаю, вы должны уделять ей несколько больше. |
| We all owe it to the people of East Timor and to the United Nations to ensure that the success story continues. | Мы все должны - в интересах народа Восточного Тимора и Организации Объединенных Наций - обеспечить дальнейший успех этого начинания. |
| As present custodians of our world's environment, we owe it to our children and to future generations to do what needs to be done quickly and decisively, before we run out of time. | Являясь в настоящее время хранителями нашей окружающей среды, мы должны сделать это для наших детей и будущих поколений, и сделать как можно скорее и решительно, до того, как время истечет. |
| Clark... you owe her the truth. | Кларк... ты обязан рассказать ей правду. |
| I owe no allegiance to you. | Я не обязан быть верным тебе. |
| You owe him your life. | Ты обязан ему своей жизнью. |
| You owe your own life to Nobukado. | Своей жизнью ты обязан Нобукадо. |
| I owe him a lot. | Я многим ему обязан. Серьезно. |
| Although, as parents, we owe it to our children to make sure what they're doing is safe. | Хотя как родители, мы обязаны это сделать для наших детей, чтобы удостовериться в безопасности их поступков. |
| Such values owe their origin to the "original Confucianism" of Confucius, Mencius, and Xunzi, which existed before Confucianism became established as state orthodoxy. | Такие ценности обязаны своим происхождением "подлинному конфуцианству" Конфуция, Мэнцзы и Сюньцзы, который существовал до того, как конфуцианство установилось в качестве государственной ортодоксальности. |
| We owe it to our children to make a difference to their lives and create a world fit for them. | Мы в долгу перед нашими детьми и обязаны обеспечить радикальные перемены в жизни наших детей и построить пригодный для них мир. |
| Third, Solidarity was an institution; indeed, a unique one given the conditions under which we lived, and it is to its special institutional form that we owe our ultimate victory. | В-третьих, «Солидарность» была организацией; действительно уникальной организацией, если принять во внимание условия, при которых мы жили, и именно его особой организационной форме мы и обязаны нашей пришедшей в итоге победой. |
| We owe you our lives. | Мы обязаны тебе жизнью. |
| You owe me a favor, Jim. | Ты задолжал мне услугу, Джим. |
| Anyway, I was just coming back from a club, right, passed your gaff and I remembered - you owe me 20 quid. | В любом случае, я только что возвращался из клуба, как раз проходил мимо вашей лачуги и вспомнил - ты задолжал мне 20 фунтов. |
| What you owe us. | Все, что задолжал нам. |
| How much did he owe you? | Сколько он вам задолжал? |
| I owe some money to some guys. | Я задолжал деньги одним ребятам. |
| I owe my life to the diligence and bravery of your Musketeers. | Я обязана жизнью усердию и храбрости ваших мушкетёров. |
| I have a show too, and I owe it to them to be there. | У меня тоже есть шоу, и я обязана поставить его, быть там. |
| To what do I owe this? | Так, чем я обязана вашему визиту? |
| Me! To whom you owe your very life! | Мне ты обязана своей жизнью! |
| I owe it my life. | Я обязана этому своей жизнью. |
| We all owe your late husband a great debt. | Мы все в большом долгу перед вашим покойным мужем. |
| You think you owe him. | Ты считаешь себя в долгу перед ним. |
| I do owe her and... | Я в долгу перед ней и... |
| (man #14) We owe them everything! | Мы в долгу перед ними! |
| "And we walruses owe him everything for giving us the gift of language." | И мы, моржи, в безмерном долгу перед ним, изобретшим моржовый язык. |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| Adding to a debt you already owe. | Добавление к долг, который вы уже задолжали. |
| The balance of the 50 million sesterces we owe you. | Вот остаток в 50 миллионов сестерций, что мы задолжали тебе. |
| We owe them tens of millions. | Мы задолжали им десятки миллионов. |
| How much do you owe? | За сколько вы задолжали? |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| I didn't forget the money you owe me. | Но я никогда не забываю про деньги... и ты мой должник. |
| Uhtred, you owe me a favor. | Утред, ты же мой должник. |
| You still owe me, okay? | Ты всё еще мой должник, помнишь? |
| well, you owe me one. | Хорошо, ты мой должник. |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |