| You owe me for that roach business! | Ты должен мне за тот прикол с тараканом! |
| I don't owe it to you. | Я их тебе не должен. |
| You owe this to me. | Ты должен это мне. |
| The money you owe me from last time and a Jim Beam neat. | Деньги, которые ты мне должен, и виски. |
| Look, a guy who builds a nice chair doesn't owe money to everyone who ever has built a chair, okay? | Человек, который сколотил удобный стул, не должен платить всем кто делает стулья. |
| Well, I owe Laurie money for work, so I thought I would pay her with our money. | Ну, я должна Лори деньги за работу, вот я и подумала, что заплачу ей нашими деньгами. |
| I don't owe him any favours. | Ничего ему не должна. |
| You don't owe him anything. | Ты ничего ему не должна. |
| You owe Dr. Bailey one. | Ты должна их доктору Бейли. |
| Megan went out on a limb for me with the video, so I owe her. | Мэган поддержала меня с видео, я ей должна. |
| You owe Market Security $750,000. | Вы должны "Маркет Секьюрити" $750.000. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| Stockpiling of unsold products worsened the situation of "chain debts", where enterprises owe each other money for supplies of raw materials and intermediate inputs. | Увеличение объема нереализованной продукции усугубило проблему "кругового долга", когда предприятия должны друг другу за поставки сырья и полуфабрикатов. |
| "When you owe the bank one hundred dollars, you're in trouble. | "Если вы должны банку 100 долларов, то у вас проблемы, а если 1000, то проблемы у банка." |
| When people owe Claude MacCready, they pay... one way or the other. | Когда люди должны Клоду МакКриди, они ему платят. |
| And I owe it all to you and Mary rutting in the graveyard. | И этим я обязан тебе и Мэри за адский колодец. |
| I owe everything to my education. | Всем, что я имею, я обязан образованию. |
| So, to what do I owe the honor of your presence? | Чем же я обязан вашему присутствию? |
| AND I... I SUPPOSE I DO... OWE MY FAME... | Я... полагаю, что обязан своей славой - |
| You owe him a life. | Ты обязан ему жизнью. |
| We owe extra because we paid late. | Мы обязаны, потому что мы заплатили в конце. |
| We owe this mainly to the fact that we have had the cooperation of States. | Этим мы обязаны главным образом тому факту, что с нами сотрудничали государства. |
| Let this Day be a reminder for each of us that we owe it to the victims of torture to stand up for them against the evil of torture. | Пусть этот День будет для всех нас напоминанием о том, что мы обязаны встать на защиту жертв пыток от того зла, которому они подвергаются. |
| To what do we owe this pleasure? | Чем обязаны сему удовольствию? |
| We owe it further to the secretariat of UNDP, particularly the Bureau of Strategic Partnerships headed by Bruce Jenks. | Этим успехом мы также обязаны секретариату ПРООН, в частности Бюро по ресурсам и стратегическим партнерствам, возглавляемому Брюсом Джинксом. |
| Less than the ring you owe Waverly. | М: Дешевле кольца, которое ты задолжал Вэйерли. |
| And I guess I... owe you the truth. | И кажется... я задолжал тебе правду. |
| I have to go back anyway, because I owe the guy money. | НЕТ, ДА МНЕ ВСЕ РАВНО ТУДА НАДО, Я ЗАДОЛЖАЛ В ТИРЕ |
| You owe me a lunch. | Ты задолжал мне обед. |
| I already owe the hotel 60,000 liras. | В гостинице я кругом задолжал. |
| You owe your life to your doctor namesake. | Своей жизнью ты обязана доктору, в честь которой тебя назвали. |
| I'll add breaking and entering to the list of life favors you owe me. | Добавлю взлом с проникновением в список того, чем ты мне обязана по жизни. |
| I owe her my life. | Я ей жизнью обязана. |
| You don't owe Frankie anything. | Ты ничем Фрэнки не обязана. |
| You owe everything to yourself | Ты обязана всем только себе. |
| We owe you a big one. | Мы в большом долгу перед тобой. |
| I owe it to those women. | Я в долгу перед теми женщинами. |
| We owe a great debt to Mr. Westmorland. | Мы в большом долгу перед мистером Уэстморландом. |
| You owe her that at least. | Вы в долгу перед ней. |
| We owe them a debt of gratitude that can never be repaid. | Мы в неоплатном долгу перед ними. |
| We owe Leon Hubbard an apology and all the people who knew him and loved him and worked with him. | Мы задолжали Леону Хаббарду благодарность и все люди, которые знали его и любили его и работали с ним. |
| And the very men she needs to fuel her thrills... are the very men that owe Lenny two large ones. | И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших. |
| They owe you over six grand. | Они задолжали тебе шесть тысяч. |
| And we owe him a housewarming. | И мы задолжали ему новоселье. |
| We owe you our lives, after all. | В конце концов, мы задолжали вам за спасение наших жизней. |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| Don't forget, you owe me. | Не забывай, ты мой должник. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| And after what you pulled in Hong Kong, you owe me. | И после того, что ты сделал в Гонконге, ты мой должник. |
| You owe me for this. | Ты мой должник за это. |
| You owe me, Fidel. | Ты мой должник, Фидель. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| I feel at least you owe me an apology for getting me sent down. | Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| It's not me you owe an apology to, Brisbane. | Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |