| You owe me 15 strips of latinum. | Ты должен мне 15 кусков латины. |
| Because you still owe me back rent mister. | Не забывай, ты ещё должен мне за квартиру. |
| Maybe you can just pay me back that money that you owe me. | Может ты отдашь мне все деньги, что должен |
| You owe me a drink. | Ты мне должен налить! |
| 'Cause you owe me. | Потому что ты мне должен. |
| Mother, you owe me an explanation. | Мама, ты должна мне объяснить. |
| I'll owe you one, all right? | Я буду тебе должна, ладно? |
| How much did Paula owe you? | Как много Паула была тебе должна? |
| It's one way that I get down really quickly about my chosen career field is to think about how much I owe and how little I make. | Один из способов сдаться очень быстро, в смысле карьеры, которую я выбрала, это думать о том, сколько денег я должна и насколько мало я зарабатываю. |
| You owe me 100 more. | Ты мне должна ещё 100. |
| You owe Slim, Slim owes me... | Вы должны Слиму, Слим должен мне. |
| Together, we owe the children of Cuba a happy childhood. | Все вместе мы должны обеспечить счастливое детство детям Кубы. |
| Can you find out how much we owe her? | Ты можешь узнать, сколько мы ей должны? |
| You owe me an explanation. | Вы должны мне объяснить. |
| The countries we represent look to a results-based disarmament programme that will give hope to the future of our children, to whom we owe a stable and prosperous world. | Страны, которых мы здесь представляем, ожидают программы в области разоружения, ориентированной на достижение реальных результатов, программы, которая даст надежды на светлое будущее для наших детей, которым мы должны передать в наследство стабильный и процветающий мир. |
| And consider, my dear, you owe no particular gratitude to your father, nor attention to his wishes. | И надо учесть, дорогой, ты не обязан питать особую благодарность к отцу или прислушиваться к его пожеланиям. |
| That I will in the end, the broker must not claim that I owe the said friend who has emigrated to Cambodia, because by chance he discovered here a suitable house for me. | Что я буду в конце, брокер не должен утверждать, что я обязан сказал другу, который имеет эмигрировал в Камбоджу, потому что он случайно обнаружил здесь подходящий дом для меня. |
| I owe no explanation. | Я не обязан отчитываться. |
| To what do I owe the pleasure, Swan? | Чем обязан, Свон? |
| Everything I am, I owe to my family. | Я обязан всем своим родственникам. |
| And we owe it to the next kid to make sure... this doesn't happen again. | И мы обязаны сделать это для другого ребенка, чтобы убедиться... что это снова не случится. |
| We owe as much to these victims. | Мы обязаны сделать это ради жертв этих преступлений. |
| And we owe a tremendous credit to that. | И мы жутко обязаны ему за это. |
| I think we owe it to an old Japanese man and his middle-aged daughter to see this through. | Я думаю, мы обязаны сделать это, чтобы старый японец и его дочь средних лет увидели это до конца. |
| We owe them an inestimable debt for leading the tireless campaign that delivered such basic human rights. | Мы бесконечно обязаны им за то, что они возглавили неустанную кампанию, венцом которой стало уважение этих основополагающих прав человека. |
| You owe me a favor, Jim. | Ты задолжал мне услугу, Джим. |
| I know you owe a lot of money to the union people. | Я знаю, что ты задолжал много денег людям. |
| So, Phil, looks like you owe me some money from the Knicks game last night. | Похоже, Фил, ты задолжал мне деньжат с той игры прошлым вечером. |
| You owe me, G. | Ты мне задолжал, брат. |
| I owe Abby Alfredo's. | Я задолжал Эбби "Альфредо". |
| I mean, I just owe him so much. | В общем, я ему очень обязана. |
| I don't owe my 14-year-old nephew an apology. | Я не обязана извиняться перед моим 14-летним племянником. |
| Well... to what do I owe the pleasure, Dwayne? | Чему я обязана такой чести, Дуйэн? |
| And to what do I owe this dubious pleasure? | Чем обязана чести тебя слышать? |
| I owe her everything. | Я всем обязана ей. |
| We owe it to the peoples affected to give peace a chance. | Мы в долгу перед затронутыми конфликтами народами и обязаны дать шанс миру. |
| We owe them, you and me. | Мы в долгу перед ними, ты и я. |
| I owe it to those women. | Я в долгу перед теми женщинами. |
| The nations of Asia, Africa and Latin America need wider representation and I think we owe it to them. | Необходимо более широкое представительство стран Азии, Африки и Латинской Америки и, я считаю, что мы в долгу перед ними в этом вопросе. |
| You owe it to him. | Ты в долгу перед ним. |
| I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. | Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| We owe it to the kids. | Мы задолжали это детям. |
| And we owe him a housewarming. | И мы задолжали ему новоселье. |
| You got people who owe you big-time. | У вас есть люди, которые многое вам задолжали. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| You owe me one, Walt. | Ты - мой должник, Уолт. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| You owe me awe. | А трепет передо мной. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |