| Because you still owe me back rent mister. | Не забывай, ты ещё должен мне за квартиру. |
| You owe me a Sausage McMuffin. | Ты должен мне МакМаффин с сосиской. |
| Those mobsters you owe money to, do you know who they are? | Ты знаешь, что это за бандиты, которым ты должен денег? |
| Pay what you owe! I want you out of here. | Заплати то, что должен! |
| What's this guy owe on? | Этот парень должен вам? |
| I still owe him a punch in his pretty mouth for kissing me. | Я должна ему удар по его милому личику за тот поцелуй. |
| Sure thing, but you owe me one. | Хорошо, но будешь должна. |
| You owe this to Brick. | Ты должна это Брику. |
| You owe me an explanation. | Ты должна мне все объяснить. |
| I owe my participation in this now-historic event to TED. | За возможность участвовать в этом историческом событии я должна поблагодарить TED. |
| Or having people owe me anything. | Или когда люди что-то должны мне. |
| May I remind you that you owe me 10 crowns? | Позвольте напомнить вам, что вы должны мне 10 крон. |
| Just imagine if each of us who comes to this rostrum were to limit what we say to 16 words: my Government has met all its assessed contributions in full - we have paid what we owe. | Только представьте, если бы каждый из нас, кто выходит на эту трибуну, ограничил бы свое выступление лишь 12 словами: мое правительство полностью выплатило начисленные ему взносы - мы заплатили все, что должны. |
| But you owe me one. | Но вы мне должны. |
| Owe me a proper ending! | должны переписать финальную сцену! |
| You owe all your advancement in this world to me. | Всем, что ты добился в этом мире, ты обязан мне. |
| You owe your insight to the "mute loser." | Ты обязан своим прозрением "немому неудачнику". |
| You owe him your life. | Ты обязан ему своей жизнью. |
| You owe me your life. | Ты мне жизнью обязан. |
| You owe it to yourself. | Ты обязан сделать это ради себя. |
| Look, man, we owe you on this collar. | Слушайте, мы вам обязаны этим арестом. |
| We certainly owe them all a better future. | Мы, безусловно, обязаны обеспечить всем им лучшее будущее. |
| We owe peace to this Holy Land and to the generations to come. | Мы обязаны сохранить мир во имя этой Святой земли и будущих поколений. |
| After the divorce the parents owe maintenance of an amount which must ensure the living conditions of the child which it had before the divorce, unless this would cause special difficulties to the parent incurring the maintenance obligations. | После развода родители обязаны предоставить содержание в объеме, необходимом для обеспечения условий жизни, которые у ребенка были до развода, если только это не становится причиной особых трудностей для родителя, принявшего на себя обязательства по содержанию ребенка. |
| To what do we owe this great honor? | Чему обязаны столь великой честью? |
| You know you owe me that much. | Ты знаешь, что задолжал мне так много. |
| I owe it to him, and to myself. | Я задолжал это ему и себе. |
| You know you owe me a 10-second car, right? | Ты помнишь, что задолжал мне машину? |
| And you still owe me 45 cents from when I used to live here. | Кстати, помнишь, я жил тут у вас, и ты задолжал мне 45 центов! |
| Because you owe me one. | Ведь ты мне задолжал один. |
| I owe him at least that. | Я ему обязана, в конце концов. |
| I don't owe my 14-year-old nephew an apology. | Я не обязана извиняться перед моим 14-летним племянником. |
| And I know you don't owe me anything because of, but... can you tell me what went wrong between us? | Знаю, ты не обязана, после того что я сделал, но... можешь мне сказать что пошло не так? |
| Me! To whom you owe your very life! | Мне ты обязана своей жизнью! |
| I owe his mother that much. | Я настолько обязана его матери. |
| We do owe it to the voters to be clear about where each individual party stands. | Мы в долгу перед избирателями, так как они должны иметь четкое представление о позиции каждой партии. |
| And it's why I owe Dean Munsch for finding me and giving me a second chance. | Поэтому я в долгу перед деканом Манч за то, что она нашла меня и дала мне второй шанс. |
| We owe you a big one. | Мы в большом долгу перед тобой. |
| By the way, Grandpa, you owe the Chief one. | Кстати, дедуля, ты в долгу перед шефом. |
| You think you owe him. | Ты считаешь себя в долгу перед ним. |
| No, I'm here to tell you you owe MasterCard 4068 bucks. | Нет, я здесь чтобы сказать Вам, что Вы задолжали МастерКард 4088 баксов. |
| You owe 6 months' back rent! | Вы задолжали аренду за 6 месяцев! |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| I'm with the IRS, and you owe the government $56,240.19. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| Financial markets in fact owe French Socialists a great debt. | Финансовые рынки сильно задолжали французским социалистам. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| What's up is that you owe me an apology. | А то, что ты должен передо мной извиниться. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| listening to your endless navel-gazing, your moaning about Kenny the father hater, the women who don't know when goodbye means goodbye, and for this you owe me big-time. | И я слушал излияния и самоанализ, постоянные жалобы на Кенни, ненавидящего тебя, и подруг, не умеющих вовремя проститься. и за это ты в долгу передо мной. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |