| You owe it to her to fight for her to live. | Ты должен ей сражаться за её жизнь. |
| But I do have to say that everything I've accomplished as a therapist, I owe to that letter. | Но я должен сказать, что всем чего я добился как терапевт, я обязан этому письму. |
| Did you owe me some money? | Ты должен мне денег? |
| Yes, you do owe me. | Да, ты мне должен. |
| Does this man owe you money or something? | Этот человек должен вам деньги? |
| I guess I'd owe you one. | Я буду тебе должна. |
| You don't owe the landlady a thing. | Ты хозяйке ничего не должна. |
| Y-you don't owe him that. | Ты не должна это делать. |
| I feel I owe it to him. | Я чувствую, что должна. |
| But you owe me a date. | Но ты должна мне свидание. |
| Well, it sounds like we owe the coach an apology. | Что же, значит, мы должны извиниться перед тренером. |
| You men owe me a new pair of slippers! | Ваши солдаты должны мне новую пару туфель! |
| We owe it to each other and to future generations to maintain and strengthen the United Nations as a unique, inclusive and global meeting place where we, the peoples of this world, come together to solve the global challenges of our time. | Мы должны перед лицом друг друга и в интересах будущих поколений сохранить и укрепить Организацию Объединенных Наций как уникальный, инклюзивный и глобальный форум, на котором мы, народы этого мира, собираемся вместе для решения глобальных проблем нашего времени. |
| Now they really owe me. | Сейчас они действительно должны мне. |
| We owe it to them to see to it that this year is the last time we observe such events. | Мы должны позаботиться о том, чтобы нам больше никогда не пришлось отмечать этот день, ибо именно в этом и заключается наш долг перед палестинским народом. |
| You owe it to us to give this thing a chance. | Ть? обязан дать этой сделке шанс. |
| Sergeant, to what do I owe this honor? | Сержант, чем обязан иметь честь? |
| To what do I owe the pleasure of this unannounced visit? | Чему я обязан за удовольствие от этого незапланированного визита? |
| You don't owe that woman nothing - Didn't say I did - | Ты той женщине ничем не обязан! - А я этого и не говорил. |
| To what do I owe... | Чем обязан... Ж: |
| They owe it to you, Hannah. | Они обязаны этим тебе, Ханне. |
| If nuclear explosions are becoming a thing of the past, we owe this fact to those countries that negotiated the Treaty in Geneva. | Ядерные взрывы становится достоянием прошлого, и этим мы обязаны тем странам, которые вели в Женеве переговоры по этому Договору. |
| It states that "Husband and wife owe each other fidelity, succour and assistance." | В нем говорится, что "муж и жена обязаны хранить верность и оказывать друг другу помощь и поддержку". |
| And we owe it all to this man. Jack, to you! | И мы обязаны всем этим одному человеку - тебе, Джек! |
| The ILO process is widely regarded as one of the most effective systems of supervision, and many of the existing reporting procedures under other human rights treaties "owe much to the long experience of reporting under various conventions adopted by the ILO". | Процесс МОТ широко признан в качестве одной из наиболее эффективных систем надзора, и многие из существующих процедур отчетности в рамках других договоров по вопросам прав человека "многим обязаны обширному опыту представления докладов по различным конвенциям, принятым под эгидой МОТ". |
| All right, tap jockey, you owe Fat Tony 50 bucks. | Так, начальник пробок, ты задолжал Жирному Тони 50 баксов. |
| I have to go back anyway, because I owe the guy money. | НЕТ, ДА МНЕ ВСЕ РАВНО ТУДА НАДО, Я ЗАДОЛЖАЛ В ТИРЕ |
| You owe me that. | Ты задолжал мне это. |
| You owe me a gun. | Ты мне задолжал пистолет. |
| Owe the wrong people money? | Может, задолжал не тем людям? |
| So David might love me, but I owe Olivia my life. | Дэвид может и любит меня, но своей жизнью я обязана Оливии. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| You owe it to yourself. | Ты обязана это сделать ради себя. |
| You don't owe anybody anything. | Ты никому ничем не обязана. |
| I owe him more than that. | Я стольким ему обязана. |
| But I still feel like I owe him. | Но я до сих пор чувствую себя в долгу перед ним. |
| If we owe them anything, it's to make sure of that. | И раз уж мы в долгу перед этими людьми, то должны это доказать. |
| (man #14) We owe them everything! | Мы в долгу перед ними! |
| I do owe him. | Я в долгу перед ним. |
| Last I checked, we owe Commander McGarrett and Five-O a favor. | И мы в долгу перед коммандером МакГарреттом и перед 5-0. |
| I think you owe me an explanation, young lady. | Я думаю, вы задолжали мне объяснение, юная леди. |
| Isabella, we owe you an apology. | Изабелла, мы задолжали тебе извинение. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| But they owe me, too. | Но они мне тоже задолжали. |
| I'm with the IRS, and you owe the government $56,240.19. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| You owe me one, Walt. | Ты - мой должник, Уолт. |
| Don't forget, you owe me. | Не забывай, ты мой должник. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| Trip, man, you owe me. | Трип, ты мой должник. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| That's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| I think you guys owe me an ap... | И я думаю, вам всем следует извиниться передо мной. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |