| Listen, you owe me a rematch on that car race thing. | Слушай, я должен отыграться за гонки на машинах. |
| You owe me a beer, man! | ы мне пиво должен, брат! |
| You know how much I owe? | Вы знаете, сколько я должен? |
| Remember how you told me you didn't owe anybody money? | Ты вроде говорил, никому не должен. |
| I suppose it would be tasteless for me to mention the 100 bucks you owe me. | Я полагаю бестактно напоминать, что ты должен мне 100 баксов |
| Joan, you owe Scarlett an apology. | Джоан, ты должна извиниться перед Скарлетт. |
| I'll owe you one, all right? | Я буду тебе должна, ладно? |
| I've no key, but I do owe you one thing, darling... | У меня нет ключей, но я тебе кое-что должна. |
| You'll never owe me one. | Ты мне ничего не должна. |
| Arlene, you owe me. | Арлин, ты должна мне. |
| You owe me nothing but your company this afternoon. | Вы не должны мне ничего, только компанию на этот вечер. |
| Look, we owe it to Nick to catch this clown. | Послушай, мы должны поймать этого клоуна ради Ника. |
| We all owe Haiti our commitment to nurturing its growth by building those institutions necessary for a sustainable nation State. | Мы все в долгу перед Гаити и должны содействовать его росту с помощью построения институтов, необходимых для устойчивого государства. |
| There's a 5% chance. We-we owe him... | У него 5%-ные шансы, мы должны... |
| See, they owe me money, and they're holding Joel until I let them off the hook. | Видишь ли, они должны мне денег, и они удерживают Джоэла, пока я не прощу им долг. |
| Even if I didn't love every minute of it, everything I have, I owe to this job. | Даже если я не любил каждую минуту этого, всём что я имею, я обязан этой работе. |
| The first to receive it, is the man to whom I owe the most. | Первым её получит человек, которому я обязан больше всего. |
| Now, I know you don't owe me anything, but I really need the help. | Теперь я понимаю, что ты не обязан мне ничем, но мне правда нужна помощь. |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязан сему удовольствию? |
| You owe it to me, | Ты обязан этим мне. |
| I guess, we owe you our lives. | Полагаю, мы обязаны вам жизнью. |
| We owe you a debt of gratitude. | Мы обязаны отдать тебе долг благодарности. |
| I guess we owe it all to you, Casey. | Думаю мы обязаны этим тебе, Кэйси. |
| You owe this loyal measure to my patience. | Вы обязаны моему терпению. |
| We owe it to our children, our grandchildren and thegenerations we will never meet to keep it safe and to pass italong. | Мы обязаны перед нашими детьми, внуками и следующимипоколениями, которые мы сами никогда не увидим, сохранить этосокровище и передать им. |
| The story is... I owe him thirty ryo. | Дело в том... что я задолжал ему 30 рио. |
| Hence Hatchet Harry is a man you pay if you owe. | Следовательно, если задолжал Топору Гарри, то лучше плати. |
| You owe me this, man. | Ты это задолжал мне, мужик. |
| Or do you still owe me money, like this money, baby? | Или ты задолжал мне деньги, как и эти деньги, малыш? |
| I owe clinic hours. | Задолжал часы в клинике. |
| I owe my life to the diligence and bravery of your Musketeers. | Я обязана жизнью усердию и храбрости ваших мушкетёров. |
| Do not forget what you owe me. | Не забывай, чем ты мне обязана. |
| You know, I don't even owe you that much explanation. | Я даже не обязана давать вам какие-то объяснения. |
| Sweet cousin, to what do I owe this unannounced pleasure? | Дорогая кузина, чем я обязана этому неожиданному удовольствию? |
| No. If I do this, I'll owe my life to them. | Если я так поступлю, я буду обязана им жизнью. |
| We owe you everything, Ani. | Мы в долгу перед тобой, Эни. |
| I kind of owe you one, on account of what you did for me before. | Просто решила, что в долгу перед тобой, учитывая то, что ты сделал для меня. |
| I probably owe it to her too. | Возможно я тоже в долгу перед ней. |
| But I'm glad you're here now because I want you to know that we owe a great debt to Barrow, here. | Но я рад, что вы сейчас здесь, потому что я хочу, чтобы вы знали, что мы в большом долгу перед Барроу. |
| And I owe it to him. | Я в долгу перед ним. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| You owe me money, Sir John, and now you pick a quarrel to beguile me of it. | Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| And we owe it to each other. | И задолжали это друг другу. |
| You have creditors, you owe them money. | Вы задолжали своим кредиторам. |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. | Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком. |
| You owe me, don't you? | Вы мой должник, не так ли? |
| I figure you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| You owe me for this. | Ты мой должник за это. |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |