| You may owe that woman an apology... | Вероятно ты должен извиниться перед этой женщиной... |
| You owe me at least that. | Ты должен мне хотя бы это. |
| Everything I have - my career, my success, my family - I owe to America. | Все что я добился в карьере успехи, семейство, я должен Америке. |
| You owe Coleman an apology. | Ты должен Колеману извинения. |
| You owe me an explanation. | Ты должен мне всё объяснить. |
| I think you owe me at least that. | Я думаю ты должна мне это. |
| At least Col. Baird will owe me one. | Ну по крайней мере, полковник Бэйрд будет мне должна. |
| And I guess I just owe him that. | И я думаю, что я должна пойти. |
| I've no key, but I do owe you one thing, darling... | У меня нет ключей, но я тебе кое-что должна. |
| With this payment, the Organization will still owe troop contributors some $800 million by the end of October and some $1 billion by the end of 1995. | После этих выплат Организация будет по-прежнему должна предоставляющим войска государствам примерно 800 млн. долл. США к концу октября и примерно 1 млрд. долл. США к концу 1995 года. |
| Our hearts go out to the Bowen children, but the Biltmans don't owe them anything. | Мы искренне сочувствуем детям Боуэн, но Билтманы ничего им не должны. |
| I'm here to collect the money you owe for shoyu. | Я здесь, чтобы забрать деньги, которые вы должны за сею. |
| We owe it to them to do something. | - Мы все должны что-то сделать! |
| First, the developed countries must acknowledge and pay the climate debt that they and all humankind owe Planet Earth. | Во-первых, развитые страны должны признать и возместить свой долг и долг всего человечества в сфере климата перед Матерью-Землей. |
| Those guys owe me $15,000. | Парни должны мнё 15 штук. |
| You owe it to your powers that you survived this at all. | Ты обязан своим силам тем, что вообще выжил. |
| To what do I owe this distinct pleasure, old friend? | И чем же я обязан такому удовольствию, старина? |
| Juncker's office coldly replied that important portfolios in the new Commission would go to major political figures, and that Juncker "does not owe [Cameron] anything." | Офис Юнкера холодно ответил, что важные портфели в новой Комиссии отойдут к крупным политическим деятелям, и что Юнкер "не обязан [Кэмерону] ничем." |
| To what do I owe the honor? | Чему я обязан такой честью? |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязан сему удовольствию? |
| You don't owe any loyalty to Torchwood. | Вы не обязаны хранить верность Торчвуду. |
| We owe it to ourselves and to our posterity to urgently educate ourselves about others. | Мы обязаны ради себя самих и ради наших потомков немедленно заняться самообразованием в отношении других людей. |
| But we owe it to him to, at the very least, investigate. | Но мы обязаны сделать это ради него, по крайней мере, провести расследование. |
| To whom we owe everything. | Которому мы обязаны всем. |
| Poe, however, downplayed his achievement in a letter to Philip Pendleton Cooke: These tales of ratiocination owe most of their popularity to being something in a new key. | Сам По, однако, скромнее оценивал своё достижение в письме Филиппу Куку: Эти рассказы о логических рассуждениях обязаны своим успехом тому, что написаны в новом ключе. |
| Hunter Glenn, you owe $32,000 in back child support. | Ты задолжал алиментов на ребенка на 32 тысячи долларов. |
| You owe me a favor, Jim. | Ты задолжал мне услугу, Джим. |
| Remember that pizza you owe me? | Помнишь, ты задолжал мне пиццу? |
| You're starting to owe me a lot of rain, you know? | Да уж, ты мне теперь многое задолжал. |
| Do u understand how much mone u owe these people? | Ты хоть понимаешь, Как много денег ты задолжал? |
| I owe him at least that. | Я ему обязана, в конце концов. |
| Do not forget what you owe me. | Не забывай, чем ты мне обязана. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| I owe everything to your Majesty | Сир, Я обязана всем Вашему Величеству |
| I now owe him a great favor. | Теперь я ему многим обязана. |
| We owe this to the people of Afghanistan and to regional and global security". | Мы в долгу перед народом Афганистана и региональной глобальной безопасностью...». |
| I believe that members will agree with me that we owe our people an honourable way out of this war. | Я полагаю, все члены Совета согласятся со мной в том, что мы в долгу перед нашим народом и обязаны найти достойный выход из этой войны. |
| By the way, Grandpa, you owe the Chief one. | Кстати, дедуля, ты в долгу перед шефом. |
| Don't you think you owe the Cuban people something for taking you in? | Вы не считаете себя в долгу перед кубинским народом, за укрытие? |
| I still owe him. | до сих пор в долгу перед ним. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| Why is it that people who owe money never call? | Почему люди, которые задолжали, никогда не звонят? |
| And the least you could do is give us the money you owe. | И вы хотя бы могли бы вернуть нам деньги, которые задолжали. |
| You owe me that much. | Вы многое мне задолжали. |
| We owe you our lives, after all. | В конце концов, мы задолжали вам за спасение наших жизней. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| I know, and now you owe me. | Знаю, и теперь ты мой должник. |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| I figure you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| That's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |