| You owe the Dog Soldiers money. | Ты должен деньги псам-воинам, блин. |
| You deserve a holy day tip, but you owe us. | Ты заслужил поощрение, но ты должен нам. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| Do I owe an answer to the lady, or the pirate? | Я должен отвечать госпоже или пирату? |
| You don't owe him anything! | Ты ему ничего не должен! |
| You owe me 420 bucks for the last one. | Ты должна мне 420 баксов за прошлый. |
| You owe me big-time for this one, Dana. | Ты мне очень должна за это, Дана. |
| I'll owe you one. | Я буду тебе должна. |
| You owe me a scream. | Ты мнё что-то должна - крик. |
| Pay me what you owe. | Плати то, что должна. |
| At least you owe me the privilege of letting me look at you. | Тогда вы должны мне хотя бы удовольствие смотреть на вас. |
| Johnnie... we owe it to our client to take it to the finish line. | Джонни... мы должны ради нашего клиента довести дело до финишной прямой. |
| You don't owe me 100 quid. | Вы не должны мне 100 фунтов. |
| Rather, we have to stress the basic principle that we owe it to the children to teach them to recognize the rights of others. | Вместо этого мы должны подчеркнуть основополагающий принцип, в соответствии с которым мы обязаны научить детей признавать права других. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы же понимаете, что вы должны мистеру Ротштейну за это? |
| Now I think you owe Harold some answers. | Думаю, что ты обязан сообщить Гарольду несколько ответов. |
| I know you owe him your life. | Знаю, что ты обязан ему жизнью. |
| To what do I owe the pleasure of this call? | Чему я обязан этим телефонным звонком? |
| To what do I owe this honor/inconvenience? | Чем я обязан такому почтению/беспокойству? |
| I owe Lancelot my life. | Я обязан Ланселоту своей жизнью. |
| I guess we owe you guys our lives. | Что ж, ребята, кажется мы обязаны вам своими жизнями. |
| Lots of companies support school teams and we owe a lot to this town. | Многие компании поддерживают школьные команды, и мы многим обязаны этому городу. |
| If we are serious about solving the world's most serious challenges, we owe it to ourselves to set the right priorities. | Если мы серьезно намерены решить самые сложные мировые проблемы, мы обязаны правильно определить приоритеты. |
| So, to what do we owe the pleasure or whatever it is we're about to experience? | Так, чем обязаны удовольствию... или что там мы должны испытать? |
| We owe it to ourselves, to our organizations and to society more broadly to boldly transform our approach to do that, we need to start putting people first. | Мы обязаны сделать это ради себя, ради наших организаций и ради широкой общественности, ради смелого изменения подхода к оптимизации. |
| If we're going to be complete, you owe me a third night. | Если мы собираемся завершить традицию, ты задолжал мне третью ночь. |
| And I guess I... owe you the truth. | И кажется... я задолжал тебе правду. |
| Bash, you owe me champagne! | Баш, ты задолжал мне шампанское! |
| Now, his pack's been going at mine since the beginning of time I don't owe him a thing. | Теперь, его стая перешла ко мне с тех пор, пока я не задолжал ему одну штуку. |
| Reyes, you owe the company for an 8-piece dark meat combo. | Рейес, похоже ты задолжал компании комбинированный обед с 8 куриными ножками. |
| Everything that I have in my life now... I owe so much to you. | Всем, что я имею сейчас в своей жизни... я очень обязана тебе. |
| I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life. | Всем своим существованием я обязана доктору Брауну, который спас мне жизнь. |
| To what do I owe SUCH an honour? | Чему я обязана ТАКОЙ честью? |
| You owe me that much. | Ты ведь мне многим обязана. |
| I owe him that much. | Я ему многим обязана. |
| You owe Granger big-time for getting you out of jail. | Ты в долгу перед Грейнджером - он вытащил тебя из тюрьмы. |
| You guys, if he is selling confidential information, to senators or anyone else, we owe it to ourselves to get in front of it. | Ребят, если он сливает закрытую информацию сенатору или кому-то ещё, мы в долгу перед собой. |
| We owe it to all courageous leaders, both within and outside the region, to keep the vision alive of a peaceful and prosperous Middle East. | Мы в долгу перед всеми мужественными руководителями как в регионе, так и за его пределами, благодаря которым сохраняется мечта о мирном и процветающем Ближнем Востоке. |
| But I'm glad you're here now because I want you to know that we owe a great debt to Barrow, here. | Но я рад, что вы сейчас здесь, потому что я хочу, чтобы вы знали, что мы в большом долгу перед Барроу. |
| Another debt I owe Lawrence. | За это я тоже в долгу перед Лоуренсом. |
| All right... you owe him something. | Хорошо, вы ему что-то задолжали. |
| I think you owe me an explanation, young lady. | Я думаю, вы задолжали мне объяснение, юная леди. |
| You owe 6 months' back rent! | Вы задолжали аренду за 6 месяцев! |
| You owe me a child. | Вы задолжали мне ребенка. |
| Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents? | Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| You have to stop this because you owe me. | Ты должен прекратить всё не потому, что изменился, а потому, что ты мой должник. |
| You owe me, I said. | Я сказал, ты мой должник! |
| So, do you remember that one time where you said that you owe me? Well, I do. | Помнишь тот раз, когда ты сказал, что ты мой должник? |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| You owe me, kid. | Ты передо мной в долгу. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |