| Tonight, I owe everybody an apology. | Сегодня вечером я должен извиниться перед всеми. |
| 'Cause I owe her an apology, too. | Я и перед ней тоже должен извиниться. |
| Still owe me Crustacean. | Все равно должен мне "Молюск". |
| That you owe me enough. | Это ты мне должен достаточно. |
| I mean to say, if you pay someone now in Sterling they actually owe you money! | Я хочу сказать, если вы платите кому-то стерлингами, то на самом деле это он вам должен! |
| I still owe him a punch in his pretty mouth for kissing me. | Я должна ему удар по его милому личику за тот поцелуй. |
| Just forget what he did for Charlie, or that you owe him. | Забудь, что он сделал для Чарли, и что ты ему должна. |
| What you owe me is two weeks of my life back! | Ты мне должна две недели моей жизни. |
| The United Nations system as a whole has a strong role to play in this regard, and we owe it to the children of the world to mobilize its full potential. | Система Организации Объединенных Наций в целом должна играть важную роль в этом плане, и наш долг перед детьми мира - мобилизовать на это весь ее потенциал. |
| Each one's a dollar, and I'll take ten, and when you run out, you owe me $10. | Каждая из них стоит доллар, если я даю десять, значит, когда ты выйдешь из игры, ты будешь должна мне десять баксов. |
| In other words, marshal, you owe me $200. | Другими словами, маршал, вы должны мне 200 долларов. |
| So, you owe Mr. Blackburn money then? | Значит вы должны деньги мистеру Блекбёрну? |
| We owe it to our children's children to return to them a borrowed world order - one that is improved and much better than when we ourselves came into the world. | Мы должны вернуть детям наших детей вверенный нам когда-то мировой порядок, сделав его гораздо лучше, чем он был тогда, когда мы сами пришли в этот мир. |
| You owe her a thank you. | Вы должны были поблагодарить ее. |
| Germans insist that debtors have a moral obligation to pay what they owe and atone for their sinful profligacy. | Немцы настаивают, что должники морально обязаны выплачивать всё, что должны, а в греховном расточительстве им следует покаяться. |
| And I owe it all to Marie's Mouth. | И я всем обязан Рту Мари. |
| When someone saves your life, you owe them. | Когда кто-то спасает тебе жизнь, ты ему обязан. |
| Out! You know, and the sick, crazy thing is that I owe her my life. | Знаешь, и самое хреновое, что я обязан ей своей жизнью. |
| So what do I owe the pleasure, Mr. FBI man? | Так чем я обязан, мистер ФБР? |
| Then to what do I owe this pleasure? | В таком случае, чем обязан? |
| And I think... all three of us owe you our lives. | И я думаю, мы втроем обязаны вам жизнью. |
| You owe it to yourself to get out and enjoy life. | Вы обязаны куда-то выбраться насладиться жизнью. |
| We owe this victory to you as well, children. | Мы обязаны этой победой также и вам, дорогие дети! |
| We owe it to the people, to the children, to the families, and to the victims. | Мы обязаны сделать это во имя этого народа, его детей, его семей и жертв. |
| We owe you guys. | Мы обязаны вам, ребята. |
| You owe me more than a handshake. | Ты задолжал мне больше чем рукопожатие. |
| Plus, I owe it to Lou gamble to solve this case. | К тому же, я задолжал Лу Гемблу раскрытие этого дела. |
| You owe me a lunch. | Ты задолжал мне обед. |
| You owe back rent. | Ты задолжал мне за квартплату. |
| I owe some money to some guys. | Я задолжал деньги одним ребятам. |
| I mean, I just owe him so much. | В общем, я ему очень обязана. |
| I owe the Moon Spirit my life. | Я обязана Духа Луны моей жизни. |
| I owe a lot to you, Howard. | Говард, я многим тебе обязана. |
| Then, I'll add it to all I owe him already. | Тогда я добавлю это к тому, чем я уже ему обязана. |
| To what do I owe the pleasure? | Чему обязана такому удовольствию? |
| We owe her something after last night. | Мы в долгу перед ней за приглашение. |
| We owe this to the people of Afghanistan and to regional and global security". | Мы в долгу перед народом Афганистана и региональной глобальной безопасностью...». |
| We owe it to the taxpayers to make sure this money isn't spent on more zombie comic books and zombie bug research. | Мы в долгу перед налогоплательщиками, чтобы убедить, что эти деньги не будут потрачены на комиксы про зомби и исследования жуков-зомби. |
| We owe this kid. | Мы в долгу перед этим мальчишкой. |
| We owe them that. | Мы в долгу перед ними. |
| All right... you owe him something. | Хорошо, вы ему что-то задолжали. |
| Look, you owe me that at least. | Посмотрите, вы задолжали мне по крайней мере. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| That's what you owe me. | Вот что вы мне задолжали. |
| And we owe it to each other. | И задолжали это друг другу. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| Look, you owe me, Colton. | Слушай ты мой должник, Колтон. |
| And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. | Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком. |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| You'll owe me. | Ты - мой должник. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| listening to your endless navel-gazing, your moaning about Kenny the father hater, the women who don't know when goodbye means goodbye, and for this you owe me big-time. | И я слушал излияния и самоанализ, постоянные жалобы на Кенни, ненавидящего тебя, и подруг, не умеющих вовремя проститься. и за это ты в долгу передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |