| You at least owe me that much. | Ты должен мне хотя бы это. |
| Then I don't owe you a thing. | Тогда я не должен тебе. Спасибо. |
| You just have to. you owe me that much. | Просто обязан! Должен мне хотя бы это! - Успокойся. |
| What I do know is you owe $2300 at "Isn't It Chromantic?" | А знаю то, что ты должен 2300 в "Как хромантично". |
| I'll owe you three. | Я должен тебе трижды. |
| I'd say you owe me dinner, Carrie. | Я бы сказал, ты должна мне ужин, Кэрри. |
| No, I owe your baby a gift. | Нет, я должна твоему ребенку подарок. |
| You owe me $1400 and I need it bad. | Ты должна мне 1400 долларов, и они мне очень нужны. |
| What if you were to pay me what you owe? | Что, если ты отдашь мне то, что должна? |
| You owe me, Lana. | Ты должна мне, Лана. |
| You guys owe me a paycheck anyways. | В любом случае, ребята, вы должны мне деньги. |
| I think you owe me some answers. | Я думаю вы должны мне ответить на некоторые вопросы |
| It also doesn't hurt that we owe them $843 billion, does it? | И это никак не связано с тем, что мы должны им 843 миллиарда. |
| We owe 48 to the shareholders. | Так мы должны 48 вкладчикам. |
| Tell me, Farnsworth, do the Fabrinis owe you any dough on that truck? | Братья Фабрини должны нам что-нибудь за грузовик? |
| I owe a lot of people for getting even this far. | Я многим людям обязан, что так долго продержался. |
| I could tell you how much I owe the man. | Я расскажу вам чем я обязан этому человеку. |
| I must owe all happiness To maternal tenderness | Всем своим счастьем я обязан твоей материнской нежности. |
| So what do I owe the pleasure, Mr. FBI man? | Так чем я обязан, мистер ФБР? |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязан твоему приходу? |
| I have spent the last hour on the line with certain friends in the Centaurum who owe me favors. | Последний час я провел на связи с определёнными друзьями в Центавруме, которые чем-то обязаны мне. |
| And after what we did, we owe him this. | И после того, что мы сделали, мы ему обязаны. |
| An additional 12 per cent of the reduction of hunger were attributable to increased life expectancy of women, so that we owe in total 55 per cent of the gains against hunger during those 25 years to an improvement of women's situation within societies. | Еще на 12% сокращение масштабов голода может быть объяснено ростом ожидаемой продолжительности жизни женщин при рождении, так что успехом в борьбе с голодом, достигнутым за эти 25 лет, мы в общей сложности на 55% обязаны улучшению положения женщин в обществе. |
| To what do we owe this pleasure? | Чем мы обязаны такой чести? |
| You owe me a moment of consideration. | Вы обязаны меня выслушать. |
| If we're going to be complete, you owe me a third night. | Если мы собираемся завершить традицию, ты задолжал мне третью ночь. |
| I owe the China-man $2.30 on last week's laundry bill. | Задолжал китайцу из прачечной 2.30$. |
| Still owe you a beating from last year. | Я тебе ещё с прошлого года задолжал тумаков |
| I don't owe you an apology or anything, right? | Я ведь не задолжал тебе извинения, нет? |
| Did he owe money to anybody? | Он задолжал денег кому-нибудь? |
| Amy, you don't owe Karma an apology. | Эми, ты не обязана извиняться перед Кармой. |
| To what do I owe this transatlantic chat? | Чему я обязана этой трансатлантической болтовнёй? |
| I have a show too, and I owe it to them to be there. | У меня тоже есть шоу, и я обязана поставить его, быть там. |
| Don't be, 'cause in a weird way, I kind of owe my life to you. | Не надо, все как-то странно получилось, но я вроде бы обязана тебе жизнью. |
| So to what do I owe this nice surprise? | А чему я обязана этой приятной неожиданности? |
| We owe them at least that, sir. | Мы в долгу перед ними, сэр. |
| Because I owe it to my team. | Потому что я в долгу перед своей командой. |
| We owe it to ourselves and to our children to find both the courage and the wisdom to make the right choices in the right way. | Мы в долгу перед собой и перед своими детьми и должны найти в себе мужество и мудрость принять правильные решения должным образом. |
| We owe much to the energetic scientists and researchers who plod persistently and carry their torches deep down into the caves and excavations of old and dig out valid testimonials pointing to the misty antiquity of the wonderful creations of humanity. | Мы в долгу перед деятельными учёными и исследователями, которые неустанно трудятся и приносят свои факела в глубину пещер и раскопок древности, откапывая ценные свидетельства, указывающие на покрытую пеленой тумана античность чудесных творений человечества. |
| This we owe to the hundreds of thousands of people who have through the years, directly or indirectly, suffered the effects of terrorism in all its forms. | Мы обязаны это сделать, ибо мы в долгу перед сотнями тысяч людей, которые на протяжении многих лет напрямую или косвенно страдают от последствий терроризма во всех его формах и проявлениях. |
| I meant you owe me a child, Paul. | Я имела в виду, что вы задолжали мне ребенка, Пол. |
| Look, you owe me that at least. | Посмотрите, вы задолжали мне по крайней мере. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| You owe us an explanation. | Вы задолжали нам объяснения. |
| And according to our records, you owe more than $180,000 in back taxes. | И судя по нашим данным, вы задолжали нам 180 тысяч долларов по налогам. |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| How about... Let's say you owe me one. | Ну, будем считать, что ты мой должник. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
| And I figure you owe me. | И ты мой должник. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| You owe me after what you did. | Ты в долгу передо мной после того, что ты сделал. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |