| I think you owe him an apology. | Думаю, ты должен перед ним извиниться. |
| Or you just want me to owe you one? | Или хочешь, чтобы я был тебе должен? |
| You already owe him. | Ты уже ему должен. |
| You already owe me some. | Ты мне уже должен. |
| And, Adams... when you treat, and he gets better, and doesn't give Bob Cratchit Christmas day off, you owe me a coffee. | И, Адамс... когда ты будешь его лечить, и ему станет легче, и он не вступится за сокращение рабочей недели у простых служащих, ты будешь должен мне чашку кофе |
| You owe me an explanation for whatever that was. | Ты должна объяснить мне, что это было. |
| I owe him this. | Я должна ему это. |
| You owe me one. | Ты теперь мне должна. |
| If you can use your magic hands or your super snatch, whatever power it is you have over Eric to fix what's broken between us and you'll still owe me one, you've got yourself a deal. | Если бы ты смогла использовать свои магические ручки или свой супер бросок, или какую ёще власть ты имеешь над Эриком, чтобы исправить то, что ты разрушила между нами, и кое-что осталась бы мне должна, то по рукам. |
| Offenders must realize the seriousness of their offences by the kind of sentences they get, but there must be hope, hope that the offender can become a useful member of society, after paying the price they owe to society. | Преступнику следует показать серьёзность его преступления посредством выносимого приговора, но у него должна оставаться надежда, надежда на то, что после того, как он заплатит за свои преступления, он может вновь стать полезным обществу. |
| Matt's that friend since childhood That you start dating because you owe it to yourselves to see if you can be more. | Мэтт - друг детства, с которым ты начинаешь встречаться, потому что вы должны попробовать, и узнать, может ли у вас получиться что-то большее. |
| But by violating your lease, he has grounds to evict you, which is why you have to give him a check for the money you owe him while this case moves forward. | Но вы нарушили условия договора, и он вправе вас выселить, поэтому вы должны заплатить ему по долгу, пока дело не пошло дальше. |
| We all owe a debt of honour and gratitude to the nations that fought to end the war, to liberate the occupied countries and to give new hope to the peoples and nations of the world. | Все мы должны воздать честь и выразить признательность тем странам, которые боролись за то, чтобы положить конец войне, освободить оккупированные страны и дать новую надежду народам и странам мира. |
| Take what we owe you. | Возьмите то, что мы должны вам. |
| Now they really owe me. | Теперь они реально мне должны. |
| I could tell you how much I owe the man. | Я расскажу вам чем я обязан этому человеку. |
| That I will in the end, the broker must not claim that I owe the said friend who has emigrated to Cambodia, because by chance he discovered here a suitable house for me. | Что я буду в конце, брокер не должен утверждать, что я обязан сказал другу, который имеет эмигрировал в Камбоджу, потому что он случайно обнаружил здесь подходящий дом для меня. |
| To what do I owe this pleasure? | Чем обязан этой встрече? |
| You owe this to her. | Ты обязан сделать это для неё. |
| who now owe her so very much. | Прости, Генри... четверо из нас... те, кто ей так многим обязан. |
| We owe it to ourselves to see if we should move to the next level. | Мы обязаны это сделать, чтобы понять, хотим ли мы идти дальше. |
| Indeed, many owe their success to community-based and non-governmental organizations. | Фактически, многие из них обязаны своим успехом общинным и неправительственным организациям. |
| We owe it to our children to make this world a safe place for them. | Мы обязаны сделать так, чтобы этот мир был безопасным местом для жизни наших детей. |
| We owe that to our citizens and to our national legislative assemblies, as we need to explain to them how contributed funds are being spent and why they should work to enforce Council decisions nationally. | Мы обязаны этим нашим гражданам и нашим национальным законодательным собраниям, ибо нам приходится объяснять им, как расходуются выделенные финансовые средства и почему от них требуется добиваться выполнения решений Совета на национальном уровне. |
| This progress we owe to a large extent to the Open-ended Working Group, which, while failing to reach agreement on the composition and size of the Council, has, over the years, been able to achieve considerable procedural improvements. | Этим прогрессом мы обязаны в значительной мере Рабочей группе открытого состава, которая, хотя и не сумела достичь согласия относительно состава и численности членов Совета, за прошедшие годы смогла добиться существенных улучшений его процедуры. |
| Less than the ring you owe Waverly. | М: Дешевле кольца, которое ты задолжал Вэйерли. |
| And in the second one, you owe half a million dollars to Random House. | И еще кое-что, ты задолжал полмиллиона долларов. |
| Now you can repay me, what you owe me... | Сейчас ты можешь вернуть мне то, что задолжал... |
| I owe him a lot. | Я многое задолжал ему. |
| Do u understand how much mone u owe these people? | Ты хоть понимаешь, Как много денег ты задолжал? |
| I love my girlfriend more than ever and I owe this all to someone very special. | Я люблю мою девушку больше, чем когда-либо и всем этим я обязана одному, очень важному для меня человеку. |
| I owe my life to the diligence and bravery of your Musketeers. | Я обязана жизнью усердию и храбрости ваших мушкетёров. |
| I don't owe you an explanation, but I did love him. | Я не обязана давать вам объяснения, но я действительно любила его. |
| And I owe it all to you | И этим я обязана тебе |
| I owe him that much. | Я ему многим обязана. |
| I owe it all to you. | Я в неоплатном долгу перед тобой. |
| By the way, Grandpa, you owe the Chief one. | Кстати, дедуля, ты в долгу перед шефом. |
| We owe it to this baby to be the best parents that we can be for who we are at this time in our lives. | Мы в долгу перед этим ребёнком, и должны стать лучшими родителями какими можем быть для тех кто мы есть в наше время в нашей жизни. |
| I owe it to her family. | В долгу перед её семьёй. |
| I owe it to myself. | Я в долгу перед собой. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| I had to meet with lawyers about the back taxes we owe on the store. | Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| We owe them tens of millions. | Мы задолжали им десятки миллионов. |
| They owe you over six grand. | Они задолжали тебе шесть тысяч. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| I... because now you owe me. | Потому что, теперь ты мой должник. |
| You have to stop this because you owe me. | Ты должен прекратить всё не потому, что изменился, а потому, что ты мой должник. |
| You owe me, I said. | Я сказал, ты мой должник! |
| You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |