Английский - русский
Перевод слова Owe

Перевод owe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должен (примеров 1698)
I have to feed my family on what you owe us. Я должен накормить семью на обещанные вами деньги.
Sweetie, we find the Red Hoods, he'll owe us. Милая, найдём Колпаков - он будет должен нам услугу.
For a point on top of what you already owe. В довесок к тому, что ты уже должен.
Because that call was to tell you I'm hiring him, and you owe me. Потому что я собирался сообщить тебе, что нанимаю его, и ты мне должен.
You owe me a Lamborghini. Ты мне должен "Ламборгини".
Больше примеров...
Должна (примеров 654)
Do you know how much I owe? Знаешь, сколько я должна хозяину?
I owe my children, and if I have to choose between me going to jail and you going to jail, good luck with the grand jury. Я должна своим детям, и если нужно выбирать между тем, кому из нас отправиться в тюрьму, удачи с присяжными.
If one small part of you senses that, don't you owe it to yourself to find out if I'm right? Если часть тебя чувствует это, разве ты не должна выяснить, прав ли я?
How much do you owe me by now? Сколько ты мне уже должна?
Plus, you owe her for brushing your little stunt under the rug. Плюс, ты должна ей после того случая.
Больше примеров...
Должны (примеров 946)
Pardon or no pardon, you owe us. Прощены или нет, вы нам должны.
Don't you think you owe it to him to admit the truth? Может, вы должны ему чистосердечное признание?
But, Dad, Dad, it's just we still owe the plumber $770 for Tom's tampon. Но мы все еще должны сантехнику 770$ за тампон Тома.
We'll even owe you a favor. мы даже будем тебе должны.
We owe them $37. МЫ ему должны тридцать семь баксов.
Больше примеров...
Обязан (примеров 546)
And I owe it all to you. И я обязан этим только тебе.
The question is to what does he owe his outrageous luck? Вопрос в том, чему он обязан своим невероятным везением?
To what do I owe the honour, Miss Hortense? Мисс Гортензия, чему я обязан такой честью?
Dear Don Vincenzo, to what do I owe the pleasure? О, дорогой дон Винченцо! Какому счастью я обязан вашему визиту?
Well, believe it or not, you owe your life to a Goa'uld. Поверишь ли ты когда-нибудь, что ты обязан своей жизнью Гоаулду?
Больше примеров...
Обязаны (примеров 602)
They owe us, to put a food ambassador in every major supermarket. Они обязаны предоставить нам «послов» питания в каждом большом супермаркете.
The task is an extremely difficult one, but we owe our best effort to all the families of the world. Эта задача крайне трудная, но мы обязаны нашими усилиями всем семьям мира.
We owe peace to this Holy Land and to the generations to come. Мы обязаны сохранить мир во имя этой Святой земли и будущих поколений.
What we are, we owe to you. Всем, что мы сейчас есть, мы обязаны вам.
The fact that we're all standing here, that there is a path forward, we owe it to one man, and he isn't standing here with us. Тому факту, что мы здесь собрались, что у нас есть путь вперед, мы обязаны одному человеку, но сейчас его с нами нет.
Больше примеров...
Задолжал (примеров 162)
I don't owe you an apology or anything, right? Я ведь не задолжал тебе извинения, нет?
Yabooty, yabooty, you camel, pay me what you owe me. Яботи, Яботи, ты. верблюд, заплати мне то, что задолжал
You owe me that. Ты задолжал мне это.
You owe me, G. Ты мне задолжал, брат.
What did Dahl owe you for? За что вам задолжал Даль?
Больше примеров...
Обязана (примеров 230)
But Kate and nathan and alexander, I owe them closure. А Кейт, Нэйтан и Александр... Им я просто обязана его подарить.
You don't owe these people anything. Ты ничем не обязана этим людям.
To what do I owe this unannounced and inconvenient pleasure? Чем обязана за это неожиданное и неудобное удовольствие?
I know, and I owe my life to both of you, but this country... Я знаю, и я обязана жизнью вам обоим, но эта страна...!
To what do I owe the pleasure? Чему я обязана таким визитом?
Больше примеров...
Долгу перед (примеров 147)
And I owe her for that. И я в долгу перед ней за это.
Detective, please, I owe this to Naomi. Детектив, пожалуйста, я в долгу перед Наоми.
But I'm glad you're here now because I want you to know that we owe a great debt to Barrow, here. Но я рад, что вы сейчас здесь, потому что я хочу, чтобы вы знали, что мы в большом долгу перед Барроу.
We both owe her that. Мы оба в долгу перед ней.
(man #14) We owe them everything! Мы в долгу перед ними!
Больше примеров...
Задолжали (примеров 89)
You and your hairy friends owe three months' rent! Ты и твои косматые друзья задолжали мне за три месяца!
And the least you could do is give us the money you owe. И вы хотя бы могли бы вернуть нам деньги, которые задолжали.
We owe Leon Hubbard an apology and all the people who knew him and loved him and worked with him. Мы задолжали Леону Хаббарду благодарность и все люди, которые знали его и любили его и работали с ним.
Those guys owe me $15,000. Эти ребята задолжали мне 15,000.
At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год.
Больше примеров...
Задолжала (примеров 48)
Guess you owe him $5. Похоже, ты ему задолжала 5 долларов.
I owe a drug dealer lots of money. Я задолжала кучу денег за наркотики.
I owe her every chance to make it right. Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно.
Don't you think you owe him a chance to explain? Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться?
So how is it that you owe this guy so much money? Как ты задолжала так много денег?
Больше примеров...
Мой должник (примеров 67)
Look, you owe me, Colton. Слушай ты мой должник, Колтон.
I know, and now you owe me. Знаю, и теперь ты мой должник.
And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком.
No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник.
You owe me on this, Erv. Ты мой должник, Эрв.
Больше примеров...
Причитается (примеров 23)
I think that's everything we owe. Думаю, здесь всё, что вам причитается.
I should think they'd owe you something for a change. Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается.
Anyway, you owe me big-time. В любом случае, с тебя причитается.
Elsa. - That's one you owe me. Хорошо, тем более, что с вас причитается.
You owe me this, Annalise. С тебя причитается, Эннализ.
Больше примеров...
Передо (примеров 60)
You still owe me an apology. Ты еще не извинился передо мной.
I think you might owe me one. А по-моему, ты передо мной.
And you owe me... А ты - передо мной.
Now, the way I see it, you owe me an apology. По-моему... -... ты должен передо мной извиниться.
You owe me that much. Это твой долг передо мной.
Больше примеров...
Долги (примеров 37)
Now, you pay what you owe, and then never again. Заплати долги и больше никогда не играй.
You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги.
Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет?
If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги.
How come you owe that money? Откуда у тебя такие долги?
Больше примеров...
Выражаем (примеров 15)
As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность.
To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета.
We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность.
The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге.
It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность.
Больше примеров...
Быть обязанным (примеров 4)
I can't let you owe Darhk a favor. Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку.
I'd rather be dead than owe my life to you. Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью.
But don't tell them. I don't want to owe them anything. Только не говорите им, я не хочу быть обязанным.
I don't want to owe the klan on this one. Я бы не хотел за все быть обязанным клану
Больше примеров...
Быть должником (примеров 2)
I don't like to owe people money... Я не люблю быть должником.
The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко.
Больше примеров...
Быть в долгу (примеров 4)
Okay, well, you can just owe it to me, okay? Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо?
We can't owe people favor forever. Нельзя вечно быть в долгу.
I owe no man. Не люблю быть в долгу.
never owe a favor to a lawyer. никогда не быть в долгу у юриста.
Больше примеров...
Быть должным (примеров 2)
I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. Спасибо, но я не люблю быть должным.
You can owe me. Ты можешь быть должным мне.
Больше примеров...