| You got the $1,000 you still owe on the truck. | Твоя 1000, но ты еще остался должен за грузовик. |
| And what do I owe for this accommodation? | И что я должен за это сделать? |
| Counting these seven, that's 22 altogether at two bits per, that's five and half you owe me. | Считая этих семерых, всего 22, по 25 центов за каждого, всего ты мне должен 5 с половиной. |
| See, he still owes me for two ounces of blow, which means you owe me. | Однако он остался мне должен за две унции дури, а это значит, теперь ты мне должна. |
| You owe me 20 euro. | Ты должен мне 20. |
| I so owe you guys dinner. | Я буду должна вам, парни, приграшение на обед. |
| 'You owe me dinner at least. | Ты должна мне хотя бы ужин! - Конечно! |
| she says that she owe you her life or something like that | Она говорит, что должна тебе жизнь, или что-то типа того. |
| Just, I don't feel like I owe him anymore. | В общем, я больше не чувствую, что должна ему. |
| How much do owe you? | Сколько я тебе должна? |
| And I think they owe us an apology. | И я считаю, что они должны перед нами извиниться. |
| I think that you owe these guys money, so they killed Marshall. | Я думаю, вы должны этим парням деньги, поэтому они убили Маршалла. |
| Actually I was thinking more like we'd cover half his deductible, which means you'd only owe $16,000. | Вообще то, я больше склонялся к тому что Мы покроем половину его издержек Это значит, что вы должны только 16000$. |
| The Civil Code defines spouses' mutual rights and obligations, stating that spouses owe each other mutual fidelity, aid and assistance (Article 252, paragraph 2). | Гражданским кодексом предусматриваются взаимные права и обязанности супругов: супруги должны хранить друг другу верность, помогать и поддерживать друг друга (пункт 2 статьи 252). |
| I'm only two days into a blowout, and a single bead of neck sweat could cause a full-on frizz, and then you'd owe me 60 bucks. | Я была в химчистке всего два дня назад и всего одна капелька пота с моей шеи может всё испортить, и тогда вы будете должны мне 60 баксов. |
| I owe it all to them, thanks! | Я им всем обязан, спасибо! |
| I will not forget the debt I owe to you | Я никогда не забуду, скольким обязан вам. |
| Who shall owe to You both their joys and their torments | Кто обязан Тебе, как их радостью, так и их печалью. |
| To what do I owe this pleasure? | Чем обязан этой встрече? |
| I still owe you. | Я все еще тебе обязан. |
| Then Natasha came (BMG Russia), whom we owe we got interview with Andy. | Потом приехала Наташа (BMG Russia), которой мы обязаны интервью с Энди. |
| Many Duma members and local governors owe their jobs to Gazprom. | Многие члены Государственной Думы и местных правителей обязаны своей работой Газпрому. |
| Clearly, we owe this important step to the delegation of the United Kingdom, who authored this part of the report. | Очевидно, что осуществлением этого важного шага мы обязаны делегации Соединенного Королевства, которая является автором этой части доклада. |
| You owe me a moment of consideration. | Вы обязаны меня выслушать. |
| We owe it all to you. | Мы всем обязаны тебе. |
| If it was about the money I owe, it wouldn't come to that. | Если дело в деньгах, что я ему задолжал, они бы не дошли до такого. |
| I owe him some money. | Я задолжал ему деньги. |
| I owe Abby Alfredo's. | Я задолжал Эбби "Альфредо". |
| Do u understand how much mone u owe these people? | Ты хоть понимаешь, Как много денег ты задолжал? |
| Owe the wrong people money? | Может, задолжал не тем людям? |
| I owe my happiness to him. | И своим счастьем я обязана ему. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| You don't want to owe him any more. | Ты же не хочешь быть обязана ему еще больше. |
| I owe that all to Nicholas. | Этим всем я обязана Николасу. |
| I know I owe it all to him. | Это ему я обязана всем. |
| We owe you everything, Ani. | Мы в долгу перед тобой, Эни. |
| We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. | Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране. |
| Because I owe him. | Потому что я в долгу перед ним. |
| We owe 'em that. | Мы в долгу перед ними. |
| You think you owe Gates? | Думаешь, ты в долгу перед Гейтсом? |
| The Vorlons must owe them money or something. | Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того... |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| The balance of the 50 million sesterces we owe you. | Вот остаток в 50 миллионов сестерций, что мы задолжали тебе. |
| You owe 6 months' back rent! | Вы задолжали аренду за 6 месяцев! |
| But they owe me, too. | Но они мне тоже задолжали. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
| You owe me at least that, Snotlout. | Ты мой должник, Сморкала. |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| And... you owe me. | И еще ты мой должник |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| I feel at least you owe me an apology for getting me sent down. | Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |