| Father, you owe me nothing. | Отец, ты мне ничего не должен. |
| You owe that someone who transferred the money? | Ты должен тому, кто перевел нам деньги? |
| It's for an even 1,500, which is more than I hear you owe him, but I figured you could always use some money on the cuff, a high roller such as yourself. | Он на 1,500, и это даже больше, чем ты ему должен но я полагаю, такой игрок как ты, всегда найдет, куда пристроить деньги. |
| Still owe money to - | Все еще должен деньги... |
| You owe this to me. | Ты должен это мне. |
| I owe Lola for a lot more than just the money. | Я должна Лоле больше, чем просто деньги. |
| Now, Beans, you owe me three quarts already. | Ѕобита, ты уже три кварты должна. |
| I don't owe Kamilah anything. | Думаю, я ничего не должна Камилле. |
| You already owe me a fortune. | Ты уже должна мне состояние. |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты должна мне. |
| Well, we owe you one, Westen. | Ну, мы тебе должны, Вестен. |
| We owe Arlin and Vee a dinner. | Мы должны пригласить на ужин Арлин и Ви. |
| We owe it to them to do something. | - Мы все должны что-то сделать! |
| As we are about to commemorate the fiftieth anniversary of this century's seminal document on human rights, we consider that we owe it to these Illois to fully re-establish their rights, including the right of return. | Поскольку мы находимся на пороге празднования пятидесятой годовщины принятия этого эпохального документа нашего века по правам человека, мы считаем, что мы в долгу перед этими островитянами и должны полностью восстановить их права, в том числе право на возвращение. |
| What do we owe Gondor? | Что мы должны Гондору? |
| I just... mean you don't owe anything to anybody. | Я просто хочу сказать... что ты никому ничем не обязан. |
| Ye, I figured maybe... maybe I owe Phil. | Ну, и я подумал, что вроде как я обязан Филу. |
| AND I OWE IT ALL TO YOU, DUDE. | И я всем обязан тебе, чувак. |
| You owe me you drop a few bullets | Ты многим мне обязан. |
| I owe it all to Zhenya. | Всем этим я обязан Жене. |
| You don't owe me an answer, but your wife, she ought to know the truth. | Вы не обязаны отвечать мне, но ваша жена, она имеет право знать правду. |
| We owe a great deal to the United Nations in terms of the preservation and improvement of the quality of our lives. | Мы многим обязаны Организации Объединенных Наций в том, что касается сохранения и улучшения качества нашей жизни. |
| Governments owe it to themselves and their children to rise to this challenge. | Ответить на этот вызов правительства обязаны как в своих собственных интересах, так и в интересах своих детей. |
| He has a million things to attend to, but this, Papa, is to whom we owe our happiness. | У него есть миллион вещей, чтобы посетить, но это, папа, - кому мы обязаны счастьем. |
| We owe you a great debt of gratitude. | Мы вам многим обязаны. |
| And you still owe me one for my birthday. | Плюс ещё та, что ты задолжал с моего дня рождения. |
| Well, I think you owe us that much. | Да, по-моему ты нам задолжал объяснение. |
| You owe me five years. | Ты задолжал мне пять лет. |
| L -ve owe a lot of money recently. | Недавно я задолжал немного денег. |
| Do u understand how much mone u owe these people? | Ты хоть понимаешь, Как много денег ты задолжал? |
| I mean, I just owe him so much. | В общем, я ему очень обязана. |
| And I know you don't owe me anything because of, but... can you tell me what went wrong between us? | Знаю, ты не обязана, после того что я сделал, но... можешь мне сказать что пошло не так? |
| I owe it all to you. | Я всем обязана тебе . |
| I owe him that much. | Я ему многим обязана. |
| Does she owe you this much? | Чем она тебе так обязана? |
| Thanks, we owe you one. | Спасибо. Мы в долгу перед тобой. |
| All right, listen, I was just telling Annabeth how great last night went, and I owe it to both of you. | Хорошо, послушай, я только сказал Аннабет, какой замечательной была прошлая ночь, и я в долгу перед вами обеими. |
| As we are about to commemorate the fiftieth anniversary of this century's seminal document on human rights, we consider that we owe it to these Illois to fully re-establish their rights, including the right of return. | Поскольку мы находимся на пороге празднования пятидесятой годовщины принятия этого эпохального документа нашего века по правам человека, мы считаем, что мы в долгу перед этими островитянами и должны полностью восстановить их права, в том числе право на возвращение. |
| I do owe him. | Я в долгу перед ним. |
| You owe that to yourself. | Ты в долгу перед собой. |
| I think you owe me an explanation, young lady. | Я думаю, вы задолжали мне объяснение, юная леди. |
| I think you owe it to me. | Я думаю, вы задолжали мне это. |
| When I said, "you owe me a child"? | Когда я сказала: "Вы задолжали мне ребенка"? |
| At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. | В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год. |
| To take a well-known example, if you owe a bank $1,000, the bank has power over you; but if you owe the bank $1 billion, you may have considerable bargaining power over the bank. | Возьмём хорошо известный пример: если вы задолжали банку 1000 долларов, у банка есть власть над вами, но если вы должны банку 1 млрд долларов, у вас может иметься значительная переговорная власть над банком. |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| I... because now you owe me. | Потому что, теперь ты мой должник. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Ты должен извиниться передо мной. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |