| Now, you owe me that at least. | Ты должен мне хотя бы это. |
| Don't you think you at least owe us an explanation? | Ты не думаешь, что должен хотя бы всё объяснить? |
| I don't owe you money. | Я вам ничего не должен. |
| I don't owe you nothing. | Я тебе ничего не должен. |
| That's 50 more you owe me. | Ты мне должен еще 50. |
| I think I owe mom a huge apology. | Думаю, я должна извиниться перед мамой. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| You don't owe Victoria anything. | Ты ничего не должна Виктории. |
| I owe $90,000 in college debt. | Я должна колледжу 90 тысяч. |
| It says here Blair defaults on the marriage in any way, the Waldorf family will owe the royals so much money, they'll be bankrupt. | Здесь написано, если Блэр каким-либо образом нарушит брачные обязательства, семья Уолдорф будет должна королевскому дому столько денег, что она обанкротится. |
| You don't owe Ritter anything. | Мы больше ничего не должны Риттеру. |
| Okay, I think we all owe Abby an apology. | Так, я думаю, что все мы должны извиниться перед Эбби. |
| Well, it's the witness to whom you owe the apology, not me. | Вы у свидетеля должны просить прощения, а не у меня. |
| We owe it to succeeding generations to move forward actively towards the achievement of disarmament, development and the strengthening of international peace and security. | Мы несем ответственность перед следующими поколениями и должны активно продвигаться вперед к достижению разоружения, развития и укреплению международного мира и безопасности. |
| We owe it to our children and to our children's children to leave this world a better place than we found it. | Мы должны оставить нашим детям и нашим внукам лучший мир, чем тот, в котором мы родились. |
| But... I owe Jane... a lot. | Но... я обязан Джейн... многим. |
| To what do I owe the honor, Count Mondego? | Так, так, чем обязан, граф Мондего? |
| Jefe, to what do I owe the honor? | Эфэ, здравствуй, чем обязан? |
| I owe her so much. | Я обязан ей так много. |
| Tracy jr.,to what do we owe this visit? | Трейси-младший, чем обязан визитом? |
| At the international level, the more fortunate countries owe a duty of solidarity to the less fortunate. | На международном уровне более удачливые страны обязаны проявлять солидарность с менее удачливыми. |
| You all owe him what you are today! | Вы обязаны ему своим нынешним положением! |
| But to those that loved us, we owe it to them to come home. | Но для тех, кто нас любит, для них мы обязаны вернуться домой. Спасибо. |
| We owe this victory to you as well, children. | Мы обязаны этой победой также и вам, дорогие дети! |
| We owe it to our friend, Duddits. | Мы обязаны этим нашему другу. |
| Works for the bookie that I owe six grand to. | Работает на букмейкера, которому я задолжал шесть штук. |
| In order to incriminate a man I did owe money to. | Чтобы осудили человека, которому я задолжал деньги. |
| It's the last of the money I owe him. | Это остаток денег, которые я задолжал ему. |
| I owe some guys $100,000 and I got to get it to them in 30 days. | Понимаете, я задолжал 100000 $ и должен отдать этот долг через 30 дней. |
| Because you owe me one. | Ведь ты мне задолжал один. |
| I have a show too, and I owe it to them to be there. | У меня тоже есть шоу, и я обязана поставить его, быть там. |
| We owe our survival as a nation to this principle, and we will continue to abide by it for as long as it suits us. | Наша нация самим своим существованием обязана этому принципу, и мы будем и впредь руководствоваться им до тех пор, пока он будет отвечать нашим интересам. |
| I owe her everything. | Я ей всем обязана. |
| I owe my happiness to him. | Моим счастьем я обязана ему. |
| I owe it to this man, and there is no way I'd ever be Able to thank him enough for what he's done for us. | Я обязана этим этому человеку, и для меня не существует способа достойно отблагодарить его за то, что он сделал для нас. |
| We owe a lot to Miep Algera. | Мы в большом долгу перед Мип Алхера. |
| This goal has not yet been achieved, however, and we continue to owe this debt to the international community. | Однако эта цель все еще не достигнута, и поэтому мы по-прежнему в долгу перед международным сообществом. |
| I owe it all to you. | Я в неоплатном долгу перед тобой. |
| We owe it to him to find the truth. | Мы в долгу перед ним, чтобы найти истину. |
| The Republika Srpska authorities owe it to the families of those who died in Srebrenica to do all in their power to ensure that the facts are brought to light and that the guilty are brought to justice. | Правительство Республики Сербской в долгу перед семьями тех, кто погиб в Сребренице, и обязано сделать все возможное для обнародования всех фактов и привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении преступлений. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| Look, you owe me that at least. | Посмотрите, вы задолжали мне по крайней мере. |
| We owe them tens of millions. | Мы задолжали им десятки миллионов. |
| And according to our records, you owe more than $180,000 in back taxes. | И судя по нашим данным, вы задолжали нам 180 тысяч долларов по налогам. |
| Well, boys, I' no lawyer, but I think Holden and Banky... owe you some of that proverbial phat cash. | Ну, рёбята, я, конёчно, нё адвокат, но думаю, что Голдён и Бэнки... задолжали вам дёньжат за фильм. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| Don't forget, you owe me. | Не забывай, ты мой должник. |
| You owe me, I said. | Я сказал, ты мой должник! |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| What's up is that you owe me an apology. | А то, что ты должен передо мной извиниться. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Вы должны передо мной извиниться. |
| And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |