| I have to feed my family on what you owe us. | Я должен накормить семью на обещанные вами деньги. |
| OK, lend me 50 and you owe me 50. | Ладно, тогда давай 50, а еще 50 будешь должен. |
| The fender's dented, the taillight's shot, so you owe me 80 bucks. | Крыло помято, задняя фара вдребезги, итак, ты должен мне 80 баксов. |
| You owe us, Dad. | Ты нам должен, папа. |
| Owe him some money. | Я должен ему денег. |
| I said she was very responsible and a hard worker, and now you owe me the weekend off. | Я сказал, что она очень ответственная и трудолюбивая, и теперь ты должна мне выходной. |
| I owe it to you. Roman... please. | Я должна тебе, Роман. прошу... |
| If you use it, you owe me a sandwich. | Если ты воспользуешься ей, ты должна мне будешь сэндвич. |
| I know you hate me and all, and you don't owe me anything. | Я знаю ты меня ненавидишь, и ты не должна мне ничего. |
| If Melissa could win once, it would make her year, and then I would owe you. | Если Мелисса выиграет, это будет событием года для неё, и я буду вам должна. |
| Unless your last name is Corleone, Shaft or Riley... you owe my man $25. | Если вы не Корлеоне, Шафт или Райли... вы должны моему другу 25 баксов. |
| I'm here to talk about... our children... and... what we owe them as fathers. | Я здесь, чтобы поговорить о... наших детях... и что мы им должны как отцы. |
| As we are about to commemorate the fiftieth anniversary of this century's seminal document on human rights, we consider that we owe it to these Illois to fully re-establish their rights, including the right of return. | Поскольку мы находимся на пороге празднования пятидесятой годовщины принятия этого эпохального документа нашего века по правам человека, мы считаем, что мы в долгу перед этими островитянами и должны полностью восстановить их права, в том числе право на возвращение. |
| You owe 2000 Euros. | Вы должны 2000 евро. |
| You don't owe me an explanation? | Вы не должны мне объяснить? |
| I don't owe anything to anybody. | Я никому и ничем не обязан. |
| I cannot be ignorant that it is certainly to you that I owe this. | Я не могу не понимать, что это вам я обязан всем. |
| Owe it all to a werewolf, name of Greyback. | Всем обязан оборотню по имени Фенрир. |
| To what do I owe the honor? | Чем обязан? - Просто... |
| You owe it to yourself. | Ты этому себе обязан. |
| The men and women of the free world owe you a lot, Mr. Froment. | Люди свободного мира Вам многим обязаны, м-р Фроман. |
| We owe that to the civilian population of Somalia, which has suffered so much during more than 15 years of war and which is looking to the United Nations with great hope and confidence. | Мы обязаны сделать это в интересах мирного населения Сомали, которому на протяжении более 15 лет войны приходится переносить огромные тяготы и которое смотрит на Организацию Объединенных Наций с огромной надеждой и доверием. |
| The Ad Hoc Committee, its Bureau and I personally owe a great debt of gratitude to Ambassador Charry Samper, and we mourn his absence on this momentous occasion. | Специальный комитет, его Бюро и я лично многим обязаны послу Чарри Самперу, и мы скорбим, поскольку его нет с нами в этот торжественный день. |
| You owe me your life. | Вы обязаны мне жизнью. |
| We owe each other. | Мы обязаны друг другу. |
| You owe me a favor, Jim. | Ты задолжал мне услугу, Джим. |
| My king has married and I owe my new queen a wedding gift. | Мой король женился, и я задолжал новой королеве подарок. |
| You know you owe me a 10-second car, right? | Ты помнишь, что задолжал мне машину? |
| I owe a few chapters of "Frozen Heat" to my editor, and I've not been able to write a page. | Я задолжал пару глав "Замерзшей Жары" своему редактору, но не могу написать ни строчки. |
| No. You owe it to me. | Нет, ты задолжал мне. |
| I owe her so much and she's fighting so hard. | Я многим ей обязана, она так упорно боролась. |
| And to what do I owe this honor? | И чему я обязана такой чести? |
| To what do I owe this? | Так, чем я обязана вашему визиту? |
| Admiral Kilbride, to what do I owe the pleasure? | Адмирал Килбрайд, чем обязана? |
| I think you owe me an answer. | Думаю, ты обязана ответить. |
| Ghost and I owe your father big. | Мы с Призраком в большом долгу перед ним. |
| Well, you do owe a debt to society. | Ты теперь в долгу перед обществом. |
| We owe him a special debt of gratitude. | Мы в особом долгу перед ним. |
| We owe it to this baby to be the best parents that we can be for who we are at this time in our lives. | Мы в долгу перед этим ребёнком, и должны стать лучшими родителями какими можем быть для тех кто мы есть в наше время в нашей жизни. |
| This we owe to the hundreds of thousands of people who have through the years, directly or indirectly, suffered the effects of terrorism in all its forms. | Мы обязаны это сделать, ибо мы в долгу перед сотнями тысяч людей, которые на протяжении многих лет напрямую или косвенно страдают от последствий терроризма во всех его формах и проявлениях. |
| I think you owe me an explanation, young lady. | Я думаю, вы задолжали мне объяснение, юная леди. |
| I know a couple of boat skippers who owe me a favour. | Я знаю пару судоходов, которые мне задолжали. |
| I have a check for the amount we owe you. | У меня есть чек на сумму, которую мы тебе задолжали. |
| that they owe you favours? | что они задолжали тебе услугу? |
| We owe Mrs. Mukherji five rupees; she'll press for repayment | Мы задолжали госпоже Мукхерджи пять рупий, она уже спрашивала про них. |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
| I know, and now you owe me. | Знаю, и теперь ты мой должник. |
| You owe me that for my services. | Обещаю. Ты мой должник за оказанные услуги. |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| You owe me, kid. | Ты передо мной в долгу. |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| And for this you owe me big-time. | и за это ты в долгу передо мной. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |