Let's just say you owe me. | Так скажем, ты мне должен. |
Salim, you owe me money for yesterday's tea. | Салим, ты мне за вчерашний чай должен. |
You owe me money, Paulie. | Ты должен мне денег, Поли. |
You still owe me one. | Первое: ты все еще мне должен. |
How much do you owe him? | Сколько ты ему должен? |
but if I'm right and you quit, you owe me one jeff's choice. | Но, если я прав и ты бросишь, ты должна будешь мне одно желание. |
I do not owe you anything. | Я ничего тебе не должна. |
How much do owe you? | Сколько я тебе должна? |
You owe me a goodbye? | "Ты должна со мной попрощаться"? |
I don't owe you. | Я не должна тебе. |
Captain, I think that you and I owe each other a conversation. | Капитан, я думаю, что мы должны побеседовать. |
The money you stand to make from taking over my company Means that you owe me board membership to your firm. | Деньги, которые вы начали делать на моей компании, должны обеспечить мне почетное членство в вашей фирме. |
And don't we owe it to him to see if we can make this work? | Разве мы не должны попробовать все наладить, хотя бы ради него? |
We definitely don't owe her anything. | И ничего ей не должны. |
You owe the truth to your children. | Вы должны сказать правду детям. |
I owe my life to that man but he has gone mad. | Я обязан жизнью этому человеку, но он сошёл с ума. |
Actually, I owe it all to Dani. | Вообще-то, этим я обязан Дэни. |
Well, believe it or not, you owe your life to a Goa'uld. | Поверишь ли ты когда-нибудь, что ты обязан своей жизнью Гоаулду? |
Mr. President, to what do I owe the honor of this call? | Господин президент, чем обязан вашему звонку? |
You owe your life to a 13-year-old girl. | Ты обязан жизнью 13летней девочке. |
I... there's a million people that owe me. | У меня миллион людей, которые мне обязаны. |
We owe the success to which all were committed to the people of Timor-Leste. | Успехом, достигнутым общими усилиями, мы обязаны народу Тимора-Лешти. |
Ambassador Vattani successfully steered the Conference at a difficult time, and we all owe him a debt of gratitude for his efforts to lay the ground for substantive work at the start of the 1995 session. | Посол Ваттани успешно руководил Конференцией в трудное время, и мы все обязаны ему за его усилия с целью обеспечить условия для конкретной работы в начале сессии 1995 года. |
Millions of people all over the world owe their lives, their freedom and their health, their jobs and their homes, to the United Nations and its specialized agencies. | Миллионы людей во всем мире своими жизнями, своей свободой, своим здоровьем, своей работой и своим жильем обязаны Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям. |
AND WE OWE IT ALL TO... | И всем этим мы обязаны... |
Yes, I think I owe your mother for a lot of milk. | Да, полагаю, я задолжал вашей маме немало молока. |
I think you owe me an explanation. | я думаю, что ты задолжал мне объяснение. |
I had to get rid of it for money I owe Sonny Red. | Продал, потому что задолжал Санни Красному. |
I think she's mad at me because I owe her 3 letters. | Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма. |
I owe a battle. | Я задолжал одну битву. |
So dominant is this Frisbee phenomenon, Earth may owe its very existence to Jupiter. | "Эффект фрисби" настолько значителен, что, возможно, своим существованием Земля обязана Юпитеру. |
You owe him a great deal. | Ты ему многим обязана. |
I owe it to him. | Я обязана перед ним. |
Does she owe you this much? | Чем она тебе так обязана? |
To what do I owe this visit? | Чем я обязана этому визиту? |
But I still feel like I owe him. | Но я до сих пор чувствую себя в долгу перед ним. |
And if he isn't, then we owe it to Brian. | А если нет, тогда мы в долгу перед Брайаном. |
That way, we owe you something. | Тогда мы будем в долгу перед вами. |
And I owe it to her. | И я в долгу перед ней. |
As we are about to commemorate the fiftieth anniversary of this century's seminal document on human rights, we consider that we owe it to these Illois to fully re-establish their rights, including the right of return. | Поскольку мы находимся на пороге празднования пятидесятой годовщины принятия этого эпохального документа нашего века по правам человека, мы считаем, что мы в долгу перед этими островитянами и должны полностью восстановить их права, в том числе право на возвращение. |
Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
Did Boyd tell you the ransom Christine's kidnappers asked for is the same amount that you owe him for the SEC fines? | Бойд рассказал вам, что сумма выкупа, которую попросили за Кристин, равна сумме, которую вы задолжали Бойду на штрафы? |
You owe me an explanation. | Вы задолжали мне объяснение. |
And we owe it to each other. | И задолжали это друг другу. |
Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
You owe me big time. | Ты мне задолжала, по-крупному. |
Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
You still owe me, okay? | Ты всё еще мой должник, помнишь? |
You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
Trip, man, you owe me. | Трип, ты мой должник. |
You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
You owe me that much. | Это твой долг передо мной. |
Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |