| Tell you me what you owe me, or next time I won't even wait for you to get out of the car. | Расклад такой: верни мне, что должен, или в следующий раз я не буду ждать, пока ты вылезешь из машины. |
| I love my wife, and I don't owe you anything! | Я люблю свою жену и я ничего вам не должен! |
| You owe me a rematch. | Ты должен мне реванш. |
| You owe me money, blacksmith. | Ты мне должен, кузнец. |
| You owe me this. | Ты мне его должен. |
| I thought about it, but I really don't owe you an apology for anything. | Я думала об этом, но я действительно не должна тебе никаких извинений. |
| I still owe you $20 from last time. | Я ещё должна тебе двадцатку с прошлого раза. |
| Look, I don't know what you two were fighting about, but he's right and you owe him an apology. | Слушай, я не знаю, из-за чего вы двое поцапались, но он прав, и ты должна попросить прощения. |
| Why give them money, when they owe me so much? | С какой стати я должна давать им денег, когда они мне и так много должны? |
| I owe it to myself. | Я должна это себе. |
| Those clowns owe me 20 grand. | Эти клоуны должны мне 20 штук. |
| You two owe it to each other to let this play out. | Вы двое должны продолжать эту игру. |
| We firmly believe that we who have particular experience of the destructive and anti-human force of racism owe it to ourselves to centre our transformation on the creation of a truly non-racial society. | Мы твердо верим, что мы, имеющие особый опыт разрушительной и антигуманной силы расизма, должны во имя самих себя поставить во главу угла нашего процесса трансформации задачу создания подлинного нерасового общества. |
| How much does he owe? | Все должны платить налоги. |
| We owe it to Antenna to let them know you're all right... and to get them to send somebody to help you... who knows what he's doing. | Мы должны сообщить, что с тобой всё в порядке... и попросить прислать к тебе на помощь кого-нибудь... кто знает что делать. |
| I, of course, can never forget, especially Gloria and the debt I owe her. | Но я никогда не смогу забыть, особенно Глорию и все, чем я ей обязан. |
| I do not owe you an answer, but I could tell you in a hundred ways. | Я не обязан отчитываться перед вами, но мог бы привести сотни аргументов. |
| I owe Verrocchio... everything I am. | Я обязан Вероккио... всем. |
| I owe it to her to use it. | Ради нее я обязан использовать его |
| I owe him that much. | Я обязан ему многим. |
| I guess we owe it all to you, Casey. | Думаю мы обязаны этим тебе, Кэйси. |
| We're complete strangers to you, but we owe you our lives. | Мы вам совершенно чужие, но обязаны вам жизнью. |
| Mr. Chowdhury: Mr. President, we owe you a debt of gratitude for providing us this opportunity to share our views with you on the work of the ad hoc Working Group chaired by Ambassador Jagdish Koonjul. | Г-н Чоудхури: Г-н Председатель, мы обязаны выразить Вам признательность за предоставление нам этой возможности поделиться нашими мнениями о работе Специальной рабочей группы по предупреждению и разрешению конфликтов под председательством посла Джагдиша Кунджула. |
| We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. | Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране. |
| We owe that largely to Jan Egeland. I believe that every year we become a bit more aware that if we want a strategic vision of global affairs, we need to have several cards at our disposal. | Этим мы во многом обязаны Яну Эгеланну. По-моему, с каждым годом мы все больше осознаем тот факт, что, если мы хотим выработать стратегическое видение мировых международных вопросов, нам необходимо иметь в распоряжении ряд планов действий. |
| Works for the bookie that I owe six grand to. | Работает на букмейкера, которому я задолжал шесть штук. |
| I suppose I owe him the truth. | Полагаю, я задолжал ему правду. |
| I think she's mad at me because I owe her 3 letters. | Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма. |
| I owe him a lot. | Я многое задолжал ему. |
| If you're going to fuss, fuss over the back rent you owe | Если ты хочешь посуетиться, посуетись об аренде, которую задолжал. |
| I know you think you owe Nikita something. | Я знаю, ты думаешь, что обязана Никите. |
| You know, I don't even owe you that much explanation. | Я даже не обязана давать вам какие-то объяснения. |
| And to what do I owe this honor? | И чему я обязана такой чести? |
| You don't owe anybody anything. | Ты никому ничем не обязана. |
| To what do I owe the pleasure? | Чём обязана чёсти принимать вас? |
| And I owe her for that. | И я в долгу перед ней за это. |
| And it's why I owe Dean Munsch for finding me and giving me a second chance. | Поэтому я в долгу перед деканом Манч за то, что она нашла меня и дала мне второй шанс. |
| We owe that to all those who are in dire need of post-conflict recovery. | Мы в долгу перед всеми теми, кто крайне нуждается в постконфликтном восстановлении. |
| Actually, you owe Jake. | На самом деле, ты в долгу перед Джейком. |
| I do owe him. | Я в долгу перед ним. |
| We'll put what they owe us down to next month. | Мы запишем то, что они нам задолжали вниз в следующем месяце. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| You owe me a few favors. | Вы задолжали мне пару услуг. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents? | Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| You still owe me, okay? | Ты всё еще мой должник, помнишь? |
| Now you owe me. | Теперь ты мой должник... |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| You owe me awe. | А трепет передо мной. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |