| I already owe this hospital enough money. | Я и так должен денег больнице. |
| I already owe you two pay cheques. | Я тебе и так уже должен. |
| I'll owe it to you. | Я буду вам должен. |
| You owe everybody all the time. | Ты всем всегда все должен. |
| They owe obedience to the democratically elected constitutional authority in respect of any command it issues in accordance with the laws and regulations of their State. | Он должен подчиняться избранной демократическим путем конституционной власти во всем, что эта власть прикажет в соответствии с законами и нормативными положениями государства. |
| I owe it to you. Roman... please. | Я должна тебе, Роман. прошу... |
| I don't owe you nothin'! | Я ничего тебе не должна, Поли! Ничего! |
| Now you know everything you thought you owed us, you can actually just owe to Deb and George. | Теперь ты знаешь, что всё, что ты должна нам, ты на самом деле должна Деб и Джорджу. |
| You owe Opal an apology... | Ты должна извиниться перед Опал за своё поведение. |
| You owe me, Liv. | Ты должна мне, Лив. |
| At least you owe me the privilege of letting me look at you. | Тогда вы должны мне хотя бы удовольствие смотреть на вас. |
| Mister Soldier, you owe us six ducats for the music. | Господин солдат, вы нам должны за музыку 6 дукатов. |
| Because you owe it to yourselves | И должны были понять, |
| You owe me 700. | Вы должны мне две двести. |
| We owe it to Antenna to let them know you're all right... and to get them to send somebody to help you... who knows what he's doing. | Мы должны сообщить, что с тобой всё в порядке... и попросить прислать к тебе на помощь кого-нибудь... кто знает что делать. |
| I owe my life to you, partner. | Я тебе жизнью обязан, приятель. |
| I don't care what you feel you owe him. | Плевать, чем ты ему якобы обязан. |
| Cousin Cora, to what do I owe the... | Кузина Кора, чему я обязан...? |
| I'm the person who knows what you are a common, ordinary man who thinks he doesn't owe anybody anything. | И я прекрасно знаю, что ты из себя представляешь... обычный, заурядный человек, уверенный в том, что он никому ничем не обязан. |
| To what do I owe the displeasure? | Чем я обязан неудовольствию, вызванному вашим визитом? |
| You don't owe any loyalty to Torchwood. | Вы не обязаны хранить верность Торчвуду. |
| To what do we owe this honor, citizen? | Чем обязаны такой чести, гражданин? |
| I mean, hell, they don't even want to pay you when they owe it to you. | Они не хотят платить даже когда обязаны это делать. |
| We owe it to ourselves, to our organizations and to society more broadly to boldly transform our approach to transformation. | Мы обязаны сделать это ради себя, ради наших организаций и ради широкой общественности, ради смелого изменения подхода к оптимизации. |
| We owe them a debt of gratitude and they have a right to expect our support as they carry out the work we have entrusted to them. | Мы обязаны выразить им признательность, и они имеют право рассчитывать на нашу поддержку в выполнении тех функций, которые мы доверили им. |
| Well, the trouble is I owe him a horse. | Ну, проблема в том, что я задолжал ему лошадь. |
| I owe for... nine bullets, one teacup, one shear pin, one case of snails, one carrot, Laundry and sewing services... four Horseshoes, one portrait of a ugly lady, one bag of cats... | Я задолжал за... девять пуль, одну чашку для чая, одну срезную шпильку, один ящик улиток, одну морковку, услуги портного и прачки... четыре подковы, один портрет страшненькой дамы, один мешок печки... |
| You owe sixteen grand. | Ты задолжал 16 тысяч. |
| I already owe the hotel 60,000 liras. | В гостинице я кругом задолжал. |
| Do u understand how much mone u owe these people? | Ты хоть понимаешь, Как много денег ты задолжал? |
| You owe it to him, Hannah. | Ты обязана сделать это ради него, Ханна. |
| Thanks to him our school does indeed owe a lot to the authorities. | Благодаря ему наша школа действительно многим обязана властям. |
| So dominant is this Frisbee phenomenon, Earth may owe its very existence to Jupiter. | "Эффект фрисби" настолько значителен, что, возможно, своим существованием Земля обязана Юпитеру. |
| Admiral Kilbride, to what do I owe the pleasure? | Адмирал Килбрайд, чем обязана? |
| And to what do I owe this dubious pleasure? | Чем обязана чести тебя слышать? |
| We owe it to the peoples affected to give peace a chance. | Мы в долгу перед затронутыми конфликтами народами и обязаны дать шанс миру. |
| Such people are there on behalf of us all, and we owe them justice. | Эти сотрудники действуют там от имени всех нас, и мы в долгу перед ними за восстановление справедливости. |
| If we owe them anything, it's to make sure of that. | И раз уж мы в долгу перед этими людьми, то должны это доказать. |
| You owe her that at least. | Вы в долгу перед ней. |
| Last I checked, we owe Commander McGarrett and Five-O a favor. | И мы в долгу перед коммандером МакГарреттом и перед 5-0. |
| Why is it that people who owe money never call? | Почему люди, которые задолжали, никогда не звонят? |
| To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. | Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации. |
| Those guys there owe me $15,000. | Эти пацаны задолжали мне 15,000. |
| Financial markets in fact owe French Socialists a great debt. | Финансовые рынки сильно задолжали французским социалистам. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| That's two you owe me, Junior. | Ты мой должник уже дважды. |
| You owe me for this. | Ты мой должник за это. |
| You owe me, Olivia. | Ты мой должник, Оливия. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| A debit you owe me, personally. | Обязательства лично передо мной. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |