| You owe me new vows tomorrow, Marco. | А ты, Марко, должен переделать свою клятву до завтра. |
| And then when you're walking again, you'll owe me 50 grand. | А когда вновь сможешь ходить, будешь должен мне 50 штук. |
| As long as I still don't owe you one. | До тех пор, пока я тебе больше не буду должен. |
| You owe me thousands. | Ты мне и так уже много за что должен. |
| You owe Mandy an apology. | Ты должен извиниться перед Мэнди. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| I think you owe me the truth. | Ты должна сказать правду. |
| You owe me a new robot. | Ты должна мне нового робота. |
| You owe me money. | Ты должна мне деньги. |
| To whom do I owe an answer, the gentleman or the rogue? | Я должна отвечать благородному человеку или корсару? |
| That's 14 pounds you owe me, Sir Thomas. | Вы должны мне 14 фунтов, сэр Томас. |
| By the way, you two owe me a gate. | Так что вы должны мне за ворота. |
| The Tok'ra owe you a debt of gratitude, Tanith. | ТокРа должны тебя поблагодарить, Тенит. |
| I suppose we owe to find out. | Думаю, мы должны это выяснить. |
| And don't we owe it to him to see if we can make this work? | Разве мы не должны попробовать все наладить, хотя бы ради него? |
| I owe your sister everything, and what I said was true. | Я обязан всем твоей сестре, и все что я говорил - правда. |
| You know, I owe 'em that much. | Знаешь, я им так многим обязан. |
| And I owe it all to you and Mary rutting in the graveyard. | И этим я обязан тебе и Мэри за адский колодец. |
| And you think because of tobias, somehow you owe adam? | И ты считаешь, что из-за Тобиаса, ты чем-то обязан Адаму? |
| You owe him your life. | Ты обязан ему своей жизнью. |
| Dr Zia, what do we owe the pleasure... | Доктор Зиа, чем обязаны удовольствием... |
| We owe more to the guys whose numbers you got on your backs. | Мы обязаны тем парням, номера которых вы носите на своих спинах. |
| Maybe we forget what we owe Two Horns. | Может мы забудем, что обязаны Двурогому. |
| Negotiators owe this not only to the people affected by the North-South conflict, but also to the population elsewhere in the Sudan, particularly in Darfur. | Участники переговоров обязаны сделать это не только ради народа, пострадавшего от конфликта Север-Юг, но и ради населения других районов Судана, в частности Дарфура. |
| We owe it to ourselves, to our organizations and to society more broadly to boldly transform our approach to transformation. | Мы обязаны сделать это ради себя, ради наших организаций и ради широкой общественности, ради смелого изменения подхода к оптимизации. |
| You know you owe me that much. | Ты знаешь, что задолжал мне так много. |
| You owe me almost 200 million lire. | Ты задолжал мне почти 200 миллионов лир. |
| I owe money back at maybelle, and if I don't come up with it I'm dead. | Я задолжал денег в Мейбелл, и если я не верну их, я покойник. |
| I owe a few chapters of "Frozen Heat" to my editor, and I've not been able to write a page. | Я задолжал пару глав "Замерзшей Жары" своему редактору, но не могу написать ни строчки. |
| How many months rent do you owe me? | И за сколько месяцев ты мне задолжал ренту? |
| To what do I owe this rare delight? | Чем я обязана за такое редкое наслаждение? |
| Now, I don't know if we just got lucky or if I owe your dad and Aunty Peg more credit than I ever gave them. | Не знаю повезло ли нам, или я обязана твоему отцу и тете Пэг больше, чем кому-либо. |
| You owe me, right? | Ты мне обязана, так? |
| I don't owe you any answers. | Я не обязана тебе отвечать. |
| I owe him much. | Я многим ему обязана. |
| Such people are there on behalf of us all, and we owe them justice. | Эти сотрудники действуют там от имени всех нас, и мы в долгу перед ними за восстановление справедливости. |
| We owe it to this baby to be the best parents that we can be for who we are at this time in our lives. | Мы в долгу перед этим ребёнком, и должны стать лучшими родителями какими можем быть для тех кто мы есть в наше время в нашей жизни. |
| She served this country honorably, and we all owe her an enormous debt. | Она достойно служила этой стране, мы все в огромном долгу перед ней. |
| I owe it to myself. | Я в долгу перед собой. |
| We owe them a debt of gratitude that can never be repaid. | Мы в неоплатном долгу перед ними. |
| I think you owe it to me. | Я думаю, вы задолжали мне это. |
| You owe the Knickerbocker Savings and Loan Company... five payments on this mortgage. | Вы задолжали компании ссуд и займов Никербокера пять платежей по закладной. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| You owe me a child. | Вы задолжали мне ребенка. |
| And we owe him a housewarming. | И мы задолжали ему новоселье. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| Uhtred, you owe me a favor. | Утред, ты же мой должник. |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| You owe me on this, Erv. | Ты мой должник, Эрв. |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| Do you owe me an apology? | Должен ли ты передо мной извиниться? |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |