| Maybe they think you owe them. | Может они думают, что ты им должен. |
| I just feel like I owe it now. | Мне просто кажется, что я ему теперь должен. |
| I guess you owe me one. | Я подумал, что ты мне должен. |
| Do I still owe you something? | Я вам должен что-нибудь? |
| How much did my brother owe you? | Сколько мой брат должен? |
| So you owe me a pool game. | Кстати, ты должна мне партию в бильярд. |
| I owe it to Casey... to listen. | Ради Кайси... я должна была их выслушать. |
| I still owe you that drink. | Я вам всё ещё должна выпивку. |
| You owe me 35 Frs. | Ты должна мне 35 франков. |
| Y-you don't owe him that. | Ты не должна это делать. |
| Which means you'd only owe $16,000. | И тогда вы будете должны только 16000 долларов. |
| It is my judgement that we owe a status report to those who earnestly wanted to witness the rise of Somalia from the ashes. | Я полагаю, что мы должны представить доклад о состоянии дел тем, кто искренне хотел бы присутствовать при возрождении Сомали из пепла. |
| Stockpiling of unsold products worsened the situation of "chain debts", where enterprises owe each other money for supplies of raw materials and intermediate inputs. | Увеличение объема нереализованной продукции усугубило проблему "кругового долга", когда предприятия должны друг другу за поставки сырья и полуфабрикатов. |
| We owe it to Brennan, don't we? | Мы должны это сделать для Бреннан, разве нет? |
| We firmly believe that we who have particular experience of the destructive and anti-human force of racism owe it to ourselves to centre our transformation on the creation of a truly non-racial society. | Мы твердо верим, что мы, имеющие особый опыт разрушительной и антигуманной силы расизма, должны во имя самих себя поставить во главу угла нашего процесса трансформации задачу создания подлинного нерасового общества. |
| What could I possibly owe you? | Как я вообще могу быть чем-то тебе обязан? |
| That's the least I owe her. | Это меньшее, что я обязан ей. |
| You owe your apprenticeship to me! | Ты обязан мне за свою учебу! |
| I owe it all to Zhenya. | Всем этим я обязан Жене. |
| I owe everything to her. | Я ей всем обязан. |
| I'm prepared to accept the consequences of my actions, but I'd like to remind you that you owe this whole breakthrough to me. | Я готов принять последствие моих действий, но хочу вам напомнить, что вы обязаны всеми достижениями мне. |
| And after what we did, we owe him this. | И после того, что мы сделали, мы ему обязаны. |
| It is the United Nations to which we owe the contribution to universal awareness of the idea that our world is formed of equal beings all enjoying the same fundamental rights to human dignity. | Именно Организации Объединенных Наций мы обязаны вкладом в универсальное осознание идеи, что наш мир состоит из равных людей, которые пользуются одинаковыми основными правами, уважающими достоинство человека. |
| We owe everything we have been able to achieve, including the insertion of new elements in the articles of the Convention, to all the participants in the negotiation process, who showed determination, perseverance and responsibility in arriving at this compromise text. | Мы обязаны всем, что нам удалось достичь, в том числе включением новых элементов статьи Конвенции, всем участникам переговорного процесса, которые проявили решимость, упорство и ответственность для выработки этого компромиссного текста. |
| We owe Jonas that much. | Мы очень обязаны Джонасу. |
| You owe some friends of mine a lot of money. | Ты задолжал моим друзьям кучу денег. |
| Now this is the money I owe Peter. | Теперь, это деньги, которые я задолжал Питеру. |
| Hunter Glenn, you owe $32,000 in back child support. | Ты задолжал алиментов на ребенка на 32 тысячи долларов. |
| How much do you owe? | Сколько ты ему задолжал? |
| Did Larry owe anyone any favors? | Ларри задолжал кому-нибудь услуги? |
| Some would say you owe all of that to me. | Кое-кто мог бы сказать, что ты обязана всем этим мне. |
| And I owe my life to you all, twice over. | И я дважды обязана всем вам своей жизнью. |
| Well, I owe her everything for saving you. | Я обязана ей за твоё спасение. |
| I owe her my life. | Я ей жизнью обязана. |
| Yes, I think I owe my sanity to Gorgons Wood. | Да, думаю, что обязана своим душевным спокойствием Роще Горгон. |
| We owe it to our own people to confront development challenges with courage and a measure of optimism and confidence. | Мы в долгу перед собственным народом в том, чтобы подходить к решению задач в области развития мужественно, оптимистично и уверено. |
| I owe that someone that I used to love a terrible debt, and until it's paid in full... | Я в долгу перед тем, кого я любил И пока мой долг не будет заплачен сполна |
| Another debt I owe Lawrence. | За это я тоже в долгу перед Лоуренсом. |
| So I owe him. | Я в долгу перед ним. |
| You owe her that at least. | Вы в долгу перед ней. |
| Adding to a debt you already owe. | Добавление к долг, который вы уже задолжали. |
| I had to meet with lawyers about the back taxes we owe on the store. | Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки. |
| And the least you could do is give us the money you owe. | И вы хотя бы могли бы вернуть нам деньги, которые задолжали. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| that they owe you favours? | что они задолжали тебе услугу? |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| You owe me for this. | Ты мой должник за это. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| You owe me an apology for that. | Вы должны передо мной за это извиниться. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |