| If anyone owes anyone anything, you owe me. | Если кто-то здесь и должен платить, так ты мне. |
| Let your boss know I owe him a favor. | Скажи своему боссу, что я ему должен. |
| You owe me something. | Но ты мне кое-что должен, помнишь? |
| You don't owe us anything. | Ты нам ничего не должен. |
| You owe us P10 each! | ТЫ должен каждому десятку. |
| You owe me one, Christina. | Кристина, ты будешь мне должна. |
| I hope you don't feel like you owe me anything. | Надеюсь, ты не чувствуешь себя так, как будто что-то мне должна? |
| But after the damage you've caused, I know what you owe me and I've come here to collect. | Но после повреждений которые ты принесла, я знаю что ты должна мне, и я пришла забрать это. |
| I know that I already owe you you money but I want you to know that I got a new bartending job with better hours and free corn nuts which I feel like have a small but significant resale value. | Я знаю, что уже и так должна вам деньги, но я хочу сообщить вам, что получила новую работу барменом с хорошим графиком и с бесплатными орешками, которые имеют небольшую, но весомую цену при перепродаже. |
| But you owe me a date. | Но ты должна мне свидание. |
| Don't you think you owe it to him to admit the truth? | Может, вы должны ему чистосердечное признание? |
| How much do they owe him? | Сколько они должны ему? |
| But you owe me one. | Но вы мне должны. |
| I do not claim that you owe me the duty of a daughter, | я не утверждаю, что ы должны повиноватьс€ мне как дочь, |
| We owe that boy in Darfur more: better performance; a stronger connection between our declarations and our actions. | Мы в большом долгу пероед этим мальчиком из Дарфура, мы должны более эффективно работать, обеспечить более тесную связь между нашими заявлениями и действиями. |
| I owe my success to his help. | Своим успехом я обязан его помощи. |
| I owe much to the attentive ear lent by my colleagues. | Я немало обязан внимательному отношению со стороны моих коллег. |
| You owe your apprenticeship to me! | Ты обязан мне за свою учебу! |
| I'm saying, I don't think you owe Kopus anything. | Я говорю, я не думаю, что ты чем-то обязан Копусу. |
| Whatever debts you think I still owe you, we are even. | Чем бы я тебе ни был обязан... теперь мы квиты |
| Well, I think we owe it to her and to dell To do whatever we can for her. | Я думаю, мы обязаны ради нее и Делла сделать все зависящее от нас для нее. |
| We all owe it to ourselves to work towards such reform of the Security Council that will help to preserve its integrity and credibility so that it can perform its lofty mandate more efficiently. | Мы все обязаны прилагать усилия по осуществлению такой реформы Совета Безопасности, которая будет способствовать поддержанию его беспристрастности и авторитета, с тем чтобы он мог более эффективно претворять в жизнь свой благородный мандат. |
| After the divorce the parents owe maintenance of an amount which must ensure the living conditions of the child which it had before the divorce, unless this would cause special difficulties to the parent incurring the maintenance obligations. | После развода родители обязаны предоставить содержание в объеме, необходимом для обеспечения условий жизни, которые у ребенка были до развода, если только это не становится причиной особых трудностей для родителя, принявшего на себя обязательства по содержанию ребенка. |
| We owe it to him. | Мы всём ему обязаны. |
| Poe, however, downplayed his achievement in a letter to Philip Pendleton Cooke: These tales of ratiocination owe most of their popularity to being something in a new key. | Сам По, однако, скромнее оценивал своё достижение в письме Филиппу Куку: Эти рассказы о логических рассуждениях обязаны своим успехом тому, что написаны в новом ключе. |
| Seems you owe me six cents, sheep herder. | Похоже, ты задолжал мне шесть центов, пастух. |
| Then you owe Randall Tier a debt. | Тогда, ты задолжал Рэндаллу Тиру. |
| And you still owe me one for my birthday. | Плюс ещё та, что ты задолжал с моего дня рождения. |
| Some brass on Mars owe me a favor. | Один человек из комсостава на Марсе, задолжал мне. |
| Anyway, I was just coming back from a club, right, passed your gaff and I remembered - you owe me 20 quid. | В любом случае, я только что возвращался из клуба, как раз проходил мимо вашей лачуги и вспомнил - ты задолжал мне 20 фунтов. |
| I don't think you owe someone for setting up a guy with his own cousin. | Я не думаю, что ты обязана кому-нибудь за поднятие настроения парня его же собственной кузиной. |
| You are a subject of the Dark now, and you owe me your loyalty. | Ты принадлежишь темным теперь, и ты обязана мне служить. |
| I owe a lot to you, Howard. | Говард, я многим тебе обязана. |
| I think I owe that much to them. | Думаю, я им многим обязана. |
| I owe her every chance to make it right. | Я обязана помочь ей исправиться. |
| We owe this to the people of Afghanistan and to regional and global security". | Мы в долгу перед народом Афганистана и региональной глобальной безопасностью...». |
| So, now you owe that woman? | Значит, ты в долгу перед той женщиной? |
| No, no, you're an amazing friend, and I really owe you. | Нет, нет, ты удивительный друг, и я в долгу перед тобой. |
| We owe them everything! | Мы в долгу перед ними! |
| Last I checked, we owe Commander McGarrett and Five-O a favor. | И мы в долгу перед коммандером МакГарреттом и перед 5-0. |
| Reckons you owe him 266 quid back rent. | Сказал, что вы задолжали ему 266 фунтов за аренду. |
| You owe us two months' rent. | Вы задолжали за аренду за два месяца. |
| When I said, "you owe me a child"? | Когда я сказала: "Вы задолжали мне ребенка"? |
| But they owe me, too. | Но они мне тоже задолжали. |
| You owe me that much. | Вы многое мне задолжали. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| And, Councilman, you owe me. | Так что, советник... ты мой должник. |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I think you guys owe me an ap... | И я думаю, вам всем следует извиниться передо мной. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| It's not me you owe an apology to, Brisbane. | Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |