| Just take the tape, and I no longer owe you $59. | Возьмите. Теперь я не должен вам 69 баксов. |
| And it's to me that you owe respect and obedience. | И ты должен питать ко мне уважение и быть послушным. |
| And you do owe us for getting Ramon off. | И ты нам должен, мы отпустили Рамона. |
| You owe Junior the truth! | Ты должен рассказать Младшему правду! |
| And you owe me dinner. | И ты должен мне обед. |
| I owe Random House a draft, like, last week. | Я еще на прошлой неделе должна была отдать черновик в издательство. |
| Look, I don't know what you two were fighting about, but he's right and you owe him an apology. | Слушай, я не знаю, из-за чего вы двое поцапались, но он прав, и ты должна попросить прощения. |
| You owe us money. | Ты должна нам за игру |
| I feel I owe it to him. | Я чувствую, что должна. |
| Arlene, you owe me. | Арлин, ты должна мне. |
| You owe me too much now. | Вы итак должны мне слишком много. |
| So, you owe Mr. Blackburn money then? | Значит вы должны деньги мистеру Блекбёрну? |
| So how do you know I owe $10? | Тут сказано, что вы должны 10 долларов. |
| We owe it to her to at least... | Мы должны хотя бы... |
| We owe them more, and it is incumbent on us to offer them a better and brighter future. | Мы должны предложить им более светлое и радостное будущее. |
| Well, you don't owe Ron a thing, either. | И Рону ты ничем не обязан. |
| I owe Verrocchio... everything I am. | Я обязан Вероккио... всем. |
| To what do I owe this surprise? | Чем я обязан этому сюрпризу? |
| I know I owe my existence to science but I've never been able to whip up much enthusiasm for it. | Своим существованием я обязан науке но полюбить её я так и не смог. |
| T o what do I owe the pleasure of this rather welcome pint of ale? | Чему я обязан удовольствием выпить эту кружку пива? |
| We're a family again, and we owe it all to you, Dr. Pinder-Schloss. | Мы снова - одна семья, и мы обязаны этим Вам, доктор Пиндер-Шлосс. |
| We both owe Gaius and Merlin an apology, my Lord. | Мы обязаны извиниться перед Мерлином и Гаюсом, милорд. |
| Employers already have to pay back the arrears that they owe to the worker. | Работодатели уже обязаны возвращать работнику невыплаченные ему суммы. |
| They all owe their success to ballet because it gives them discipline and grace, it embodies our emotions, it's breathtaking in its beauty, and most importantly, it expresses what cannot be put into words. | Своим успехом они обязаны балету, так как он привил им дисциплину и грацию, балет воплощает наши эмоции, он захватывает дух своей красотой, и, что важнее всего, передаёт то, что невозможно выразить словами. |
| We owe you guys. | Мы обязаны вам, ребята. |
| But there's someone to whom I owe a debt, whose life is more important, I suppose, than a watershed of adulation. | Но есть еще кое-кто, кому я задолжал, чья жизнь важнее, чем целый океан подхалимства. |
| Now, that 442 back there is worth, what, six times what you owe? | Машина позади меня стоит раз в шесть больше того, что ты задолжал Эдди. |
| You owe sixteen grand. | Ты задолжал 16 тысяч. |
| You owe Hobart an enormous amount. | Ты немыслимо задолжал Хобарту. |
| Well, I owe him an apology. | Я... задолжал ему извинения. |
| And actually, I owe that to you. | На самом деле, я обязана тебе. |
| And to what do I owe this unannounced visit? | И чем я обязана такому визиту без предупреждения? |
| You don't owe Frankie anything. | Ты ничем Фрэнки не обязана. |
| I don't owe anyone anything | Я не обязана никому ничего объяснять. |
| To what do I owe the pleasure? | Чём обязана чёсти принимать вас? |
| You guys, if he is selling confidential information, to senators or anyone else, we owe it to ourselves to get in front of it. | Ребят, если он сливает закрытую информацию сенатору или кому-то ещё, мы в долгу перед собой. |
| The last category includes environmental debt are considered to owe a debt to the rest of the world), historical debt and unsustainable debt. | К последней категории относится экологический долг, считаются в долгу перед остальной частью мира), исторический долг и неприемлемый долг. |
| I have much to owe you already but, I always wanted to have a prosecutor in the family | Я и так уже в долгу перед тобой, и я всегда хотел, чтобы в моей семье был прокурор. |
| Because I owe him. | Потому что я в долгу перед ним. |
| You owe this family something. | Ты в долгу перед нашей семьей. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. |
| We owe 500,000, or they'll sell my flat. | Мы задолжали 500000, и если не заплатим, они продадут мою квартиру. |
| Pay off the wages you owe and send him home immediately. | Немедленно выплатите зарплату, которую вы задолжали, и отправьте его домой. |
| You mean, they owe us a persian rug? | Ты хотел сказать задолжали нам персидский ковер? |
| You owe me a child. | Вы задолжали мне ребенка. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| You have to stop this because you owe me. | Ты должен прекратить всё не потому, что изменился, а потому, что ты мой должник. |
| You owe me on this, Erv. | Ты мой должник, Эрв. |
| But you owe me. | Но вы мой должник. |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| You owe me after what you did. | Ты в долгу передо мной после того, что ты сделал. |
| That's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |