| So I don't owe nobody. | Поэтому я никому ничего не должен. |
| But, I think you owe it to Grace to tell her first. | Но сначала, я думаю, ты должен Рассказать обо всем Грейс. |
| That TV is worth more than I owe. | Этот телевизор стоит больше, чем я должен. |
| But now you owe me one. | Но теперь ты мне должен. |
| Look, a guy who builds a nice chair doesn't owe money to everyone who ever has built a chair, okay? | Человек, который сколотил удобный стул, не должен платить всем кто делает стулья. |
| You owe me at least that. | Ты должна мне хотя бы это. |
| Well, I'm in arrears, but I owe a lot of money to this school. | У меня задолженность... но я должна этой школе кучу денег! |
| You owe me nothing. | Ты ничего не должна. |
| How much do you owe rick? | Сколько ты должна Рику? |
| I'll owe you big-time. | Я буду вам должна. |
| Just what we owe 'em. | Только тех, что мы им должны. |
| If we win, you guys owe us a favor. | А если мы победим, вы парни будете должны нам услугу. |
| But our mutual friends set this up, so I think we owe it to them to... | Да, но наши общие друзья устроили все это, и я думаю, что мы должны им... |
| They owe allegiance to the United States and are United States nationals in the contemplation of international law; they do not possess full rights of citizenship in the United States. | Они должны проявлять лояльность к Соединенным Штатам и с точки зрения международного права являются их гражданами; они обладают не всеми правами граждан Соединенных Штатов. |
| We owe it to our history, as well as to our future, not to make the same mistake again. | Мы в долгу перед нашей историей как и перед нашим будущим и должны сделать так, чтобы та же ошибка не повторилась. |
| So... to what do I owe the pleasure? | Итак... чем обязан такому удовольствию? |
| Everything I know about the law and the Bureau, I owe to him. | И всем, что я знаю о законе и ФБР, я обязан ему. |
| I don't owe anybody! | Я никому не обязан! |
| To what do I owe this unexpected pleasure? | Чем обязан этой неожиданной радостью? |
| You owe your life to Lucrezia. | Ты обязан этим Лукреции. |
| Many people owe their very survival to these organizations' activities. | Многие люди обязаны деятельности этих организаций самим своим выживанием. |
| We, as an international community, owe it to those who suffer in emergencies to make the United Nations humanitarian system work better. | Мы, как и все международное сообщество, в долгу перед теми, кто терпит страдания в результате чрезвычайных ситуаций, и обязаны добиться, чтобы гуманитарная система Организации Объединенных Наций работала лучше. |
| We owe all of that to the tenacity of a dedicated and effective team, energetically presided over by our colleague Ambassador Inocencio Arias, to whom I once again express our full confidence and convey our encouragement. | Всем этим мы обязаны активной работе самоотверженной и эффективной группы сотрудников под энергичным руководством нашего коллеги посла Иносенсио Ариаса, которому я вновь хочу выразить наше полное доверие и нашу поддержку. |
| We owe you our lives. | Мы обязаны тебе нашими жизнями. |
| We owe everything to Mr. Lobo. | Мы обязаны всем сеньору Лобо. |
| In order to incriminate a man I did owe money to. | Чтобы осудили человека, которому я задолжал деньги. |
| And you still owe me 45 cents from when I used to live here. | Кстати, помнишь, я жил тут у вас, и ты задолжал мне 45 центов! |
| Look, I owe a lot of money. | Я задолжал много денег. |
| You owe sixteen grand. | Ты задолжал 16 тысяч. |
| I owe some money. | Я задолжал немного денег. |
| I owe her so much and she's fighting so hard. | Я многим ей обязана, она так упорно боролась. |
| Actually, I owe a lot to you, guys. | На самом деле, я многим обязана вам, ребят. |
| Alright, but you owe me, big time! | Хорошо, но ты будешь обязана мне, очень! |
| So what do I owe the early morning wake-up call to? | Ну так и чем я обязана такому раннему визиту? |
| You owe him a great deal. | Ты ему многим обязана. |
| Look, I owe it to the both of them to... | Послушай, я в долгу перед ними обоими... |
| We owe it to this baby to be the best parents that we can be for who we are at this time in our lives. | Мы в долгу перед этим ребёнком, и должны стать лучшими родителями какими можем быть для тех кто мы есть в наше время в нашей жизни. |
| The peoples of America all owe a great historical debt to Haiti. | Все народы Америки в огромном историческом долгу перед Гаити. |
| We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. | Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране. |
| And I think I owe it to you To set you free | И я думаю я в долгу перед тобой и должен отпустить тебя |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| When I said, "you owe me a child"? | Когда я сказала: "Вы задолжали мне ребенка"? |
| They owe me half a million pound. | Они задолжали мне полмиллиона фунтов. |
| that they owe you favours? | что они задолжали тебе услугу? |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
| You owe me at least that, Snotlout. | Ты мой должник, Сморкала. |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| Do you owe me an apology? | Должен ли ты передо мной извиниться? |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| That's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| And for this you owe me big-time. | и за это ты в долгу передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |