Английский - русский
Перевод слова Owe

Перевод owe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должен (примеров 1698)
Something about money you owe him. Говорил, что ты ему должен денег.
So, bring me what you owe and talk that global economy mess somewhere else. Так что неси мне то, что должен... а про бардак в мировой экономике рассказывай кому-нибудь другому.
The more you owe, the more interest you accrue each month. Чем больше ты должен, тем больше процентов нарастают каждый месяц.
You'll owe me. Ты будешь мне должен.
You'll owe another 150. Ты будешь должен ещё 150.
Больше примеров...
Должна (примеров 654)
The problem is, I owe him for clothes and hospital bills. Проблема в том, что я ему должна за одежду, за счета из больницы...
I still owe him a punch in his pretty mouth for kissing me. Я должна ему удар по его милому личику за тот поцелуй.
And now you owe 50 grand? И теперь ты должна 50 тысяч?
How would you like me to owe you a favor? Хочешь, я буду должна тебе услугу?
What about the money you owe me? А ты помнишь, сколько денег мне должна?
Больше примеров...
Должны (примеров 946)
What about the money you owe me? А как насчет денег, которые вы мне должны?
You owe us the delivery payment. Вы должны расплатиться с нами за поставку.
But our mutual friends set this up, so I think we owe it to them to... Да, но наши общие друзья устроили все это, и я думаю, что мы должны им...
You owe me your life. Вы должны мне свою жизнь.
We owe him something. Мы должны ему кое-что.
Больше примеров...
Обязан (примеров 546)
But you owe me, big time. Но ты обязан мне своим успехом.
I owe everything to my education. Всем, что я имею, я обязан образованию.
As you might imagine, I owe him quite a debt. Как вы понимаете, я ему сильно обязан.
As if I owe him anything. Я тебе чё, обязан, что ли?
I owe Nobu my life... Я обязан Нобу своей жизнью.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 602)
Figure out who we owe favors to in here. Разберись, кому мы тут обязаны поддержкой.
We owe it to Ryan to be compassionate, caring and tolerant toward those with AIDS, their families and friends. Мы обязаны Райану сочувствием и терпимостью к больным, их друзьям и семьям.
We owe you our lives. Мы обязаны тебе жизнями.
"To what do you owe your..." Чёму вы обязаны своим...
We owe them all a great deal. Мы многим обязаны всем им.
Больше примеров...
Задолжал (примеров 162)
I suppose I owe him the truth. Полагаю, я задолжал ему правду.
I want the money you owe me. Мне нужны деньги, которые ты мне задолжал.
You owe me, G. Ты мне задолжал, брат.
You owe 5 grand. Ты задолжал пять кусков.
Do u understand how much mone u owe these people? Ты хоть понимаешь, Как много денег ты задолжал?
Больше примеров...
Обязана (примеров 230)
You owe us your useless life. Ты обязана нам, ты обязана нам своей жалкой жизнью.
And I owe them that chance. И я обязана им за этот шанс.
I owe Fagin my life. Я обязана Фэйгину жизнью.
I owe him that much. Я многим ему обязана.
I owe it to this man, and there is no way I'd ever be Able to thank him enough for what he's done for us. Я обязана этим этому человеку, и для меня не существует способа достойно отблагодарить его за то, что он сделал для нас.
Больше примеров...
Долгу перед (примеров 147)
Thanks, we owe you one. Спасибо. Мы в долгу перед тобой.
Actually, I do owe them... literally, you know? На самом деле, я в долгу перед ними... буквально, вы знаете?
We owe it to him to give her a chance. Мы в долгу перед ним и должны дать ей шанс.
We owe them that. Мы в долгу перед ними.
You owe this family something. Ты в долгу перед нашей семьей.
Больше примеров...
Задолжали (примеров 89)
All right... you owe him something. Хорошо, вы ему что-то задолжали.
You owe 6 months' back rent! Вы задолжали аренду за 6 месяцев!
They owe you over six grand. Они задолжали тебе шесть тысяч.
that they owe you favours? что они задолжали тебе услугу?
I'm with the IRS, and you owe the government $56,240.19. А Вы задолжали государству 56240,19 долларов.
Больше примеров...
Задолжала (примеров 48)
You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать.
You owe me three weeks' back rent. Ты задолжала мне ренту за З недели.
I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала.
You owe me that. Ты задолжала мне это.
And you owe him one. А ты ему задолжала.
Больше примеров...
Мой должник (примеров 67)
You still owe me, okay? Ты всё еще мой должник, помнишь?
You owe me on this, Erv. Ты мой должник, Эрв.
But you do owe me. Но ты мой должник.
You owe me one, clark. Вы мой должник, Кларк.
You owe me, remember? Ты мой должник, помнишь?
Больше примеров...
Причитается (примеров 23)
You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается.
You owe me for that tremendous setup, sir. С тебя причитается за такую подачу, старик.
Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается.
You owe me this, Annalise. С тебя причитается, Эннализ.
Remember that favour you owe me? С тебя должок причитается.
Больше примеров...
Передо (примеров 60)
All right, you owe me, girl. Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая.
A debit you owe me, personally. Обязательства лично передо мной.
Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала.
And you owe me an apology. И вы должны извиниться передо мной.
You owe me an apology. Ты должен извиниться передо мной.
Больше примеров...
Долги (примеров 37)
I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги.
Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги.
Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги.
Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас.
I don't make anything with what you owe me. На твои долги не проживешь.
Больше примеров...
Выражаем (примеров 15)
We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность.
We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность.
We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания.
We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции.
For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме.
Больше примеров...
Быть обязанным (примеров 4)
I can't let you owe Darhk a favor. Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку.
I'd rather be dead than owe my life to you. Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью.
But don't tell them. I don't want to owe them anything. Только не говорите им, я не хочу быть обязанным.
I don't want to owe the klan on this one. Я бы не хотел за все быть обязанным клану
Больше примеров...
Быть должником (примеров 2)
I don't like to owe people money... Я не люблю быть должником.
The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко.
Больше примеров...
Быть в долгу (примеров 4)
Okay, well, you can just owe it to me, okay? Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо?
We can't owe people favor forever. Нельзя вечно быть в долгу.
I owe no man. Не люблю быть в долгу.
never owe a favor to a lawyer. никогда не быть в долгу у юриста.
Больше примеров...
Быть должным (примеров 2)
I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. Спасибо, но я не люблю быть должным.
You can owe me. Ты можешь быть должным мне.
Больше примеров...