| Now, you owe me at least that. | Уж это ты должен для меня сделать. |
| The same, plus what you owe. | Столько же, плюс то, что ты должен. |
| I'm so sorry I lied, and you don't owe me anything, but could I just ask you one thing before you leave? | Мне жаль, что я обманула тебя, и ты ничего мне не должен, но можно тебя спросить кое о чём, прежде чем ты уйдёшь? |
| I owe Jake an apology. | Я должен извиниться перед Джейком. |
| The money I say you owe me? | «Вроде как должен»? |
| She sang with the band and knew everyone and didn't owe anyone anything. | Она пела в группе, знала всех и каждого и никому ничего не была должна. |
| I owe him an apology as well. | Я должна извиниться и перед ним тоже. |
| Well, you do owe me a thank you, but it's not for that. | Ты должна меня благодарить, но не за это. |
| Now you know everything you thought you owed us, you can actually just owe to Deb and George. | Теперь ты знаешь, что всё, что ты должна нам, ты на самом деле должна Деб и Джорджу. |
| Can't you pay me some of the interest you owe me? | Ты можешь заплатить мне то, что ты должна? |
| Let's keep the factory and forget the money they owe us. | Давайте возьмем фабрику и забудем деньги, которые они нам должны. |
| You owe Slim, Slim owes me... | Вы должны Слиму, Слим должен мне. |
| Each and every one of them is a credit to the United owe them thanks. | Все они и каждый в отдельности - гордость Организации Объединенных Наций, и мы должны сказать им спасибо. |
| since you admitted them, you owe me two Leon marks. | Так как вы взяли их, вы должны мне две марки со Львом. |
| BUT IF YOU LOVE EACH OTHER, YOU AT LEAST OWE IT TO YOUR- SELVES TO TRY. | Но если вы любите друг друга, вы, по крайней мере, сами себе должны дать шанс. |
| I owe it all to Patil sir. | Я обязан всем этим сэру Патилу. |
| I owe it all to the great José Raúl Capablanca. | Всему этому я обязан великому Хосе Раулю Капабланке. |
| Everything I know about the law and the Bureau, I owe to him. | И всем, что я знаю о законе и ФБР, я обязан ему. |
| T o what do I owe the pleasure of this rather welcome pint of ale? | Чему я обязан удовольствием выпить эту кружку пива? |
| DO YOU OWE TERRY YOUR HAPPINESS? | Ты обязан Тери своим счастьем? |
| Ghost and I owe your father big. | Мы с Призраком обязаны твоему отцу. |
| I mean, to what do we owe the pleasure of this visit? | Я хочу сказать, чем обязаны такому приятному визиту? |
| This progress we owe to a large extent to the Open-ended Working Group, which, while failing to reach agreement on the composition and size of the Council, has, over the years, been able to achieve considerable procedural improvements. | Этим прогрессом мы обязаны в значительной мере Рабочей группе открытого состава, которая, хотя и не сумела достичь согласия относительно состава и численности членов Совета, за прошедшие годы смогла добиться существенных улучшений его процедуры. |
| We do owe him something. | Мы многим ему обязаны. |
| We owe them an inestimable debt for leading the tireless campaign that delivered such basic human rights. | Мы бесконечно обязаны им за то, что они возглавили неустанную кампанию, венцом которой стало уважение этих основополагающих прав человека. |
| You owe some friends of mine a lot of money. | Ты задолжал моим друзьям кучу денег. |
| My king has married and I owe my new queen a wedding gift. | Мой король женился, и я задолжал новой королеве подарок. |
| I owe Beineberg and Tschusch from last month. | Я последний месяц также задолжал Байнебергу и Чушу. |
| I owe her from yesterday. | Вчера я ей задолжал. |
| I owe him a lot. | Я многое задолжал ему. |
| No worries, you don't owe me an explanation. | Брось, ты не обязана отчитываться. |
| Well, I owe it all to you. | Я всем этим обязана тебе. |
| But I owe it to you. | Но я вам так обязана! |
| I owe him the truth. | Я обязана рассказать ему правду. |
| I now owe him a great favor. | Теперь я ему многим обязана. |
| We owe them a great deal, those of us who came home. | Мы все, кто вернулся с войны, в долгу перед ними. |
| Well, you do owe a debt to society. | Ты теперь в долгу перед обществом. |
| I know, and we owe him a great debt. | Знаю, мы в огромном долгу перед ним. |
| We owe this to them. | В этом контексте мы в долгу перед ними. |
| You owe him that. | Ты в долгу перед ним. |
| Adding to a debt you already owe. | Добавление к долг, который вы уже задолжали. |
| We'll put what they owe us down to next month. | Мы запишем то, что они нам задолжали вниз в следующем месяце. |
| The Vorlons must owe them money or something. | Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того... |
| And we owe him a housewarming. | И мы задолжали ему новоселье. |
| Too poor to pay their way through college, they now owe lenders more than one trillion US dollars. | Не имея средств на оплату учёбы в колледже, на сегодняшний день они задолжали более 1 триллиона долларов США. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| I know, and now you owe me. | Знаю, и теперь ты мой должник. |
| You owe me at least that, Snotlout. | Ты мой должник, Сморкала. |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| You owe me for this. | Ты мой должник за это. |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| That's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |