| I owe it to my marriage to give it one more shot. | Я должен дать нашему браку хотя бы ещё один шанс. |
| You owe me $500 | Ты должен мне 500 долларов. |
| You owe me one. | Ты должен мне один. |
| Did he owe any money? | Он был должен денег? |
| 'Cause you owe me. | Потому что ты мне должен. |
| Hell, I don't owe you people anything! | Блин, я вам, людям, ничего не должна! |
| You owe me for what you've taken. | Ты должна мне за то, что ты отняла. |
| You owe him an apology this minute. | Ты сейчас же должна перед ним извиниться. |
| I don't want to owe you anything, Simon. | Я, ничего не хочу быть тебе должна, Симон. |
| And I'll owe you. | И тебе я должна. |
| I don't know what it is exactly we owe him, But we do owe him something. | Не знаю точно, что мы ему должны, но что-то должны. |
| And, not to sound too cynical, but it burns off the hours we owe the pro bono consortium. | И, не хочу показаться излишне циничной, но тогда сгорает время, которое мы должны предоставить на общественных началах. |
| It is now estimated that Member States will, on 31 December 1996, owe past due assessments of $2.1 billion to the United Nations and about 65 per cent of this amount will be owed by the United States. | В настоящий момент предполагается, что по состоянию на 31 декабря 1996 года государства-члены будут иметь перед Организацией Объединенных Наций задолженность по невыплаченным начисленным взносам в размере 2,1 млрд. долл. США, причем примерно 65 процентов этой суммы будут должны Соединенные Штаты. |
| We definitely don't owe her anything. | И ничего ей не должны. |
| Because we owe her. | Потому что мы должны ей. |
| And I owe it all to Marie's Mouth. | И я всем обязан Рту Мари. |
| Because I owe that friend much gratitude. | Потому что я ей очень многим обязан. |
| You owe your apprenticeship to me! | Ты обязан мне за свою учебу! |
| But I owe my life to Steve and his work, and I will find who hurt him. | Но я обязан Стиву и его работе жизнью, так что я найду того, кто это сделал. |
| I heard a rumor that you'd taken Marcel prisoner, and it just so happens that I owe him. | Прослышал, что Марсель у тебя, и так удачно сложилось, что я ему обязан. |
| We didn't owe you that information. | Мы не обязаны были давать тебе эту информацию. |
| To what miracle do we owe this burst of generosity? | Каким чудом мы обязаны этому взрыву щедрости? |
| We owe it to Ryan to make sure that the fear and ignorance that chased him from his home and his school will be eliminated. | «Мы обязаны Райану тем, что страх и невежество, которые изгнали его из дома и из школы, будут уходить. |
| We owe it to you... both of us. | Мы обязаны тебе... Обе. |
| Above all, however, we owe the holding of this meeting to Secretary-General Kofi Annan, who two years ago expressed his belief that the United Nations was at a critical juncture and initiated steps to see it through this phase. | Однако проведением этой встречи мы прежде всего обязаны Генеральному секретарю Кофи Аннану, который два года назад выразил уверенность в том, что Организация Объединенных Наций подошла к решающему этапу в своем развитии, и положил начало некоторым усилиям по его успешному преодолению. |
| Less than the ring you owe Waverly. | М: Дешевле кольца, которое ты задолжал Вэйерли. |
| I owe the China-man $2.30 on last week's laundry bill. | Задолжал китайцу из прачечной 2.30$. |
| You know you owe me a 10-second car, right? | Ты помнишь, что задолжал мне машину? |
| No. You owe it to me. | Нет, ты задолжал мне. |
| I owe some guys some money. | Я задолжал кое-кому денег. |
| But I owe a debt to my friends at thornfield hall. | Но я навсегда обязана моим друзьям из Торнфилд-Холла. |
| I know it's a long shot, but if there's even the remotest possibility that it could work, then I owe it to Mum to try. | Я знаю - это маловероятно, но если есть хоть самый крохотный шанс, что она сможет ходить, я просто обязана попробовать. |
| Well... to what do I owe the pleasure, Dwayne? | Чему я обязана такой чести, Дуйэн? |
| I owe them my life. | Я обязана им жизнью. Эй, Док! |
| I owe him more than that. | Я стольким ему обязана. |
| We owe Mr. Shue that. | Мы в долгу перед мистером Шу. |
| We owe it to our children to make a difference to their lives and create a world fit for them. | Мы в долгу перед нашими детьми и обязаны обеспечить радикальные перемены в жизни наших детей и построить пригодный для них мир. |
| We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. | Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране. |
| And you owe our baby. | И ты в долгу перед нашим ребенком. |
| I really owe you. | Я в долгу перед тобой. |
| Tell them they owe Tim Bickman 15 grand. | Скажи им, что они задолжали 15 тысяч Тиму Бикману. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| They owe you over six grand. | Они задолжали тебе шесть тысяч. |
| I'm with the IRS, and you owe the government $56,240.19. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| We owe Mrs. Mukherji five rupees; she'll press for repayment | Мы задолжали госпоже Мукхерджи пять рупий, она уже спрашивала про них. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| well, you owe me one. | Хорошо, ты мой должник. |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| Trip, man, you owe me. | Трип, ты мой должник. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| I think you guys owe me an ap... | И я думаю, вам всем следует извиниться передо мной. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |