| I don't want to owe him or my family anything. | Я больше не хочу быть должен ему и семье. |
| I think you owe us all a candelabra for that. | Думаю, за это ты нам всем должен по канделябру. |
| The more you owe, the more interest you accrue each month. | Чем больше ты должен, тем больше процентов нарастают каждый месяц. |
| I don't owe you an explanation! | Я не должен перед тобой объясняться! |
| You owe me $13,000 and I want it on my desk tomorrow! | Ты мне должен 1 3 тысяч долларов, и они должны быть у меня завтра. |
| But I do not owe you a kindness. | Однако, я не должна выказывать тебе свою милость. |
| You owe me more than a thank you. | Ты должна больше, чем спасибо. |
| Do you remember that I still owe you something? | Помнишь, я все еще тебе кое-что должна? |
| I don't owe any payments on it. | Никому ничего не должна. |
| I don't owe you. | Я не должна тебе. |
| Along with his money that you owe him. | Вместе с деньгами, которые вы ему должны. |
| We owe Ling our best efforts. | Мы должны предоставить Линг самое лучшее обслуживание. |
| I think you owe her a little more. | Думаю, вы должны уделять ей несколько больше. |
| Lookok, we owe you an apology. | Послушай, мы должны извиниться. |
| I do not claim that you owe me the duty of a daughter, | я не утверждаю, что ы должны повиноватьс€ мне как дочь, |
| That's the least I owe her. | Это меньшее, что я обязан ей. |
| To what do I owe this exquisite pleasure? | Чему я обязан этим огромным удовольствием? |
| Now, I know you don't owe me anything, but I really need the help. | Теперь я понимаю, что ты не обязан мне ничем, но мне правда нужна помощь. |
| He was one of the key persons who really worked to strengthen the role of the President of the General Assembly, and I really owe a great deal to him as President of the General Assembly. | Он был одним из тех выдающихся деятелей, которые действительно стремились укрепить роль Председателя Генеральной Ассамблеи, и я поистине многим ему обязан. |
| Obviously, I owe a lot to him. | Я многим ему обязан. |
| Which is why we owe it to him to clear his name. | Поэтому мы обязаны обелить его имя. |
| We owe you a debt of gratitude. | Мы обязаны отдать тебе долг благодарности. |
| Sounds like you owe her a lot. | Похоже, вы многим ей обязаны. |
| We owe everything to Mr. Lobo. | Мы обязаны всем сеньору Лобо. |
| We owe her the truth. | Мы обязаны сказать ей правду. |
| Yes, I think I owe your mother for a lot of milk. | Да, полагаю, я задолжал вашей маме немало молока. |
| I suppose I owe him the truth. | Полагаю, я задолжал ему правду. |
| Did he owe anybody money or have any financial problems? | Он кому-то задолжал деньги, или у него были финансовые проблемы? |
| Yabooty, yabooty, you camel, pay me what you owe me. | Яботи, Яботи, ты. верблюд, заплати мне то, что задолжал |
| You owe Hobart an enormous amount. | Ты немыслимо задолжал Хобарту. |
| History will owe him a debt of thanks. | История обязана выразить ему свою благодарность. |
| I don't owe my 14-year-old nephew an apology. | Я не обязана извиняться перед моим 14-летним племянником. |
| "I owe all my honesty to you." | "Всей моей честностью я обязана тебе." |
| They're nothing to you, you owe them nothing. | Они для тебя никто, ты ничем им не обязана. |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязана такой радости? |
| We owe this to the people of Afghanistan and to regional and global security". | Мы в долгу перед народом Афганистана и региональной глобальной безопасностью...». |
| We owe them a great deal, those of us who came home. | Мы все, кто вернулся с войны, в долгу перед ними. |
| To Meg first, I owe her that but, ultimately, to everyone. | Сперва Мэг, я в долгу перед ней, но, в конечном итоге, всем. |
| Look, I owe it to the both of them to... | Послушай, я в долгу перед ними обоими... |
| No, no, you're an amazing friend, and I really owe you. | Нет, нет, ты удивительный друг, и я в долгу перед тобой. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за тем пивом, что вы мне задолжали. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| We owe Leon Hubbard an apology and all the people who knew him and loved him and worked with him. | Мы задолжали Леону Хаббарду благодарность и все люди, которые знали его и любили его и работали с ним. |
| You owe me an explanation. | Вы задолжали мне объяснение. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| I didn't forget the money you owe me. | Но я никогда не забываю про деньги... и ты мой должник. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| And I figure you owe me. | И ты мой должник. |
| I figure you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Вы должны передо мной извиниться. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |