| Guess you owe me 20 bucks. | Учти, ты должен мне 20 баксов. |
| How much does he owe you? $47 and two broken glasses. | Сколько он должен? 47 баксов и два разбитых стакана. |
| Speaking of which, you owe me an apology - and my psychic. | И кстати ты должен извиниться за моего экстрасенса. |
| You owe me thousands. | Ты мне и так уже много за что должен. |
| Jack, you owe me. | Джек, ты мне должен. |
| I kind of owe it to her. | Я в каком-то смысле должна ей это. |
| Whoever the man is, you owe it to yourself, you owe it to your ma, to speak out. | Кто бы он ни был, у тебя долг перед собой, долг перед мамой, ты должна рассказать. |
| I owe it to her to find out what this means first. | Я должна ей это, должна сперва разобраться, что всё это значит. |
| What if you were to pay me what you owe? | Что, если ты отдашь мне то, что должна? |
| You owe me, Gretch. | Ты должна мне, Гретхен. |
| Looks like a lot of people owe money to auntie Zin. | Похоже, что многие были должны денег тетушке Зин. |
| You owe no one else an explanation. | И вы ничего никому не должны объяснять. |
| Now, let's talk about what you owe me for the windshield. | Давайте лучше поговорим о том, сколько вы мне должны за лобовое стекло. |
| They say we owe them money. | Говорят, мы должны им денег. |
| All right Wayney, what do we owe you? | Уэйн, сколько мы должны? |
| I owe it all to Patil sir. | Я обязан всем этим сэру Патилу. |
| But also Leontes, to whom I owe my life. | А также Леонтеса, которому обязан жизнью. |
| On July 21, 2006, a judge in Cook County, Illinois, determined that Jordan did not owe his alleged former lover Karla Knafel $5 million in a breach of contract claim. | 21 июля 2006 года суд штата Иллинойс постановил, что Джордан не обязан выплачивать компенсацию 5 миллионов долларов бывшей тайной любовнице Карле Кнафел (англ. Karla Knafel). |
| AND I OWE IT ALL TO YOU, DUDE. | И я всем обязан тебе, чувак. |
| And to what do I owe the pleasure? | И чем я обязан удовольствию? |
| I think that all of us humanitarian actors owe it to the donor community to avoid unnecessary duplication. | Я полагаю, что все мы, гуманитарные участники, обязаны избегать ненужного дублирования и что это наш долг перед сообществом доноров. |
| If you're at the table, you owe this man your job! | Если вы сидите за этим столом, вы обязаны этому человеку своей работой! |
| The first is that we all owe at least some of our success to others, given the public goods that society provides. | Первый, что мы все обязаны, по крайней мере частью нашего успеха, другим, получая общественные блага, которые предоставляет общество. |
| We owe it to our friend, Duddits. | Мы обязаны этим нашему другу. |
| To whom do we owe the pleasure? | Чем обязаны твоему появлению? |
| Well, whoever did do this does owe you guys a letter. | Кто бы это ни сделал, на самом деле задолжал вам оценку. |
| I heard you owe someone 90 grand. | Я слышал ты кому-то задолжал 90 тысяч доллларов. |
| Say, don't you owe me a couple of bucks? | Слушай, а не задолжал ли ты мне пару баксов? |
| You owe me a gun. | Ты мне задолжал пистолет. |
| I owe Abby Alfredo's. | Я задолжал Эбби "Альфредо". |
| Do not forget what you owe me. | Не забывай, чем ты мне обязана. |
| You owe it to him to call and tell him you're avoiding his calls because you're too chicken to tell him it's over. | Я всё равно считаю, что ты обязана позвонить ему и сказать, что ты избегала его звонков, потому что ты слишком трусишь сказать ему, что всё между вами кончено. |
| You owe it to yourself. | Ты обязана это сделать ради себя. |
| To what do I owe... | Чему я обязана? ... |
| And to what do I owe this visit? | И чем обязана такому визиту? |
| That way, we owe you something. | Тогда мы будем в долгу перед вами. |
| We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. | Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране. |
| We all owe an eternal debt to those who fell in the just and sacred war for the freedom and independence of the homeland, who travelled the arduous roads of war and routed fascism. | Все мы в неоплатном долгу перед теми, кто пал в справедливой и священной войне за свободу и независимость Отчизны, кто прошел тяжкими дорогами войны и разгромил фашизм. |
| I owe it to the public. | В долгу перед народом. |
| In that case i might... since his desire for me is so strong, if he wished it, I would be ready to marry him for the sake of what I owe him. | В этом случае я смогу..., коли его признания были так пылки..., и я в большом долгу перед ним, принять его. |
| Tell them they owe Tim Bickman 15 grand. | Скажи им, что они задолжали 15 тысяч Тиму Бикману. |
| Reckons you owe him 266 quid back rent. | Сказал, что вы задолжали ему 266 фунтов за аренду. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| They owe us big-time, sweetheart. | ќни задолжали нам кучу времени, дорогой. |
| We owe it to the kids. | Мы задолжали это детям. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| You owe me one, Walt. | Ты - мой должник, Уолт. |
| You have to stop this because you owe me. | Ты должен прекратить всё не потому, что изменился, а потому, что ты мой должник. |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| I feel at least you owe me an apology for getting me sent down. | Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| And for this you owe me big-time. | и за это ты в долгу передо мной. |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |