| I think you owe Kyle an apology. | И мне кажется, ты должен извиниться перед Кайлом. |
| Who says I owe her money? | кто сказал, что я ей должен денег? |
| Everything I have - my career, my success, my family - I owe to America. | Все что я добился в карьере успехи, семейство, я должен Америке. |
| By the way, you owe me 200 dollars | Кстати, ты должен мне 200 долларов |
| You're here because you owe me | потому что должен мне. |
| I owe both of you a big apology. | Я должна извиниться перед вами обоими. |
| You owe me three months' back rent. | Ты должна мне три месяца аренды. |
| But you owe me. | Но ты будешь должна мне. |
| You owe me money! | Это ты мне должна! |
| You owe me your life. | Ты должна мне за свою жизнь. |
| If we sold our house today, we would owe the bank 150 grand. | Если продать дом, мы еще останемся должны банку 150 тысяч. |
| You do not owe me any such consideration, but I'd be grateful for the chance to earn your forbearance. | Вы ничего не должны мне возмещать, но я был бы благодарен за шанс снискать ваше снисхождение. |
| Don't we owe it to our kids to set a good example? | Разве мы не должны показывать детям хороший пример? |
| We must welcome this success for peace, which we owe to the realism displayed by both parties and to the efforts of the international community and, in particular, the United Nations. | Мы должны приветствовать этот успех во имя мира, за который мы обязаны реализму, проявленному обеими сторонами, и усилиям международного сообщества и, в частности Организации Объединенных Наций. |
| First you owe me for the Avatar's new gear... | Вы должны мне за снаряжение Аватара |
| Cousin Cora, to what do I owe the... | Кузина Кора, чему я обязан...? |
| Son, it's better for me to owe you one in here than it is for you to owe me one, I can promise you that. | Сынок, для тебя будет лучше, если я тебе буду обязан, а не наоборот, могу тебе это обещать. |
| Which, with a wave of your little pink hand, you could make happen, and then I'd owe you one. | Мюзикл , который по мановению вашей розовой ручки может выйти в свет, и тогда я буду вам обязан. |
| To what do I owe the pleasure? | Чему я обязан твоим визитом? |
| Fish who think that you that, that, that you owe them, but who won't trust you for a second to do anything for them. | Рыба... которая думает, что ты ей чем-то обязан, но которая не доверяет тебе ни на секунду что-то сделать для неё. |
| Emily Thorne, to whom we both owe our lives and who brought my... | Эмили Торн, которой мы оба обязаны жизнью и которая принесла моего... |
| Those who are responsible for this contradiction deserve to have their motives publicly questioned, and they owe our Republic and people, as well as the international community, an honest explanation. | Те, кто несет ответственность за возникновение этого противоречия, заслуживают того, чтобы их мотивы были преданы огласке, и они обязаны честно объясниться перед нашей Республикой и нашим народом, а также перед международным сообществом. |
| We owe you our lives. | Мы обязаны тебе нашими жизнями. |
| 'What do we owe the pleasure? | И чем мы обязаны? |
| You owe Alfred nothing. | Вы не обязаны ничего Альфред. |
| All I need is the money that you owe me... $1,200. | Мне нужны только деньги, которые ты задолжал, 1200 долларов. |
| Then you owe Randall Tier a debt. | Тогда, ты задолжал Рэндаллу Тиру. |
| I owe the China-man $2.30 on last week's laundry bill. | Задолжал китайцу из прачечной 2.30$. |
| Come on, you owe me for last time you skipped out on me. | Ну же, ты задолжал мне в прошлый раз, когда не пришел. |
| You owe a debt, and you will pay. | Ты задолжал и должен заплатить. |
| Because I owe him my life. | Потому что я обязана ему своей жизнью. |
| So to what do I owe this nice surprise? | А чему я обязана этой приятной неожиданности? |
| No. If I do this, I'll owe my life to them. | Если я так поступлю, я буду обязана им жизнью. |
| And to what do I owe this dubious pleasure? | Чем обязана чести тебя слышать? |
| I owe his mother that much. | Я настолько обязана его матери. |
| Such people are there on behalf of us all, and we owe them justice. | Эти сотрудники действуют там от имени всех нас, и мы в долгу перед ними за восстановление справедливости. |
| This goal has not yet been achieved, however, and we continue to owe this debt to the international community. | Однако эта цель все еще не достигнута, и поэтому мы по-прежнему в долгу перед международным сообществом. |
| I owe her brother that much. | Я в неоплатном долгу перед ее братом. |
| And I owe it to her. | И я в долгу перед ней. |
| Actually, you owe Jake. | На самом деле, ты в долгу перед Джейком. |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| But they owe me, too. | Но они мне тоже задолжали. |
| How much do you owe? | За сколько вы задолжали? |
| You got people who owe you big-time. | У вас есть люди, которые многое вам задолжали. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| And, Councilman, you owe me. | Так что, советник... ты мой должник. |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
| No, you owe me. | Но ты мой должник. |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Ты должен извиниться передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |