| Who says I owe her money? | кто сказал, что я ей должен денег? |
| Now you owe me the truth. | Теперь ты должен мне сказать правду. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| I owe it to myself and my future fans. | Я должен сделать это для себя и своих будущих фанатов. |
| I'm sorry? I owe my ex-wife 300,000 dollars and because of her snake of a lawyer there is a restraining order against me until I pay up. | Я должен своей бывшей жене 300 тысяч долларов, а то это гад - ее адвокатишка, не снимет запрет на мои встречи с ребенком. |
| I don't owe Kamilah anything. | Думаю, я ничего не должна Камилле. |
| Like I said, you owe me nothing. | Повторяю - ты мне ничего не должна! |
| You owe Opal an apology... | Ты должна извиниться перед Опал за своё поведение. |
| You owe it to yourself. | Ты должна это себе самой. |
| You don't owe him anything. | Ты ничего ему не должна. |
| All countries must pay what they owe, and expenses should be shared fairly. | Все страны должны погасить свою задолженность, и расходы должны справедливо распределяться. |
| Customers who owe money to the bank are inscribed under Debtors (they owe to the bank = the bank has a claim on them. | Клиенты, у которых есть задолженности к банку, попадают под гриф Должники (они должны банку = у банка есть требования к ним. |
| The more we pay, the more we seem to owe and the less we have. | И чем больше мы платим, тем больше мы остаемся должны и тем меньше мы имеем. |
| We both owe her an apology. | Мы оба должны перед ней извиниться |
| I am sure that I speak on behalf of all of us in this regard when I say that we owe sincere and deep gratitude to Ambassador Lakhdar Brahimi for his exceptional leadership and for the very valuable role he has played throughout the process. | Я уверен, что выражу общее мнение, если я скажу в этой связи, что мы должны выразить искреннюю и глубокую благодарность послу Лахдару Брахими за блестящее руководство и весьма важную роль, которую он играл на протяжении всего процесса. |
| Yes, and I always will till you pay me the life you owe me. | Так будет, пока ты не расплатишься за жизнь, которой мне обязан. |
| Didn't you say you owe me so much? | Ты же говорил, что всем обязан мне. |
| I want you to know - and to tell Ross - how much I owe to you both. | Хочу, чтобы ты знала, и передай Россу, как я обязан вам обоим. |
| But I owe him. | Но я обязан ему. |
| I heard a rumor that you'd taken Marcel prisoner, and it just so happens that I owe him. | Прослышал, что Марсель у тебя, и так удачно сложилось, что я ему обязан. |
| Many Duma members and local governors owe their jobs to Gazprom. | Многие члены Государственной Думы и местных правителей обязаны своей работой Газпрому. |
| We owe it to our children to make this world a safe place for them. | Мы обязаны сделать так, чтобы этот мир был безопасным местом для жизни наших детей. |
| We owe them our sincere appreciation on behalf of all those who enjoy a better life thanks to their endeavours. | Мы обязаны выразить им искреннюю признательность от имени всех тех людей, жизнь которых улучшилась благодаря их усилиям. |
| To what do I owe the extreme pleasure of this surprising visit? | Чем обязаны таким нежданно приятным визитом? |
| we'll owe you big-time. | Мы будем обязаны вам. |
| Plus, I owe it to Lou gamble to solve this case. | К тому же, я задолжал Лу Гемблу раскрытие этого дела. |
| Then you owe Randall Tier a debt. | Тогда, ты задолжал Рэндаллу Тиру. |
| No, I don't owe him anything. | Ничего я ему не задолжал. |
| Who do you owe money to? | И кому же ты задолжал? |
| I think you owe langley an apology. | Думаю ты задолжал Ленгли извинения. |
| I owe my success to my friend. | Я обязана своим успехом моей подруге. |
| So David might love me, but I owe Olivia my life. | Дэвид может и любит меня, но своей жизнью я обязана Оливии. |
| I owe her so much and she's fighting so hard. | Я многим ей обязана, она так упорно боролась. |
| Because Tuvalu is small, the risk we face is great, but Tuvalu owes its survival to itself and for that we owe our ancestors an unrepayable debt. | Из-за малых размеров Тувалу нависшая над нами опасность велика, однако своим выживанием Тувалу обязана самой себе, и за это мы в неоплатном долгу у наших предков. |
| And I owe it all to you | И этим я обязана тебе |
| We owe it to Jimmy and to everybody that we've lost to stay in the fight. | Мы в долгу перед Джимми и всеми, кого потеряли, чтобы продолжать борьбу. |
| We owe it to Nick Bentley to rule out Carson's claim. | Мы в долгу перед Ником Бентли, и мы должны проверить слова Карсона. |
| Another debt I owe Lawrence. | За это я тоже в долгу перед Лоуренсом. |
| You think you owe him. | Ты считаешь себя в долгу перед ним. |
| We owe them that. | Мы в долгу перед ними. |
| I think you owe it to me. | Я думаю, вы задолжали мне это. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| You owe us an explanation. | Вы задолжали нам объяснения. |
| And we owe it to each other. | И задолжали это друг другу. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. Он конфискует ваши вещи», - сказал Армстронг. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| I... because now you owe me. | Потому что, теперь ты мой должник. |
| Don't forget, you owe me. | Не забывай, ты мой должник. |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| And I figure you owe me. | И ты мой должник. |
| You owe me, Olivia. | Ты мой должник, Оливия. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| I feel at least you owe me an apology for getting me sent down. | Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |