| Who says I owe her money? | кто сказал, что я ей должен денег? |
| Thus, I owe nothing to nobody. | Значит, я ничего никому не должен. |
| What about the fact that you owe me close to 80K in gambling debts? | Как насчет того факта, что ты мне должен 80 штук по ставкам? |
| You owe me half. | Ты должен мне половину. |
| I owe him this much. | Я должен ему слишком много. |
| I'm just overly confident that you owe me money. | Я просто абсолютно уверен, что ты должна мне денег. |
| I think you owe me more than an apology. | Думаю, что ты должна больше чем извинение. |
| I don't owe you loyalty! | Я и не должна быть тебе верна! |
| My job is to protect the men and women who serve under my command and I will perform that job with every last breath I've got because I owe them nothing less. | Моя задача защищать людей, которые служат под моим командованием и я буду выполнять эту задачу до последнего вдоха потому что я не должна им ничего меньшего. |
| What about the money you owe me? | А ты помнишь, сколько денег мне должна? |
| Look, you people owe me this much. | Послушайте, вы и так мне многое должны. |
| She worked for us; we owe her that. | Она столько сделала для нас, мы ей должны. |
| We all owe a debt of gratitude and appreciation to the outgoing President of the General Assembly at its fifty-fourth session for a job well done, and specifically for the concise, political, authoritative and visionary United Nations Millennium Declaration, produced under his able leadership. | Мы все должны выразить благодарность и признательность уходящему Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии за прекрасную работу и особенно за четкую, политически взвешенную и нацеленную на будущее Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, подготовленную под его компетентным руководством. |
| You girls all owe me! | Девочки, вы все должны мне! |
| We owe you people nothing. | И ничего не должны людям. |
| I love him, and I owe him a lot. | Я люблю его, и я многим ему обязан. |
| We owe it to each other to do what is necessary both in the global arena and at home. | Каждый из нас обязан сделать все возможное как на глобальном, так и национальном уровне. |
| You owe him, Cook. | Ты обязан ему Кук. |
| I owe Nobu my life... | Я обязан Нобу своей жизнью. |
| I owe to your boyfriend, so the answer is no. | Но даже за эту малость я обязан Вашему другу. |
| We owe the existence of our world to random collisions in a long-vanished cloud. | Существованием нашего мира мы обязаны случайным столкновениям внутри давно исчезнувшего облака. |
| But you owe us a few explanations. | Но всё-таки вы нам обязаны дать некоторые объяснения. |
| And I'm going to do the community a service because I'm going to pay back Ellis DeWald everything we owe him with interest! | Я хочу оказать услугу обществу, поскольку я хочу отплатить ДеВальду за все, чем мы ему обязаны, с лихвой! |
| Such solidarity is gradually shaped and built from the early days of our lives, and we owe this acquisition to mothers - and fathers of course - whoever we may be and wherever we may be from. | Такая солидарность постепенно формируется и складывается с ранних дней нашей жизни, и этим приобретением мы обязаны своим матерям - и отцам, конечно, тоже, - кем бы мы ни были и откуда бы ни происходили. |
| We owe everything to Mr. Lobo. | Мы обязаны всем сеньору Лобо. |
| Now you can repay me, what you owe me... | Сейчас ты можешь вернуть мне то, что задолжал... |
| I think you owe me an apology, boy. | Думаю, ты задолжал мне извинение, мальчик. |
| I guess I owe the mom a surgery. | Я думаю, что задолжал матери операцию. |
| I owe some guys $100,000 and I got to get it to them in 30 days. | Понимаете, я задолжал 100000 $ и должен отдать этот долг через 30 дней. |
| You're starting to owe me a lot of rain, you know? | Да уж, ты мне теперь многое задолжал. |
| He gave me a dream. I owe him. | Он дал мне возможность помечтать, и я теперь ему обязана. |
| So dominant is this Frisbee phenomenon, Earth may owe its very existence to Jupiter. | "Эффект фрисби" настолько значителен, что, возможно, своим существованием Земля обязана Юпитеру. |
| You owe him a great deal. | Ты ему многим обязана. |
| To what do I owe... | Чему я обязана? ... |
| I owe her a lot. | Я так ей обязана. |
| We owe them, you and me. | Мы в долгу перед ними, ты и я. |
| We owe it to this baby to be the best parents that we can be for who we are at this time in our lives. | Мы в долгу перед этим ребёнком, и должны стать лучшими родителями какими можем быть для тех кто мы есть в наше время в нашей жизни. |
| I really owe you. | Я в долгу перед тобой. |
| We owe them a debt of gratitude that can never be repaid. | Мы в неоплатном долгу перед ними. |
| "And we walruses owe him everything for giving us the gift of language." | И мы, моржи, в безмерном долгу перед ним, изобретшим моржовый язык. |
| They owe us big-time, sweetheart. | ќни задолжали нам кучу времени, дорогой. |
| And the least you could do is give us the money you owe. | И вы хотя бы могли бы вернуть нам деньги, которые задолжали. |
| How much do you owe? | За сколько вы задолжали? |
| I'm with the IRS, and you owe the government $56,240.19. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| And according to our records, you owe more than $180,000 in back taxes. | И судя по нашим данным, вы задолжали нам 180 тысяч долларов по налогам. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| I know, and now you owe me. | Знаю, и теперь ты мой должник. |
| And after what you pulled in Hong Kong, you owe me. | И после того, что ты сделал в Гонконге, ты мой должник. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |