| You owe me that, Roy. | Ты должен мне это, Рой. |
| I owe $21,000 tuition, due next week. | Я должен внести 21 тысячу за обучение на следующей неделе. |
| Okay, I think some of you owe me an apology. | Думаю, кое-кто из вас должен мне извинения. |
| And it's to me that you owe respect and obedience. | И ты должен питать ко мне уважение и быть послушным. |
| You owe me, like, 15 grand. | Ты мне 15 штук должен |
| I'd say you owe me dinner, Carrie. | Я бы сказал, ты должна мне ужин, Кэрри. |
| I mean, I'm really okay, you don't owe me anything. | Я лишь хотела сказать, что у меня все хорошо и ты ничего мне не должна. |
| Don't you think you owe me an apology, too? | Ты не думаешь, что ты должна и мне извинение? |
| Which means you owe me. | а значит, теперь мне должна ты. |
| I owe it to Nolan. | Я должна сделать это для Нолана. |
| Two hundred twenty-five dollar you owe me. | Вы должны мне двести двадцать пять долларов. |
| At least you owe me the privilege of letting me look at you. | Тогда вы должны мне хотя бы удовольствие смотреть на вас. |
| I fail to see what this has to do with the money you owe me, Thomas. | Я не понимаю, какое отношение все это имеет к деньгам, которые вы должны мне, Томас. |
| Stockpiling of unsold products worsened the situation of "chain debts", where enterprises owe each other money for supplies of raw materials and intermediate inputs. | Увеличение объема нереализованной продукции усугубило проблему "кругового долга", когда предприятия должны друг другу за поставки сырья и полуфабрикатов. |
| We owe them a debt of gratitude. | Мы должны быть им благодарны. |
| I don't owe you explanations! | Я не обязан перед тобой отчитываться. |
| So all I've done with this award is really losing money by multiple rounds I owe, including Madrid not forget, besides acquiring stage fright and uncertainty about the next thing I publish. | Так что все я сделал с этой наградой на самом деле теряют деньги от нескольких раундов я обязан, в том числе Мадриде, не забывайте, помимо приобретения испуг этапе и неуверенности в следующее, что я публикую. |
| Plus, my mom said that I was conceived to this song, so I kind of literally owe my existence to the Righteous Brothers. | Плюс моя мама сказала, что я был зачат под эту песню, так что я буквально обязан своим существованием Райтес Бразерс. |
| You owe them nothing. | Ты им ничем не обязан. |
| I owe my life to you. | Я обязан тебе своей жизнью. |
| Dr Zia, what do we owe the pleasure... | Доктор Зиа, чем обязаны удовольствием... |
| What we are, we owe to you. | Всем, что мы сейчас есть, мы обязаны вам. |
| I have on many occasions acknowledged the debt we owe to UNRWA staff for demonstrating their devotion to duty in circumstances of grave risk. | Я не раз говорила о том, как мы обязаны сотрудникам БАПОР за их преданность долгу в условиях огромного риска. |
| We'll owe her. | Мы будем ей обязаны. |
| For what do we owe this pleasure? | Чем обязаны Вашему визиту? |
| You owe some friends of mine a lot of money. | Ты задолжал моим друзьям кучу денег. |
| Some brass on Mars owe me a favor. | Один человек из комсостава на Марсе, задолжал мне. |
| Come on, you owe me for last time you skipped out on me. | Ну же, ты задолжал мне в прошлый раз, когда не пришел. |
| What did Dahl owe you for? | За что вам задолжал Даль? |
| Reyes, you owe the company for an 8-piece dark meat combo. | Рейес, похоже ты задолжал компании комбинированный обед с 8 куриными ножками. |
| But I don't owe you a relationship because of it. | Но я не обязана с тобой встречаться из-за этого. |
| I owe all my sons' lives to you. | Я обязана Вам всем ради жизни моих сыновей |
| 'Cause she doesn't owe me, and you do. | Она ничем мне не обязана, в отличие от тебя. |
| You owe me the truth. | Ты обязана сказать мне правду. |
| Yes, I think I owe my sanity to Gorgons Wood. | Да, думаю, что обязана своим душевным спокойствием Роще Горгон. |
| Then you owe him for that. | Тогда вы в долгу перед ним. |
| We do owe it to the voters to be clear about where each individual party stands. | Мы в долгу перед избирателями, так как они должны иметь четкое представление о позиции каждой партии. |
| So, now you owe that woman? | Значит, ты в долгу перед той женщиной? |
| I know, and we owe him a great debt. | Знаю, мы в огромном долгу перед ним. |
| Last I checked, we owe Commander McGarrett and Five-O a favor. | И мы в долгу перед коммандером МакГарреттом и перед 5-0. |
| I mean, it's no wonder we owe China a trillion dollars. | Ну то есть, неудивительно, что мы задолжали Китаю триллион долларов. |
| You owe me a few favors. | Вы задолжали мне пару услуг. |
| They owe you over six grand. | Они задолжали тебе шесть тысяч. |
| To take a well-known example, if you owe a bank $1,000, the bank has power over you; but if you owe the bank $1 billion, you may have considerable bargaining power over the bank. | Возьмём хорошо известный пример: если вы задолжали банку 1000 долларов, у банка есть власть над вами, но если вы должны банку 1 млрд долларов, у вас может иметься значительная переговорная власть над банком. |
| The annual capital inflow is equal each year to the US current-account deficit - the sum of the trade deficit plus the net interest and dividends that America's government and businesses owe to the rest of the world. | Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| And after what you pulled in Hong Kong, you owe me. | И после того, что ты сделал в Гонконге, ты мой должник. |
| So, do you remember that one time where you said that you owe me? Well, I do. | Помнишь тот раз, когда ты сказал, что ты мой должник? |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| I think you owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |