| I think I owe both of you an apology. | Мне кажется, я должен перед вами извиниться. |
| I don't know, maybe I just owe him. | Я не знаю, может быть, я просто должен ему. |
| Ten cents each you owe me. | Каждый из вас должен мне десять центов. |
| Tim, you still owe me $40. | Тим, ты еще должен мне 40 долларов. |
| And now you owe me another favor. | И теперь ты мне должен. |
| That means you owe me 10. | То есть, ты мне должна ещё 10. |
| I just think I owe it to everyone to at least ask. | Мне кажется, что ради всех я должна, как минимум, спросить. |
| I owe it to Casey... to listen. | Ради Кайси... я должна была их выслушать. |
| I don't know what it is that you owe Flint or that he owes you. | Я не знаю что ты должна Флинту, или что он должен тебе. |
| You owe me this, Julia. | Ты должна мне, Джулия. |
| What we really owe that union is the truth. | Что мы действительно должны профсоюзу, так это правду. |
| You owe me half a million dollars for the Mormon graders I sent you, Thomas. | Вы должны мне полмиллиона долларов за работников-мормонов, которых я прислал вам, Томас. |
| You owe them more than an apology. | Вы должны им нечто большее, чем извинение. |
| And we owe him a lot, don't we? | И мы многое ему должны, не так ли? |
| I am sure that I speak on behalf of all of us in this regard when I say that we owe sincere and deep gratitude to Ambassador Lakhdar Brahimi for his exceptional leadership and for the very valuable role he has played throughout the process. | Я уверен, что выражу общее мнение, если я скажу в этой связи, что мы должны выразить искреннюю и глубокую благодарность послу Лахдару Брахими за блестящее руководство и весьма важную роль, которую он играл на протяжении всего процесса. |
| I owe my title and lands to your generosity, Your Grace. | Моим титулом и землями я обязан вашей щедрости, Ваша Милость. |
| Now I think you owe Harold some answers. | Думаю, что ты обязан сообщить Гарольду несколько ответов. |
| But I owe my life to Steve and his work, and I will find who hurt him. | Но я обязан Стиву и его работе жизнью, так что я найду того, кто это сделал. |
| To what do I owe the pleasure, Swan? | Чем обязан, Свон? |
| I owe your father a great debt of gratitude. | Я многим обязан вашему покойному отцу. |
| We now owe it to the future generations of mankind to ensure the realization those dreams. | Теперь мы обязаны обеспечить осуществление этих надежд во имя будущих поколений человечества. |
| To what do we owe the honor, sir? | Чем обязаны такой честью, сэр? |
| To what do we owe this unexpected honor? | Чему мы обязаны этой неожиданной честью? |
| To what do we owe the pleasure of your company? | А чем мы обязаны твоему обществу? |
| We owe Ms. Sadik and the multitude of UNFPA staff members across the globe a debt of gratitude for all they have done over the past 30 years to place women at the very centre of development. | Мы многим обязаны г-же Садик и многочисленным сотрудникам ЮНФПА, работающим в самых разных уголках планеты и благодарны им за все то, что они делали на протяжении последних 30 лет для того, чтобы поставить проблемы женщин в самый центр деятельности в интересах развития. |
| I owe the China-man $2.30 on last week's laundry bill. | Задолжал китайцу из прачечной 2.30$. |
| Yabooty, yabooty, you camel, pay me what you owe me. | Яботи, Яботи, ты. верблюд, заплати мне то, что задолжал |
| I kind of owe you 16 birthday presents. | Я тебе задолжал на шестнадцатилетие. |
| I owe her an apology. | Я задолжал ей извинения. |
| Because you owe me one. | Ведь ты мне задолжал один. |
| You don't owe him in perpetuity. | Ты ему больше ничем не обязана. |
| You owe us your useless life. | Ты обязана нам, ты обязана нам своей жалкой жизнью. |
| I owe all my sons' lives to you. | Я обязана Вам всем ради жизни моих сыновей |
| If this turns out to be serious, I might need you, and you don't owe me that many days. | Если ситуация ухудшится, ты мне понадобишься, и ты не обязана проводить со мной все это время. |
| So what do I owe the early morning wake-up call to? | Ну так и чем я обязана такому раннему визиту? |
| We owe it to our own people to confront development challenges with courage and a measure of optimism and confidence. | Мы в долгу перед собственным народом в том, чтобы подходить к решению задач в области развития мужественно, оптимистично и уверено. |
| I probably owe it to her too. | Возможно я тоже в долгу перед ней. |
| We owe it to ourselves and to future generations to complete the process that has now been set in motion. | Мы в долгу перед собой и перед будущими поколениями за завершение процесса, которому сейчас положено начало. |
| The peoples of America all owe a great historical debt to Haiti. | Все народы Америки в огромном историческом долгу перед Гаити. |
| Michael, I owe him. | Майкл, я в долгу перед ним. |
| I mean, it's no wonder we owe China a trillion dollars. | Ну то есть, неудивительно, что мы задолжали Китаю триллион долларов. |
| Those guys owe me $15,000. | Эти ребята задолжали мне 15,000. |
| That's what you owe me. | Вот что вы мне задолжали. |
| We owe it to the kids. | Мы задолжали это детям. |
| You owe me that much. | Вы многое мне задолжали. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
| No, you owe me. | Но ты мой должник. |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| Do you owe me an apology? | Должен ли ты передо мной извиниться? |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |