| Ryan, you don't owe her anything. | Райан, ты ничего ей не должен. |
| You owe me five large, Terence. | Ты мне должен пять штук, Терренс. |
| You owe me new vows tomorrow, Marco. | А ты, Марко, должен переделать свою клятву до завтра. |
| Wouldn't work, you said 'I You owe me a drink. | А ты говорил "не поможет"... Ты должен мне пиво. |
| I owe everybody money. | Я всем должен денег. |
| I was hoping the Arcuti family remember they still owe me a favour. | Я надеюсь, семья Аркути всё еще помнит, что она мне должна услугу. |
| The fact you owe 3 months' rent doesn't mean you can't sit down. | Тот факт, что ты должна мне за аренду за З месяца, не означает, что ты не можешь присесть. |
| Sure thing, but you owe me one. | Хорошо, но будешь должна. |
| How much do you owe rick? | Сколько ты должна Рику? |
| Because you owe me. | Потому то ты должна мне. |
| And you still owe the IRS $180,000. | И всё ещё должны налоговой службе 180000 долларов. |
| We owe special thanks to the Office of the Special Advisor on Africa and to the Secretary General for preparing those reports. | Мы должны особо поблагодарить Канцелярию Специального советника по Африке и Генерального секретаря за подготовку этих докладов. |
| We owe taxes from the track. | Мы должны заплатить налоги за скачки. |
| What do we owe you, Dr Ford? | Что мы должны вам, доктор Форд? |
| We don't owe her a party. | Мы не должны ей вечеринку. |
| I owe my success to his help. | Своим успехом я обязан его помощи. |
| To what do I owe the pleasure of this unannounced visit? | Чему я обязан за удовольствие от этого незапланированного визита? |
| You owe me that much. | Ты мне стольким обязан. |
| You owe your life to Lucrezia. | Ты обязан своей жизнью Лукреции |
| You owe your life to Lucrezia. | Ты обязан этим Лукреции. |
| She always reminds me how much we owe you. | Она всё время напоминает мне, что мы вам стольким обязаны. |
| We owe it to the international community to act in a spirit of compromise and consolidation and to move beyond narrow national views and interests. | И мы обязаны перед лицом международного сообщества действовать в духе компромисса и консолидации, выходя за рамки узких национальных взглядов и интересов. |
| She told me of the genocides, of the massacres and the chopping, and the subsequent alcoholism... we owe these people a tremendous debt. | Она рассказала мне о геноциде, о массовых убийствах и чистках, и последующем алкоголизме, который... ну... мы обязаны этим людям огромный долг. |
| It is a challenge we must meet if we are to fulfil our responsibilities to those who are most vulnerable and to whom we owe the highest duty of care. | Это задача, которую нам необходимо решить для того, чтобы выполнить свои обязательства перед теми, кто находится в наиболее уязвимом положении и кому мы обязаны уделять самое большое внимание. |
| 'What do we owe the pleasure? | И чем мы обязаны? |
| I still owe you from last week. | Я тебе задолжал с прошлой недели. |
| All right, tap jockey, you owe Fat Tony 50 bucks. | Так, начальник пробок, ты задолжал Жирному Тони 50 баксов. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжал мне объяснение. |
| How much does he owe Mitya? | И много денег задолжал? |
| I owe clinic hours. | Задолжал часы в клинике. |
| Because I owe him my life. | Потому что я обязана ему своей жизнью. |
| I never heard her song, but I owe Josephine my life, as does France. | Я так и не услышала её песню, но я обязана своей жизнью Джозефине так же, как и Франция. |
| I owe everything to Lode. | Я всем обязана Лоуду... |
| To what do I owe... | Чему я обязана? ... |
| You don't owe me anything. | Не обязана мне ничем. |
| We in the West owe the Church of the East a huge debt. | Мы на западе в огромном долгу перед церковью востока. |
| By the way, Grandpa, you owe the Chief one. | Кстати, дедуля, ты в долгу перед шефом. |
| We owe it to our history, as well as to our future, not to make the same mistake again. | Мы в долгу перед нашей историей как и перед нашим будущим и должны сделать так, чтобы та же ошибка не повторилась. |
| You owe her that at least. | Вы в долгу перед ней. |
| I can tell you candidly - I want to put this on record - that we owe a great debt to the United Nations Mission in Sierra Leone for its strong support during our start-up phase. | Скажу вам откровенно - и в официальном порядке, - что мы в большом долгу перед Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне за ее огромную помощь на начальном этапе. |
| Part of the rule of law is security of property rights - if you owe money on your house, for example, the bank can't simply take it away without following the prescribed legal process. | Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса. |
| But they owe me, too. | Но они мне тоже задолжали. |
| that they owe you favours? | что они задолжали тебе услугу? |
| Financial markets in fact owe French Socialists a great debt. | Финансовые рынки сильно задолжали французским социалистам. |
| And according to our records, you owe more than $180,000 in back taxes. | И судя по нашим данным, вы задолжали нам 180 тысяч долларов по налогам. |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| You owe me big time. | Ты мне задолжала, по-крупному. |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| You owe me one, Walt. | Ты - мой должник, Уолт. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| But you owe me. | Но вы мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| A debit you owe me, personally. | Обязательства лично передо мной. |
| I think you guys owe me an ap... | И я думаю, вам всем следует извиниться передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должен извиниться передо мной. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |