| And you still owe me for those passport pictures. | Плюс ты мне должен за те фотографии на паспорт. |
| One of their setters writes term papers for me, so I kind of owe her one. | Одна из их сеттеров написала за меня курсовую, так что я вроде как должен ей. |
| Says you owe him heaps of money, and so far you haven't made good on a single marker. | Говорит, ты должен ему кучу денег, но до сих не сделал ни единой выплаты. |
| You owe me that much. | Ты должен ее мне. |
| Wh-Whatever it is, you should go to therapy and work it out, because I don't owe you anything, either. | Что бы там ни было, обратись к врачу и разберись с этим, потому что я тоже ничего тебе не должен. |
| You owe this Earther nothing, nada. | Ты ничего не должна этому землянину, "нада". |
| I'll bring your mother back, and, as payment, you can owe me a favor. | Я верну твою маму, и в качестве оплаты ты должна мне будешь услугу. |
| I don't think I "owe" him anything, but I'll write to him, if you like. | По-моему, я ему ничего не должна, но я напишу ему, если хочешь. |
| You'll owe us. | Ты будешь должна нам. |
| That's what you owe me. | Столько ты мне должна. |
| We owe taxes from the track. | Мы должны заплатить налоги за скачки. |
| OK, we've only got 18 quid, so we have to owe you the rest. | Ладно, у нас только 18 фунтов, остальное будем вам должны. |
| Take what we owe you. | Возьмите то, что мы должны вам. |
| They also owe the tax office. | А ещё они должны налоговой. |
| They owe help, assistance and fidelity to one another. | Мужчина и женщина должны также обеспечивать друг друга, оказывать друг другу помощь и хранить друг другу верность. |
| He knows, Hastings, I owe it to you final discovery on the letter. | Знаете ли, Гастингс, обнаружению письма я полностью обязан вам. |
| To what do I owe this distinct pleasure, old friend? | И чем же я обязан такому удовольствию, старина? |
| To what do I owe the honor, Count Mondego? | Так, так, чем обязан, граф Мондего? |
| who now owe her so very much. | Прости, Генри... четверо из нас... те, кто ей так многим обязан. |
| I owe to your boyfriend, so the answer is no. | Но даже за эту малость я обязан Вашему другу. |
| They owe it to their audience. | Они обязаны сделать это ради их слушателей. |
| And we owe a tremendous credit to that. | И мы жутко обязаны ему за это. |
| The Canadian Research Institute for the Advancement of Women, in common with other feminists and feminist organizations, highlights the fact that societies (including Canada) owe substantial debts to women for their sustaining of life and social relations without financial compensation. | Как подчеркивает Канадский исследовательский институт по улучшению положения женщин наряду с другими феминистскими и женскими организациями, общества (в том числе в Канаде) многим обязаны женщинам за то, что они поддерживают продолжение жизни и социальные отношения, не получая за это денежного вознаграждения. |
| We owe this success to the commitment and political will of the great majority of Member States of the United Nations in the fight to reduce and eradicate weapons of mass destruction. | Этим успехом мы обязаны приверженности делу и политической воле подавляющего большинства стран - членов Организации Объединенных Наций, которые выступают за сокращение и ликвидацию оружия массового уничтожения. |
| After all, the proposals we are actively considering owe much to the wisdom and discernment of many prior presidents of eminent stature, including two highly distinguished diplomats who previously served as foreign ministers of their respective countries Ambassador Dembri of Algeria and Ambassador Amorim of Brazil. | В конце концов, за активно рассматриваемые нами предложения мы немало обязаны мудрости и здравомыслию многих предыдущих маститых председателей, и в том числе двух высокоуважаемых дипломатов, которые прежде служили в качестве министров иностранных дел своих соответствующих стран, - посла Алжира Дембри и посла Бразилии Аморима. |
| Plus, I owe it to Lou gamble to solve this case. | К тому же, я задолжал Лу Гемблу раскрытие этого дела. |
| I think you owe me an explanation. | я думаю, что ты задолжал мне объяснение. |
| Say, don't you owe me a couple of bucks? | Слушай, а не задолжал ли ты мне пару баксов? |
| $100,000 fine on top of the taxes you already owe, plus five years in prison! | Штраф 100 тысяч долларов после уплаты всех налогов, которые ты уже задолжал, плюс пять лет в тюрьме! |
| You owe back rent. | Ты задолжал мне за квартплату. |
| You don't owe her anything, Sarah. | Ты ничем ей не обязана, Сара. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| History will owe him a debt of thanks. | История обязана выразить ему свою благодарность. |
| Everything I have I owe to Ignacio, may he rest in peace. | Всем, что имею, я обязана Игнасио, да покоится он с миром. |
| I appreciate your optimism, but I feel that I owe it to the people I serve to be the sharpest mind in the room. | Я ценю твой оптимизм, но раз уж я в долгу перед людьми, на которых я работаю, я обязана быть самым острым умом в этой комнате. |
| We do owe it to the voters to be clear about where each individual party stands. | Мы в долгу перед избирателями, так как они должны иметь четкое представление о позиции каждой партии. |
| We owe it to him to find the truth. | Мы в долгу перед ним, чтобы найти истину. |
| Don't you think you owe the Cuban people something for taking you in? | Вы не считаете себя в долгу перед кубинским народом, за укрытие? |
| We owe you, wolf. | Мы в долгу перед тобой, волк. |
| I owe it to her family. | В долгу перед её семьёй. |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| You owe me a child. | Вы задолжали мне ребенка. |
| But they owe me, too. | Но они мне тоже задолжали. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. Он конфискует ваши вещи», - сказал Армстронг. |
| Well, boys, I' no lawyer, but I think Holden and Banky... owe you some of that proverbial phat cash. | Ну, рёбята, я, конёчно, нё адвокат, но думаю, что Голдён и Бэнки... задолжали вам дёньжат за фильм. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| And, Councilman, you owe me. | Так что, советник... ты мой должник. |
| And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. | Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком. |
| But you owe me. | Но вы мой должник. |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| That's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |