| It's good to have a guy like you owe me. | Приятно знать, что такой парень, как ты, будет должен мне. |
| No, you owe me money! | Нет, это ты мне должен! |
| Well, you owe me. | Ну, ты должен мне. |
| You owe me an explanation. | Ты должен мне всё объяснить. |
| You still owe me. | Ты все еще должен мне. |
| And now you show up, which means I owe her 20 bucks. | И теперь появились вы, значит, что я должна ей 20 баксов. |
| She owe me $2,000 for the purses. | Она должна мне две тыщи баксов за сумочки. |
| And, look, I am aware that you owe me nothing. | И, слушай, мне не по себе от того, что ты мне ничего не должна. |
| You don't owe them anything. | Ты им ничего не должна. |
| You owe me a fiver. | Ты должна мне пятерку. |
| But, Mr. Cantwell, you owe me for the soup. | Но, мистер Кантвелл, вы должны мне за суп. |
| And now that you're done, we owe you some money. | И теперь, когда вы закончили, мы должны вам кое-какие деньги. |
| The money you stand to make from taking over my company Means that you owe me board membership to your firm. | Деньги, которые вы начали делать на моей компании, должны обеспечить мне почетное членство в вашей фирме. |
| We really owe your brother a fruit basket. | Мы твоему брату тортик должны. |
| You owe us 11,000 matchboxes, the violinist has it all written down. | А вы нам должны 11 тысяч коробок, у скрипача записано. |
| What could I possibly owe you? | Как я вообще могу быть чем-то тебе обязан? |
| I owe it all to Executive Manager Hiruma. If I should become the division chief... I'd like to continue to improve the surgical treatment for the elderly. | Я всем обязан исп.директору Хируме. то хотел бы продолжить работу над улучшением хирургического лечения пожилых людей. |
| I owe him everything! | Я всем ему обязан! |
| You owe him a life. | Ты обязан ему жизнью. |
| But I kind of owe him. | Но я отчасти обязан ему. |
| We owe this to Central Africa and its peoples. | Мы обязаны сделать это ради Центральной Африки и ее народов. |
| They owe it to their audience. | Они обязаны сделать это ради их слушателей. |
| To what do we owe this unexpected honor? | Чему мы обязаны этой неожиданной честью? |
| And we owe a tremendous credit to that. | И мы жутко обязаны ему за это. |
| Members of the FAD'H and those linked to them continue to intimidate judges and prosecutors, many of whom owe their positions to influential members of the military. | Военнослужащие ВСГ и связанные с ними лица по-прежнему запугивают судей и прокуроров, многие из которых обязаны своим положением в обществе влиятельным военным чинам. |
| Seems you owe me six cents, sheep herder. | Похоже, ты задолжал мне шесть центов, пастух. |
| Bash, you owe me champagne! | Баш, ты задолжал мне шампанское! |
| If it was about the money I owe, it wouldn't come to that. | Если дело в деньгах, что я ему задолжал, они бы не дошли до такого. |
| And you still owe me 45 cents from when I used to live here. | Кстати, помнишь, я жил тут у вас, и ты задолжал мне 45 центов! |
| You owe sixteen grand. | Ты задолжал 16 тысяч. |
| I know, and I owe my life to both of you, but this country... | Я знаю, и я обязана жизнью вам обоим, но эта страна...! |
| So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана? |
| I don't owe anyone anything | Я не обязана никому ничего объяснять. |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязана такой радости? |
| Well, I owe it all to you. | Я всем этим обязана тебе. |
| He got nabbed, and I owe him. | Его арестовали, так что я в долгу перед ним. |
| We owe them a great deal, those of us who came home. | Мы все, кто вернулся с войны, в долгу перед ними. |
| All right, listen, I was just telling Annabeth how great last night went, and I owe it to both of you. | Хорошо, послушай, я только сказал Аннабет, какой замечательной была прошлая ночь, и я в долгу перед вами обеими. |
| And it's why I owe Dean Munsch for finding me and giving me a second chance. | Поэтому я в долгу перед деканом Манч за то, что она нашла меня и дала мне второй шанс. |
| This goal has not yet been achieved, however, and we continue to owe this debt to the international community. | Однако эта цель все еще не достигнута, и поэтому мы по-прежнему в долгу перед международным сообществом. |
| I have a check for the amount we owe you. | У меня есть чек на сумму, которую мы тебе задолжали. |
| You owe the Knickerbocker Savings and Loan Company... five payments on this mortgage. | Вы задолжали компании ссуд и займов Никербокера пять платежей по закладной. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| Did Boyd tell you the ransom Christine's kidnappers asked for is the same amount that you owe him for the SEC fines? | Бойд рассказал вам, что сумма выкупа, которую попросили за Кристин, равна сумме, которую вы задолжали Бойду на штрафы? |
| And we owe it to each other. | И задолжали это друг другу. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| No, you owe me. | Но ты мой должник. |
| And... you owe me. | И еще ты мой должник |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| listening to your endless navel-gazing, your moaning about Kenny the father hater, the women who don't know when goodbye means goodbye, and for this you owe me big-time. | И я слушал излияния и самоанализ, постоянные жалобы на Кенни, ненавидящего тебя, и подруг, не умеющих вовремя проститься. и за это ты в долгу передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |