| Listen, Bill over there is asking for seconds on his pie - something about how you owe him from earlier. | Билл просит добавки пирога - что-то о том, что ты ему раньше был должен. |
| Because when you lose money gambling, the kind of people you owe don't like to take cheques. | Потому что, когда ты проигрываешь деньги в карты, люди, которым ты должен, не из тех, что берут чеки. |
| He did owe you money, though, right? | Но он был должен вам денег, так? |
| I still owe you that drink. | Я ещё должен тебе выпивку. |
| You owe me a new bike. | Ты должен мне байк. |
| You're slinging in my territory, you owe me rent. | Ты на моей территории, ты должна мне ренту. |
| Sweetie, old Jane really liked him, so maybe you owe it to her to see if there are any sparks. | Дорогая, бывшей Джейн он действительно нравился, поэтому, возможно, ты должна это для нее посмотреть, не осталось ли каких-нибудь искр. |
| You owe me that. | Ты должна это сделать для меня. |
| Don't forget, you owe me! | Не забудь ты должна мне! |
| Arlene, you owe me. | Арлин, ты должна мне. |
| We owe it to our children to do it well. | Ради наших детей мы должны хорошо выполнить эту работу. |
| We owe it to Hannah... to Hannah, to fight this. | Мы должны сделать это ради Ханны... ради Ханны, бороться. |
| So, to what do we owe the pleasure or whatever it is we're about to experience? | Так, чем обязаны удовольствию... или что там мы должны испытать? |
| We owe everyone money. | Мы всем должны деньги. |
| You owe me the 12 minutes. | Вы мне должны 12 минут. |
| I owe it to Greg to do the right thing and to turn myself in. | Ради Грэга я обязан поступить правильно, и я пришел с повинной. |
| Special Agent Moreno, to what do I owe the... pop-in. | Специальный агент Морено, чем я обязан... вторжению? |
| The question is to what does he owe his outrageous luck? | Вопрос в том, чему он обязан своим невероятным везением? |
| But I owe him. | Но я обязан ему. |
| I owe this man everything. | Я ему всем обязан. |
| Mr. Delaney, as a British subject, you owe a debt of loyalty to your King and country. | Мистер Дилейни, как британский подданый, вы обязаны быть верны вашему королю и стране. |
| He has a million things to attend to, but this, Papa, is to whom we owe our happiness. | У него есть миллион вещей, чтобы посетить, но это, папа, - кому мы обязаны счастьем. |
| She told me of the genocides, of the massacres and the chopping, and the subsequent alcoholism... we owe these people a tremendous debt. | Она рассказала мне о геноциде, о массовых убийствах и чистках, и последующем алкоголизме, который... ну... мы обязаны этим людям огромный долг. |
| When we win... when we bring on the apocalypse and burn this earth down... we'll owe it all to you | Когда мы победим... когда мы устроим апокалипсис И сожгем землю до тла... мы будем обязаны всем этим тебе... |
| We all owe you. | Мы все обязаны тебе. |
| You owe me big time, Marty. | Ты сильно задолжал мне, Марти. |
| And you still owe me one for my birthday. | Плюс ещё та, что ты задолжал с моего дня рождения. |
| You know you owe me a 10-second car, right? | Ты помнишь, что задолжал мне машину? |
| I owe a battle. | Я задолжал одну битву. |
| You owe me for a lot of things. | Ты много мне задолжал. |
| Because I owe him my life. | Потому что я обязана ему своей жизнью. |
| I owe the Moon Spirit my life. | Я обязана Духа Луны моей жизни. |
| Everything I have I owe to Ignacio, may he rest in peace. | Всем, что имею, я обязана Игнасио, да покоится он с миром. |
| Alright, but you owe me, big time! | Хорошо, но ты будешь обязана мне, очень! |
| I appreciate your optimism, but I feel that I owe it to the people I serve to be the sharpest mind in the room. | Я ценю твой оптимизм, но раз уж я в долгу перед людьми, на которых я работаю, я обязана быть самым острым умом в этой комнате. |
| The task is immense, but we owe it to ourselves to carry forth that message of hope, derived from humanitarian principles and from the universality of United Nations emergency assistance. | Задача неимоверно сложна, но мы в долгу перед самими собой и должны нести это послание надежды, подкрепленное гуманитарными принципами и универсальным характером чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций. |
| I owe a big debt to the two of you. | Я теперь в долгу перед вами обоими. |
| The last category includes environmental debt are considered to owe a debt to the rest of the world), historical debt and unsustainable debt. | К последней категории относится экологический долг, считаются в долгу перед остальной частью мира), исторический долг и неприемлемый долг. |
| You owe him that. | Ты в долгу перед ним. |
| You owe that to yourself. | Ты в долгу перед собой. |
| Tell them they owe Tim Bickman 15 grand. | Скажи им, что они задолжали 15 тысяч Тиму Бикману. |
| Reckons you owe him 266 quid back rent. | Сказал, что вы задолжали ему 266 фунтов за аренду. |
| The balance of the 50 million sesterces we owe you. | Вот остаток в 50 миллионов сестерций, что мы задолжали тебе. |
| They owe me, they owe me so much! | Они мне задолжали, они мне задолжали так много! |
| At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. | В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| I... because now you owe me. | Потому что, теперь ты мой должник. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| Now you owe me. | Теперь ты мой должник... |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| You'll owe me. | Ты - мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| You owe me, Shawn. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |