| You owe me six minutes and change. | Ты должен мне 6 минут с мелочью. |
| You owe me the rest of that story. | Ты должен мне историю до конца. |
| You don't owe me nothing. | Ты ничего мне не должен. |
| You owe me, Gardiner. | Ты должен мне. Гардинер. |
| You owe me one. | Ты должен мне один. |
| I'll owe you two teriyakis and a honey garlic. | Буду должна тебе 2 терияки и медовый чеснок. |
| I owe her a favor for introducing me to Chad Lowe at pajama party at the Playboy Mansion. | Я ей должна за то, что она представила меня Чаду Лоу на пижамной вечеринке в особняке Плейбой. |
| I owe her a thank you for something. | Я должна ее поблагодарить кое за что. |
| I owe an apology to the woman to my right. | Думаю, я должна извиниться перед женщиной, сидящей справа. |
| So keep working off what you owe and you'll be out of here in no time. | Так что продолжай отрабатывать то, что должна, и сможешь выйти отсюда совсем скоро. |
| I'm here to collect the money you owe for shoyu. | Я здесь, чтобы забрать деньги, которые вы должны за сею. |
| They said retroactively you owe and with... | Они сказали: за прошлое вы должны и... |
| We both owe each other. | Мы оба должны друг другу. |
| You owe the lady an apology. | Вы должны извиниться перед леди. |
| We owe him at least that. | Хоть это мы ему должны. |
| Which I owe this young lady. | Которой я обязан этой юной леди. |
| I owe him our biggest client. | Я обязан ему нашими основными клиентами. |
| On July 21, 2006, a judge in Cook County, Illinois, determined that Jordan did not owe his alleged former lover Karla Knafel $5 million in a breach of contract claim. | 21 июля 2006 года суд штата Иллинойс постановил, что Джордан не обязан выплачивать компенсацию 5 миллионов долларов бывшей тайной любовнице Карле Кнафел (англ. Karla Knafel). |
| I literally owe you my life. | Я буквально обязан тебе жизнью. |
| But I do not owe you my daughter. | Я тебе обязан жизнью, сын Арадора, но не обязан дочерью. |
| They owe it to their audience. | Они обязаны сделать это ради их слушателей. |
| He's our protector and he always helped us and everything we have today we owe to him. | Он наш защитник, он всегда нам помогал, и мы обязаны ему всем, что у нас есть. |
| First, the falling price level would raise the real value of the debts that households and firms owe, making them poorer and reducing their willingness to spend. | Во-первых, падение уровня цен повысит реальную стоимость долгов, за которые обязаны домашние хозяйства и фирмы, что делает их еще беднее и уменьшает их готовность тратить. |
| On this day of remembrance, as we mourn the lives lost, we all owe a debt of gratitude to the nations that fought for liberty and peace. | В этот памятный день, когда мы чтим память павших, мы все обязаны воздать должное тем странам, которые сражались за свободу и мир. |
| You owe it to each other. | Вы просто обязаны друг другу. |
| I paid him everything you owe. | Я заплатила ему все, что ты задолжал. |
| I owe it to him, and to myself. | Я задолжал это ему и себе. |
| I owe money back at maybelle, and if I don't come up with it I'm dead. | Я задолжал денег в Мейбелл, и если я не верну их, я покойник. |
| Quite honestly, mister, you owe me big time. | Честно говоря, приятель, ты мне изрядно задолжал. |
| I owe for... nine bullets, one teacup, one shear pin, one case of snails, one carrot, Laundry and sewing services... four Horseshoes, one portrait of a ugly lady, one bag of cats... | Я задолжал за... девять пуль, одну чашку для чая, одну срезную шпильку, один ящик улиток, одну морковку, услуги портного и прачки... четыре подковы, один портрет страшненькой дамы, один мешок печки... |
| I owe him at least that. | Я ему обязана, в конце концов. |
| I never heard her song, but I owe Josephine my life, as does France. | Я так и не услышала её песню, но я обязана своей жизнью Джозефине так же, как и Франция. |
| And to what do I owe this unannounced visit? | И чем я обязана такому визиту без предупреждения? |
| I owe it to my son. | Я обязана моему сыну. |
| I don't owe you this. | Я не обязана тебе этим. |
| This goal has not yet been achieved, however, and we continue to owe this debt to the international community. | Однако эта цель все еще не достигнута, и поэтому мы по-прежнему в долгу перед международным сообществом. |
| That way, we owe you something. | Тогда мы будем в долгу перед вами. |
| I know, and we owe him a great debt. | Знаю, мы в огромном долгу перед ним. |
| Actually, you owe Jake. | На самом деле, ты в долгу перед Джейком. |
| We both owe her that. | Мы оба в долгу перед ней. |
| Adding to a debt you already owe. | Добавление к долг, который вы уже задолжали. |
| You owe me an explanation. | Вы задолжали мне объяснение. |
| We owe you our lives, after all. | В конце концов, мы задолжали вам за спасение наших жизней. |
| And you owe the gouvernment $56.240 and 19 cent. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents? | Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| You owe me that for my services. | Обещаю. Ты мой должник за оказанные услуги. |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| So, do you remember that one time where you said that you owe me? Well, I do. | Помнишь тот раз, когда ты сказал, что ты мой должник? |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| I think you owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |