| You owe him a coke, by the way. | Ты должен ему колу, кстати. |
| Mitchell, you owe us a fiver. | Митчелл, ты должен нам пятёрку. |
| You'll owe me one for today. | Будешь мне должен за сегодня. |
| You owe me 50 bucks. | Ты должен мне пятьдесят баксов. |
| I don't owe them nothing. | Я им ничего не должен. |
| Then this is my pot, and you owe me. | Тогда это моя трава, и ты должна мне. |
| And I'm starting to owe you lots of money. | К тому же я тебе уже должна немало денег. |
| I think you owe us all an explanation. | Думаю, ты должна нам кое-что объяснить. |
| (Loudly) I owe him! | (Громко) Я должна ему! |
| But you owe me a date. | Но ты должна мне свидание. |
| We owe it to them to do that. | Мы должны, хотя бы ради них. |
| Looks like we owe will an apology. | Похоже, мы должны Уиллу извинение. |
| We do owe it to each other to have a conversation before we bring Jabbar around anyone we're dating. | Мы действительно должны всё обсудить друг с другом, прежде чем знакомить Джаббара со своими парами. |
| Not me, it means you still owe me a date. | Вы всего лишь должны ужин в ресторане. |
| We owe it to ourselves to live it. | Мы должны жизнь самим себе. |
| Harvey, to what do I owe the pleasure of this lunch? | Харви, и чему я обязан удовольствием пообедать с тобой? |
| Clearly, you owe me a big favor. | Ты мне будешь сильно обязан. |
| To what do I owe this? | Чему я обязан такой чести? |
| I still owe you. | Я все еще тебе обязан. |
| To what do I owe... | Чем обязан... Ж: |
| I think we owe ourselves To live every day we have. | Я думаю, мы обязаны полноценно прожить все дни, что нам остались. |
| You owe Rexster your skin, Skyguy. | Вы обязаны Рекстеру жизнью, Скайгай. |
| Counselor, to what do we owe this privilege? | Советник, чему мы обязаны такому счастью? |
| We all owe him a debt of gratitude for his persistence, during his tenure as the President of the Conference, in fostering consensus on the programme of work. | Мы все обязаны ему долгом признательности за его настойчивость в период своего мандата Председателя Конференции по разоружению в культивировании консенсуса по программе работы. |
| owe their lives to one man. | обязаны своими жизнями одному человеку. |
| Yes, I think I owe your mother for a lot of milk. | Да, полагаю, я задолжал вашей маме немало молока. |
| Then you owe Randall Tier a debt. | Тогда, ты задолжал Рэндаллу Тиру. |
| Do you believe you owe something? | Тебе не кажется, что ты кое-что задолжал? |
| Well, I think you owe us that much. | Да, по-моему ты нам задолжал объяснение. |
| But I do owe him. | Но я задолжал ему. |
| You owe your life to your doctor namesake. | Своей жизнью ты обязана доктору, в честь которой тебя назвали. |
| Now, I don't know if we just got lucky or if I owe your dad and Aunty Peg more credit than I ever gave them. | Не знаю повезло ли нам, или я обязана твоему отцу и тете Пэг больше, чем кому-либо. |
| And I know you don't owe me anything because of, but... can you tell me what went wrong between us? | Знаю, ты не обязана, после того что я сделал, но... можешь мне сказать что пошло не так? |
| I don't owe you this. | Я не обязана тебе этим. |
| I owe him that much. | Я ему стольким обязана. |
| But I do have a queasy feeling that we may owe them something. | Но меня тошнит от мысли о том, что мы теперь в долгу перед ними. |
| We owe this to the people of Afghanistan and to regional and global security". | Мы в долгу перед народом Афганистана и региональной глобальной безопасностью...». |
| To Meg first, I owe her that but, ultimately, to everyone. | Сперва Мэг, я в долгу перед ней, но, в конечном итоге, всем. |
| Does this growing consensus for action in your country perhaps owe a debt to you? | В связи с положительным ростом активности, ваша страна в долгу перед вами? |
| We owe it to ourselves and to our children to find both the courage and the wisdom to make the right choices in the right way. | Мы в долгу перед собой и перед своими детьми и должны найти в себе мужество и мудрость принять правильные решения должным образом. |
| Reckons you owe him 266 quid back rent. | Сказал, что вы задолжали ему 266 фунтов за аренду. |
| You mean, they owe us a persian rug? | Ты хотел сказать задолжали нам персидский ковер? |
| Those guys owe me $15,000. | Эти ребята задолжали мне 15,000. |
| Too poor to pay their way through college, they now owe lenders more than one trillion US dollars. | Не имея средств на оплату учёбы в колледже, на сегодняшний день они задолжали более 1 триллиона долларов США. |
| Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents? | Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| But you owe me. | Но вы мой должник. |
| Trip, man, you owe me. | Трип, ты мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| And for this you owe me big-time. | и за это ты в долгу передо мной. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |