| You owe her at least that much. | Ты должен ей хотя бы это. |
| Speaking of which, you owe me an apology - and my psychic. | И кстати ты должен извиниться за моего экстрасенса. |
| That's 'cause I owe him a lot of money. | Это потому, что я должен ему кучу денег. |
| And you owe me dinner. | И ты должен мне обед. |
| You owe us one beer. | Ты должен нам одно пиво. |
| Okay, just because he buys you dinner does not mean you owe him anything. | Так, просто раз он платит за твой ужин, не означает, что ты ему что-то должна. |
| What you owe me is two weeks of my life back! | Ты мне должна две недели моей жизни. |
| That'll just about cover the amount of fares you owe me for driving you around, right? | Это как раз покроет сумму тарифа, что ты должна мне за то, что я возил тебя, верно? |
| Do you owe huge on your bar tab or did you steal his troll, or- | Может ты должна ему огромную кучу денег или украла его тролля, или |
| You don't owe me an apology. | Ты не должна мне извинений. |
| Julia, I believe you owe me lunch. | Джулия, по-моему, вы должны мне обед. |
| You owe me three days' pay. | Вы мне должны зарплату за три дня. |
| We owe him our lives... our trust, and our devotion. | Мы обязаны ему своей жизнью, должны доверять ему и быть ему преданны. |
| Who are under the mistaken impression that they've been supporting us... and we owe them something! | Они ошибочно полагают, что помогли нам и мы им что-то должны! |
| For this we owe our sincere gratitude to the chairmen of the respective Groups, Ambassadors Norberg and Ramaker, as well as their highly competent team of Friends of the Chair, convenors and experts for their tenacity and dedication to our common goal. | За это мы должны искренне благодарить председателей соответствующих групп, послов Норберга и Рамакера, а также их в высшей степени компетентную группу товарищей Председателя, координаторов и экспертов, которые продемонстрировали приверженность нашей общей цели и настойчивость в ее достижении. |
| Because I owe that friend much gratitude. | Потому что я ей очень многим обязан. |
| And he thinks I owe him, and he's collecting. | И думает, что я ему обязан, и хочет получить долг. |
| To what do I owe this privilege? | Чему я обязан такой привилегией? |
| To what do I owe this pleasant visit? | Чем обязан такому приятному визиту? |
| So, to what do I owe this honor? | Чему я обязан такой чести? |
| I believe that members will agree with me that we owe our people an honourable way out of this war. | Я полагаю, все члены Совета согласятся со мной в том, что мы в долгу перед нашим народом и обязаны найти достойный выход из этой войны. |
| Third, Solidarity was an institution; indeed, a unique one given the conditions under which we lived, and it is to its special institutional form that we owe our ultimate victory. | В-третьих, «Солидарность» была организацией; действительно уникальной организацией, если принять во внимание условия, при которых мы жили, и именно его особой организационной форме мы и обязаны нашей пришедшей в итоге победой. |
| The 31 accused then claimed that they would no longer participate in the trial, despite advice that the State must ultimately also prove that they owe allegiance to the State. | Затем 31 обвиняемый заявил, что они больше не будут участвовать в судебном процессе, несмотря на утверждение адвокатов о том, что государство в конечном счете также должно доказать, что они обязаны быть верными государству. |
| We owe that largely to Jan Egeland. I believe that every year we become a bit more aware that if we want a strategic vision of global affairs, we need to have several cards at our disposal. | Этим мы во многом обязаны Яну Эгеланну. По-моему, с каждым годом мы все больше осознаем тот факт, что, если мы хотим выработать стратегическое видение мировых международных вопросов, нам необходимо иметь в распоряжении ряд планов действий. |
| To what do we owe the pleasure? | Чему мы обязаны такому вниманию? |
| If it was about the money I owe, it wouldn't come to that. | Если дело в деньгах, что я ему задолжал, они бы не дошли до такого. |
| The reason you get to live is because death would be a mercy compared to the debt I now owe you. | Ты будешь жить, потому что смерть станет милосердием, по сравнению с тем, что я тебе задолжал. |
| Who do you owe money to? | И кому же ты задолжал? |
| You owe a debt, and you will pay. | Ты задолжал и должен заплатить. |
| You owe me five years. | Ты задолжал мне пять лет. |
| You don't owe Richard your past. | Ты не обязана посвящать Ричарда в свое прошлое. |
| I don't owe anyone anything | Я не обязана никому ничего объяснять. |
| I owe him that much. | Я многим ему обязана. |
| Does she owe you this much? | Чем она тебе так обязана? |
| I owe her a lot. | Я так ей обязана. |
| Then you owe him for that. | Тогда вы в долгу перед ним. |
| We owe a lot to Miep Algera. | Мы в большом долгу перед Мип Алхера. |
| When I think about it, I owe her. | Если подумать, я в долгу перед ней. |
| Don't you think you owe the Cuban people something for taking you in? | Вы не считаете себя в долгу перед кубинским народом, за укрытие? |
| We share the Secretary-General's sentiments that we all owe an enormous debt to Mrs. Ogata and that we have all got so used to working with her that she will be very, very hard to replace. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что все мы в огромном долгу перед г-жой Огатой и что все мы настолько привыкли работать с ней бок о бок, что ее будет трудно, очень трудно кем-либо заменить. |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| You owe me an explanation. | Вы задолжали мне объяснение. |
| Those guys there owe me $15,000. | Эти пацаны задолжали мне 15,000. |
| You got people who owe you big-time. | У вас есть люди, которые многое вам задолжали. |
| Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents? | Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| I owe her every chance to make it right. | Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| You owe me that for my services. | Обещаю. Ты мой должник за оказанные услуги. |
| So, do you remember that one time where you said that you owe me? Well, I do. | Помнишь тот раз, когда ты сказал, что ты мой должник? |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| You owe me on this, Erv. | Ты мой должник, Эрв. |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| A debit you owe me, personally. | Обязательства лично передо мной. |
| You owe me that much. | Ты передо мной в долгу. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |