| Okay, I think some of you owe me an apology. | Думаю, кое-кто из вас должен мне извинения. |
| What if I forget about the rest of the $5,000 you owe me? | Что если я забуду об остатке от 5,000$ которые ты мне должен? |
| I don't owe you money. | Я вам ничего не должен. |
| You don't owe me anything. | Ты нечего мне не должен. |
| Because I owe the Russians more than I can ever pay them back. | Потому что я слишком много должен русским. |
| Think I owe Laurel 50 bucks. | Кажется, я должна Лорел 50 баксов. |
| Marjorie, I owe him $4,000. | Марджери, я должна ему 4000. |
| Sweetie, old Jane really liked him, so maybe you owe it to her to see if there are any sparks. | Дорогая, бывшей Джейн он действительно нравился, поэтому, возможно, ты должна это для нее посмотреть, не осталось ли каких-нибудь искр. |
| I don't know what it is that you owe Flint or that he owes you. | Я не знаю что ты должна Флинту, или что он должен тебе. |
| Don't you think you owe me an apology, too? | Ты не думаешь, что ты должна и мне извинение? |
| We don't owe the Romans anything, Mum. | Мы ничего не должны римлянам, мама. |
| You still owe me 50 dollars. | Вы еще должны мне 50 долларов. |
| You owe me a beer. | Вы должны мне пиво. |
| They owe me lots of money. | Они должны мне много денег. |
| I've learned the lessons from what happened in the Ukraine and I now owe it to myself to have exemplary behaviour. | Мы извлекли уроки из того, что случилось на Украине, и теперь должны вести себя образцово. |
| I must owe all happiness To maternal tenderness | Всем своим счастьем я обязан твоей материнской нежности. |
| Well to what do I owe this pleasure? | Ну и чем я обязан такому сюрпризу? |
| I kind of owe you my life, remember? | Я вроде как жизнью тебе обязан, помнишь? |
| You owe me you drop a few bullets | Ты многим мне обязан. |
| Like I'm in a bad mood, and if I am I owe it to him to cover it up and make his world a brighter place. | Будто у меня что-то не так, но я обязан это скрывать и не омрачать его прекрасный мир. |
| We owe this to all our fellow human beings fighting to survive on a dollar a day. | Мы обязаны пойти на это ради наших таких же, как мы, людей, которые пытаются выжить на один доллар в день. |
| Governments owe it to themselves and their children to rise to this challenge. | Ответить на этот вызов правительства обязаны как в своих собственных интересах, так и в интересах своих детей. |
| Each creature and every world, to the remotest star owe their existence to the great, coursing, implacable forces of nature but also, to minor happenstance. | Каждое создание и каждый мир, до самой дальней звезды обязаны своим существованием великим, стремительным, неумолимым силам природы, но также и небольшим случайностям. |
| We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. | Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране. |
| To whom we owe everything. | Которому мы обязаны всем. |
| I heard you owe someone 90 grand. | Я слышал ты кому-то задолжал 90 тысяч доллларов. |
| I owe money back at maybelle, and if I don't come up with it I'm dead. | Я задолжал денег в Мейбелл, и если я не верну их, я покойник. |
| But there's someone to whom I owe a debt, whose life is more important, I suppose, than a watershed of adulation. | Но есть еще кое-кто, кому я задолжал, чья жизнь важнее, чем целый океан подхалимства. |
| Well, I think you owe us that much. | Да, по-моему ты нам задолжал объяснение. |
| I owe him a bit of money, and he's being a little standoffish about it. So, | Я ему немножко задолжал, и он слегка дуется по этому поводу. |
| You owe your life to your doctor namesake. | Своей жизнью ты обязана доктору, в честь которой тебя назвали. |
| I practically owe him my life, Jerry. | Практически я обязана ему жизнью, Джерри. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| And to what do I owe this unannounced visit? | И чем я обязана такому визиту без предупреждения? |
| I owe him that much. | Я ему стольким обязана. |
| We owe Mr. Shue that. | Мы в долгу перед мистером Шу. |
| We do owe it to the voters to be clear about where each individual party stands. | Мы в долгу перед избирателями, так как они должны иметь четкое представление о позиции каждой партии. |
| We in the West owe the Church of the East a huge debt. | Мы на западе в огромном долгу перед церковью востока. |
| We owe it to him to give her a chance. | Мы в долгу перед ним и должны дать ей шанс. |
| And you owe our baby. | И ты в долгу перед нашим ребенком. |
| All right... you owe him something. | Хорошо, вы ему что-то задолжали. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| But they owe me, too. | Но они мне тоже задолжали. |
| And we owe him a housewarming. | И мы задолжали ему новоселье. |
| They owe me, they owe me so much! | Они мне задолжали, они мне задолжали так много! |
| You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| You owe me, don't you? | Вы мой должник, не так ли? |
| So, do you remember that one time where you said that you owe me? Well, I do. | Помнишь тот раз, когда ты сказал, что ты мой должник? |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| I feel at least you owe me an apology for getting me sent down. | Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |