| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| You owe me an explanation. | Ты должен объяснить, в чем дело. |
| I owe everybody money. | Я всем должен денег. |
| I owe Tom 300 dollars. | Я должен Тому 300 долларов. |
| Do I owe anybody anything? | Я кому-то что-то должен? |
| You owe me a truth, so pony up, girlfriend. | Ты должна мне правду, так что давай, моя девушка. |
| She owe you money? | Она вам денег должна? |
| Okay, you owe us a cocktail. | Ты должна нам коктейль. |
| You owe big money. | Ты должна кучу денег. |
| I owe it to her... to teach her. | Я должна... учить её. |
| Sir, you owe me 20 suicides. | Сэр, вы должны мне 20 челноков. |
| In related news, we owe Debbie in ATT Compliance a box of cronuts. | За что мы должны Дебби из техотдела коробку пончиков. |
| Matt's that friend since childhood That you start dating because you owe it to yourselves to see if you can be more. | Мэтт - друг детства, с которым ты начинаешь встречаться, потому что вы должны попробовать, и узнать, может ли у вас получиться что-то большее. |
| Vee. I owe this to gran. | Ви, мы должны ради бабушки |
| The spouses owe each other respect, fidelity, protection, support and assistance (Art. 564) | Супруги должны проявлять друг к другу уважение, сохранять верность друг другу, оказывать друг другу поддержку и помощь и защищать друг друга (статья 564). |
| I owe my life to that man but he has gone mad. | Я обязан жизнью этому человеку, но он сошёл с ума. |
| And I owe it all to you. | и я тебе обязан. |
| I owe that girl my life. | Я обязан ей жизнью. |
| You owe it to that little girl to keep showing it to them... | Ты обязан сделать это ради памяти той маленькой девочки. |
| So to what do I owe this pleasure? | В таком случае, чем обязан? |
| They owe their influence to their own governance structures and their endowment with financial leverage and compliance controls. | Они обязаны своим влиянием их собственной структуре управления и наличию финансовых рычагов и средств контроля за соблюдением требований. |
| We owe it to our children to make this world a safe place for them. | Мы обязаны сделать так, чтобы этот мир был безопасным местом для жизни наших детей. |
| If nuclear explosions are becoming a thing of the past, we owe this fact to those countries that negotiated the Treaty in Geneva. | Ядерные взрывы становится достоянием прошлого, и этим мы обязаны тем странам, которые вели в Женеве переговоры по этому Договору. |
| It states that "Husband and wife owe each other fidelity, succour and assistance." | В нем говорится, что "муж и жена обязаны хранить верность и оказывать друг другу помощь и поддержку". |
| The Security Council, the United Nations and the membership it represents owe a great deal to the structures and solid institutional foundations that Sir Jeremy has laid down in the form of the CTC. | Совет Безопасности, Организация Объединенных Наций и ее государства-члены очень многим обязаны тем структурам и прочному организационному фундаменту, которые сэр Джереми заложил в виде КТК. |
| I owe it to Uncle Mirth... to try and help him. | Я задолжал Дяде Мирту... и попытаюсь помочь ему. |
| You know you owe me a 10-second car, right? | Ты помнишь, что задолжал мне машину? |
| You owe her that. | Ты ей это задолжал. |
| You owe Hobart an enormous amount. | Ты немыслимо задолжал Хобарту. |
| I owe some money to some guys. | Я задолжал деньги одним ребятам. |
| I owe the 49 bus rather a lot, all things considered. | Я обязана 49 автобусу довольно многим, если подумать. |
| You owe me that much. | Ты ведь мне многим обязана. |
| And I owe it all to you | И этим я обязана тебе |
| I owe his mother that much. | Я настолько обязана его матери. |
| I owe it my life. | Я обязана этому своей жизнью. |
| If we owe them anything, it's to make sure of that. | И раз уж мы в долгу перед этими людьми, то должны это доказать. |
| The peoples of America all owe a great historical debt to Haiti. | Все народы Америки в огромном историческом долгу перед Гаити. |
| And I think I owe it to you To set you free | И я думаю я в долгу перед тобой и должен отпустить тебя |
| We all owe an eternal debt to those who fell in the just and sacred war for the freedom and independence of the homeland, who travelled the arduous roads of war and routed fascism. | Все мы в неоплатном долгу перед теми, кто пал в справедливой и священной войне за свободу и независимость Отчизны, кто прошел тяжкими дорогами войны и разгромил фашизм. |
| We owe this kid. | Мы в долгу перед этим мальчишкой. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| You owe me a child. | Вы задолжали мне ребенка. |
| that they owe you favours? | что они задолжали тебе услугу? |
| You got people who owe you big-time. | У вас есть люди, которые многое вам задолжали. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| well, you owe me one. | Хорошо, ты мой должник. |
| And you still owe me. | Ты же мой должник. |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| You'll owe me. | Ты - мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me awe. | А трепет передо мной. |
| That's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me that much. | Это твой долг передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |