| Alojzij nidaršiè doesn't owe anything to anybody. | Алоизий Жнидаршич никому ничего не должен. |
| You know, you owe me everything. | Ты знаешь, ты должен мне все. |
| You're about to owe me a thousand dollars. | Считай, ты уже должен мне тысячу. |
| That person you owe money to? | Нет. А с тем, кому ты должен? |
| This won't even cover the vig on what I owe! | Это даже не покрывает проценты, что я должен! |
| Looks like I might owe the sheriff a call. | Выглядит так, что я должна позвонить шерифу. |
| I think you owe us all an explanation. | Думаю, ты должна нам кое-что объяснить. |
| I don't know what it is that you owe Flint or that he owes you. | Я не знаю что ты должна Флинту, или что он должен тебе. |
| I don't think I "owe" him anything, but I'll write to him, if you like. | По-моему, я ему ничего не должна, но я напишу ему, если хочешь. |
| They owe me 243. | Мне она должна 243. |
| I don't think you owe me nothing, professor. | Я не думаю, что вы мне что-то должны, профессор. |
| So, you owe Mr. Blackburn money then? | Значит вы должны деньги мистеру Блекбёрну? |
| We owe it to ourselves and to the credibility of the United Nations to move faster in implementing the commitments we have undertaken in the Millennium Declaration related to these most important objectives. | Ради самих себя и ради престижа Организации Объединенных Наций мы должны быстрее продвигаться вперед в деле выполнения обязательств, взятых нами в Декларации тысячелетия, относящейся к этим в высшей степени важным целям. |
| You owe me 40. | Сколько мы вам должны? |
| We may owe you a slight apology. | Кажется, мы должны извиниться. |
| Well to what do I owe this pleasure? | Ну и чем я обязан такому сюрпризу? |
| I owe him nothing. | И я ему ничем не обязан. |
| I owe no explanation. | Я не обязан отчитываться. |
| To what do I owe this pleasure? | Кому обязан за такое удовольствие? |
| It's her you owe your liberty to. | Ты ей обязан своей свободой. |
| WE owe it to her... to find a cure. | МЫ обязаны... найти ей лекарство. |
| We owe it to ourselves and our daughters to get some answers. | Мы обязаны сделать это ради себя и своих дочерей, чтобы получить ответы на некоторые вопросы. |
| This we owe very much to our capable predecessor in the President's chair Austria, that is, Ambassador Petritsch and his qualified team, who, without fail, guided our efforts towards a mine-free world last year. | Этим мы в немалой мере обязаны вашему способному предшественнику на председательском посту - Австрии, т.е. послу Петричу, а также его квалифицированной бригаде, которые в прошлом году неустанно направляли наши усилия на созидание безминного мира. |
| You owe it to each other. | Вы просто обязаны друг другу. |
| To what do we owe the honor? | Чем мы обязаны такой чести? |
| Well, whoever did do this does owe you guys a letter. | Кто бы это ни сделал, на самом деле задолжал вам оценку. |
| I owe it to Uncle Mirth... to try and help him. | Я задолжал Дяде Мирту... и попытаюсь помочь ему. |
| I owe some guys $100,000 and I got to get it to them in 30 days. | Понимаете, я задолжал 100000 $ и должен отдать этот долг через 30 дней. |
| Look, I owe a lot of money. | Я задолжал много денег. |
| I owe her from yesterday. | Вчера я ей задолжал. |
| I think I owe that much to them. | Думаю, я им многим обязана. |
| Got her to take a life so she would owe you hers? | Заставили её забрать жизнь, чтобы она была обязана вам своей? |
| To what do I owe the pleasure? | Чему я обязана таким визитом? |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязана такой радости? |
| So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана визиту? |
| We owe it to the peoples affected to give peace a chance. | Мы в долгу перед затронутыми конфликтами народами и обязаны дать шанс миру. |
| Ghost and I owe your father big. | Мы с Призраком в большом долгу перед ним. |
| If we owe them anything, it's to make sure of that. | И раз уж мы в долгу перед этими людьми, то должны это доказать. |
| That way, we owe you something. | Тогда мы будем в долгу перед вами. |
| You owe it to him. | Ты в долгу перед ним. |
| The Vorlons must owe them money or something. | Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того... |
| You and your hairy friends owe three months' rent! | Ты и твои косматые друзья задолжали мне за три месяца! |
| To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. | Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации. |
| Did Boyd tell you the ransom Christine's kidnappers asked for is the same amount that you owe him for the SEC fines? | Бойд рассказал вам, что сумма выкупа, которую попросили за Кристин, равна сумме, которую вы задолжали Бойду на штрафы? |
| And according to our records, you owe more than $180,000 in back taxes. | И судя по нашим данным, вы задолжали нам 180 тысяч долларов по налогам. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| You have to stop this because you owe me. | Ты должен прекратить всё не потому, что изменился, а потому, что ты мой должник. |
| And... you owe me. | И еще ты мой должник |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| You owe me, Olivia. | Ты мой должник, Оливия. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Do you owe me an apology? | Должен ли ты передо мной извиниться? |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| You owe me that much. | Это твой долг передо мной. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |