| Congratulations! You still owe me fish and chips. | Ты все еще должен мне рыбу с картошкой! |
| You owe me one. | Так что, ты теперь мне должен. |
| Because you owe him money. | Потому что ты должен ему деньги. |
| I owe her that. | Я ей это должен. |
| You owe him your allegiance. | Ты должен присягнуть ему на верность. |
| I owe it to her to let her stay. | Я ей должна, я ее оставлю. |
| Yes, I can because you owe me! | Заставлю, потому что ты должна мне! |
| You owe me that. | Ты должна это сделать для меня. |
| Did she owe you money? | Она была должна вам деньги? |
| You'll never owe me one. | Ты мне ничего не должна. |
| You already owe me for one job, Dooku. | Вы уже должны мне за одну работу, Дуку. |
| Why give them money, when they owe me so much? | С какой стати я должна давать им денег, когда они мне и так много должны? |
| We owe Gibbs that much. | Мы должны сделать для Гиббса хотя бы это. |
| We owe him a party! | Мы должны ему этот праздник. |
| Whoever this is, you owe me a new lamp. | Кто бы это ни был, вы должны мне лампу. |
| So, to what do I owe the honor of your presence? | Чем же я обязан вашему присутствию? |
| I will not forget the debt I owe to you | Я никогда не забуду, скольким обязан вам. |
| I want you to know - and to tell Ross - how much I owe to you both. | Хочу, чтобы ты знала, и передай Россу, как я обязан вам обоим. |
| To what do I owe the displeasure? | Чем обязан такой немилости? |
| I owe him that much. | Я слишком многим ему обязан. |
| Nice work, what do we owe this surprise? | Итак, и чем мы обязаны такому сюрпризу? |
| We owe it to those who suffered in the past not to miss the opportunity to achieve the goals of peace and development this time. | Мы обязаны ради тех, кто страдал в прошлом, не упустить шанс добиться в этот раз целей мира и развития. |
| We owe much of what was achieved to Ambassadors Ludwik Dembinski, Lars Norberg and Jaap Ramaker for the professional and efficient manner in which they have been fulfilling their duties as chairmen of the Ad Hoc Committee and of the two working groups. | Большинством из того, что было достигнуто, мы обязаны профессионализму и эффективности послов Людвика Дембинского, Ларса Норберга и Япа Рамакера, которые были продемонстрированы ими при выполнении их обязанностей в качестве председателей Специального комитета и двух рабочих групп. |
| We owe that to our citizens and to our national legislative assemblies, as we need to explain to them how contributed funds are being spent and why they should work to enforce Council decisions nationally. | Мы обязаны этим нашим гражданам и нашим национальным законодательным собраниям, ибо нам приходится объяснять им, как расходуются выделенные финансовые средства и почему от них требуется добиваться выполнения решений Совета на национальном уровне. |
| We owe it to the poor of the Earth. (spoke in English) | Мы обязаны это сделать на благо бедных людей Земли. |
| And in the second one, you owe half a million dollars to Random House. | И еще кое-что, ты задолжал полмиллиона долларов. |
| I owe some guys $100,000 and I got to get it to them in 30 days. | Понимаете, я задолжал 100000 $ и должен отдать этот долг через 30 дней. |
| I think you owe me an explanation. | я думаю, что ты задолжал мне объяснение. |
| Or do you still owe me money, like this money, baby? | Или ты задолжал мне деньги, как и эти деньги, малыш? |
| Didn't Ezequiel owe you, too? | Эзекиль тебе тоже задолжал? |
| I love my girlfriend more than ever and I owe this all to someone very special. | Я люблю мою девушку больше, чем когда-либо и всем этим я обязана одному, очень важному для меня человеку. |
| I don't owe you an explanation, but I did love him. | Я не обязана давать вам объяснения, но я действительно любила его. |
| I never heard her song, but I owe Josephine my life, as does France. | Я так и не услышала её песню, но я обязана своей жизнью Джозефине так же, как и Франция. |
| You said you wanted to explain, And I owe it to you to hear you out. | Ты сказал, что хотел объяснить, и я обязана выслушать тебя. |
| I don't owe you no poke or no tug. | Я не обязана тебя ублажать. |
| We all owe Haiti our commitment to nurturing its growth by building those institutions necessary for a sustainable nation State. | Мы все в долгу перед Гаити и должны содействовать его росту с помощью построения институтов, необходимых для устойчивого государства. |
| I kind of owe you one, on account of what you did for me before. | Просто решила, что в долгу перед тобой, учитывая то, что ты сделал для меня. |
| Michael, I owe him. | Майкл, я в долгу перед ним. |
| You owe that to yourself. | Ты в долгу перед собой. |
| In that case i might... since his desire for me is so strong, if he wished it, I would be ready to marry him for the sake of what I owe him. | В этом случае я смогу..., коли его признания были так пылки..., и я в большом долгу перед ним, принять его. |
| The Chinese are finally coming ashore, looking for the money we owe them. | Китайцы, наконец, сошли на берег в поисках денег, что мы задолжали. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| You owe me money, Sir John, and now you pick a quarrel to beguile me of it. | Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты. |
| And you owe the gouvernment $56.240 and 19 cent. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. Он конфискует ваши вещи», - сказал Армстронг. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| I know, and now you owe me. | Знаю, и теперь ты мой должник. |
| You have to stop this because you owe me. | Ты должен прекратить всё не потому, что изменился, а потому, что ты мой должник. |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| What's up is that you owe me an apology. | А то, что ты должен передо мной извиниться. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| That's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| You owe me an apology. | Ты должен извиниться передо мной. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |