I owe all of you an apology for ever doubting McKinley's my home. | Я должен извиниться перед вами за сомнения, что МакКинли мне не родной. |
Jinx. You owe me two Cokes. | Замри, ты должен мне две Колы. |
I already owe you 20 quid. | Я уже должен тебе 20 фунтов. |
You owe me 50 pence. | Ты мне должен 50 пенсов. |
You owe me, like, 15 grand. | Ты мне 15 штук должен |
Sweetie, old Jane really liked him, so maybe you owe it to her to see if there are any sparks. | Дорогая, бывшей Джейн он действительно нравился, поэтому, возможно, ты должна это для нее посмотреть, не осталось ли каких-нибудь искр. |
And now you owe 50 grand? | И теперь ты должна 50 тысяч? |
You owe me a bottle of bourbon, you know? | Ты должна мне бутылку бурбона, ты в курсе? |
Don't you think you owe it to them to warn them? | Не думаешь ли ты, что должна предупредить их? |
You owe me a whole July. | Ты должна мне целый июль. |
We owe it to our children to do it well. | Ради наших детей мы должны хорошо выполнить эту работу. |
Two losers just bailed on what they owe me, | Двух лузеров только что взяли на поруки, они должны мне, |
It's never a good time to talk about money, but you each owe me $200. | Сейчас не время говорить о деньгах, но вы должны мне по 200 долларов. |
It is my judgement that we owe a status report to those who earnestly wanted to witness the rise of Somalia from the ashes. | Я полагаю, что мы должны представить доклад о состоянии дел тем, кто искренне хотел бы присутствовать при возрождении Сомали из пепла. |
We owe it to each other and to future generations to maintain and strengthen the United Nations as a unique, inclusive and global meeting place where we, the peoples of this world, come together to solve the global challenges of our time. | Мы должны перед лицом друг друга и в интересах будущих поколений сохранить и укрепить Организацию Объединенных Наций как уникальный, инклюзивный и глобальный форум, на котором мы, народы этого мира, собираемся вместе для решения глобальных проблем нашего времени. |
I owe it all to Patil sir. | Я обязан всем этим сэру Патилу. |
If you owe me anything, you owe me that. | Если ты мне чем-нибудь обязан, то этим мы будем квиты. |
I didn't have time, and, to be blunt... I don't owe you that call. | У меня не было на это времени, и если честно... я не обязан был тебе звонить. |
Plus, my mom said that I was conceived to this song, so I kind of literally owe my existence to the Righteous Brothers. | Плюс моя мама сказала, что я был зачат под эту песню, так что я буквально обязан своим существованием Райтес Бразерс. |
Never forget that you owe what you are to your parents. | Никогда не забывай, что своим существованием ты обязан своим родителям. |
I think that all of us humanitarian actors owe it to the donor community to avoid unnecessary duplication. | Я полагаю, что все мы, гуманитарные участники, обязаны избегать ненужного дублирования и что это наш долг перед сообществом доноров. |
To what do we owe the honor, sir? | Чем обязаны такой честью, сэр? |
We owe it to our children, who will inherit this planet, to save them also from the scourges of terrorism, of hunger and of disease. | Мы обязаны сделать это ради наших детей, которые унаследуют эту планету, и спасти мир от бедствий терроризма, голода и болезней. |
And to what do we owe your timely intervention, Raza? | И чему мы обязаны вашим своевременным вмешательством? |
The Chairperson (spoke in Spanish): I now have the distinct honour and pleasure of calling upon Ambassador Paul Badji, my predecessor as Chairman of this Committee, to whom we owe a great deal of the successes we achieved in the previous session. | Председатель (говорит по-испански): Сейчас я имею честь и удовольствие предоставить слово послу Полу Баджи, моему предшественнику на посту Председателя нашего Комитета, которому мы обязаны многими успехами, достигнутыми в ходе предыдущей сессии. |
Hence Hatchet Harry is a man you pay if you owe. | Следовательно, если задолжал Топору Гарри, то лучше плати. |
I have to go back anyway, because I owe the guy money. | НЕТ, ДА МНЕ ВСЕ РАВНО ТУДА НАДО, Я ЗАДОЛЖАЛ В ТИРЕ |
How much does he owe Mitya? | И много денег задолжал? |
Who do I owe money to? | Кому я задолжал денег? |
I owe some money to some guys. | Я задолжал деньги одним ребятам. |
You don't owe me anything, Chloe. | Ты ничем не обязана мне, Хлоя. |
And to what do I owe this honor? | И чему я обязана такой чести? |
To what do I owe the pleasure? | Чему я обязана таким визитом? |
To what do I owe this intrusion? | Чем обязана этому вторжению? |
You owe him an explanation. | Объясниться ты с ним обязана. |
But I do have a queasy feeling that we may owe them something. | Но меня тошнит от мысли о том, что мы теперь в долгу перед ними. |
Such people are there on behalf of us all, and we owe them justice. | Эти сотрудники действуют там от имени всех нас, и мы в долгу перед ними за восстановление справедливости. |
But I'm glad you're here now because I want you to know that we owe a great debt to Barrow, here. | Но я рад, что вы сейчас здесь, потому что я хочу, чтобы вы знали, что мы в большом долгу перед Барроу. |
We owe these people! | Мы в долгу перед этими людьми. |
We owe them that. | Мы в долгу перед ними. |
They owe us big-time, sweetheart. | ќни задолжали нам кучу времени, дорогой. |
To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. | Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации. |
You owe me a few favors. | Вы задолжали мне пару услуг. |
We owe it to the kids. | Мы задолжали это детям. |
Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents? | Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? |
Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
And I figure you owe me. | И ты мой должник. |
You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
You owe me an apology for that. | Вы должны передо мной за это извиниться. |
You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
I feel at least you owe me an apology for getting me sent down. | Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили. |
You owe me an apology. | Вы должны передо мной извиниться. |
And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |