| He owe you money or maybe you just wanted a bigger cut. | Он должен Вам деньги или возможно Вы только требовали больший кусок. |
| Jinx. You owe me a Coke. | Замри, ты должен мне Колу. |
| You don't owe this world a thing. | Ты ничего не должен этому миру. |
| I... also think you sort of owe me an apology because... that was maybe the most humiliating moment I've experienced in Glee Club, and that's saying something. | А ещё я думаю, что ты тоже должен извиниться, потому что это был, возможно, самый унизительный момент, который у меня был в Хоре, и это что-то значит, |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен извинятся. |
| I'd say you owe me dinner, Carrie. | Я бы сказал, ты должна мне ужин, Кэрри. |
| You still owe me 50 bucks. | Ты всё ещё должна мне 50 баксов. |
| Seriously, claire, you owe me an apology for baking that. | Серьёзно, Клер, ты должна извиниться за то, что сломала его. |
| You owe him an apology this minute. | Ты сейчас же должна перед ним извиниться. |
| Kind of feel like I owe your C.I. an apology. | Такое чувство, что я должна извиниться перед твоим информатором, |
| And you'd still owe me and the government. | И даже после этого вы еще останетесь должны и мне, и государству. |
| You owe it to yourself to come to Vegas. | ы должны сделать это ради себ€, чтобы приехать в Ћас-егас. |
| We owe respect not only to one another, but also to our planet. | Мы должны уважать не только друг друга, но и нашу планету. |
| You would then owe me a favor? | За которую вы мне будете должны? |
| Do we owe a lot of money? | Мы должны много денег? |
| To what do I owe this lovely surprise visit? | Чем обязан этому милому неожиданному визиту? |
| So, my lady, so what do I owe the pleasure of this breakfast invite? | Итак, юная леди, чем обязан такой чести, как приглашение отобедать с вами? |
| You owe me your life. | Ты мне жизнью обязан. |
| To what do I owe... | Чем обязан... Ж: |
| You owe me the truth. | Ты обязан сказать мне правду. |
| Dr Zia, what do we owe the pleasure... | Доктор Зиа, чем обязаны удовольствием... |
| First and foremost it's a writer's show, and we really owe | В первую очередь это сериал сценаристов, и мы обязаны |
| And finally, we owe it to our children and to their children to engage in the world. | И, наконец, мы обязаны этим нашим детям и своим детям участвовать в мире. |
| To what do we owe the honor of this visit? | Чем мы обязаны этому визиту? |
| Above all, however, we owe the holding of this meeting to Secretary-General Kofi Annan, who two years ago expressed his belief that the United Nations was at a critical juncture and initiated steps to see it through this phase. | Однако проведением этой встречи мы прежде всего обязаны Генеральному секретарю Кофи Аннану, который два года назад выразил уверенность в том, что Организация Объединенных Наций подошла к решающему этапу в своем развитии, и положил начало некоторым усилиям по его успешному преодолению. |
| I paid him everything you owe. | Я заплатила ему все, что ты задолжал. |
| Well, whoever did do this does owe you guys a letter. | Кто бы это ни сделал, на самом деле задолжал вам оценку. |
| I got involved with some guys and I owe them money. | Я связался с плохими ребятами и задолжал им деньги. |
| If you're going to fuss, fuss over the back rent you owe | Если ты хочешь посуетиться, посуетись об аренде, которую задолжал. |
| Or you could just pay him what you owe. [Laughs] | Или ты просто можешь вернуть ему всё, что задолжал. |
| You don't owe him your life, Lee Anne. | Ты не обязана ему своей жизнью, Ли Энн. |
| Agent Bellamy, I don't owe you any explanations. | Агент Беллами, я не обязана перед вами отчитываться. |
| What I want to say is that I owe all the happiness of my life to you. | Я хочу сказать, что обязана тебе каждым мгновением счастья в своей жизни. |
| I owe it to my son. | Я обязана моему сыну. |
| I owe your husband a great deal. | Я многим обязана вашему мужу. |
| Then you owe him for that. | Тогда вы в долгу перед ним. |
| Well, you do owe a debt to society. | Ты теперь в долгу перед обществом. |
| I owe that someone that I used to love a terrible debt, and until it's paid in full... | Я в долгу перед тем, кого я любил И пока мой долг не будет заплачен сполна |
| Another debt I owe Lawrence. | За это я тоже в долгу перед Лоуренсом. |
| We owe them that. | ћы в долгу перед ними. |
| Adding to a debt you already owe. | Добавление к долг, который вы уже задолжали. |
| To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. | Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации. |
| You owe me a few favors. | Вы задолжали мне пару услуг. |
| They owe me half a million pound. | Они задолжали мне полмиллиона фунтов. |
| Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents? | Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| I didn't forget the money you owe me. | Но я никогда не забываю про деньги... и ты мой должник. |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| No, you owe me. | Но ты мой должник. |
| Now you owe me. | Теперь ты мой должник... |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |