| I owe a lot of bad people a lot of filthy money. | Я должен многим плохим людям много грязных денег. |
| But that's on top of the $20 you already owe me from serving you dinner in the bathtub. | Ты уже должен мне 20 баксов за ужин в ванной. |
| I still owe you one, don't I? | Я остался тебе должен, верно? |
| You tell Sam that I haven't forgotten about that steak dinner I owe him, but he got to come out here to collect, okay? | Ты скажешь Сэму, что я не забыл о том ужине, который обещал, но он должен прийти сюда чтобы его получить, ладно? |
| The way I figure it, blacksmith, you owe me $5 for the whiskey... and $75 for the horse! | Я считаю, что ты должен мне $5 за пойло и $75 за коня! |
| I do owe you money from the last time I was here. | Я должна тебе денег ещё с прошлого раза, когда была здесь. |
| Does Catherine durant still owe us? | Кэтрин Дюрант, нам всё еще должна? |
| And you owe me $20. | И ты должна мне 20 баксов. |
| But you owe me. | Но ты будешь должна мне. |
| You don't owe anyone an apology. | Ты не должна извиняться. |
| You owe us the delivery payment. | Вы должны расплатиться с нами за поставку. |
| But fear is not what you owe me, Mr. Lounds. | Но вы должны демонстрировать не страх, м-р Лаундс. |
| The Organization and its membership owe Kofi Annan a tremendous amount of gratitude and we will continue to support his efforts until his last day with this Organization. | Организация и ее члены должны испытывать огромную благодарность к Кофи Аннану, и мы будем и впредь поддерживать его усилия вплоть до последнего дня его пребывания в нашей Организации. |
| You owe me three days. | Вы мне должны зарплату за три дня. |
| We owe it to Edie. | Мы должны это Иди. |
| I owe what I am today to my parents. | Я обязан моим родителям тем, кто я сегодня. |
| But also Leontes, to whom I owe my life. | А также Леонтеса, которому обязан жизнью. |
| Mr. Thompson, to what do I owe the pleasure? | Мистер Томпсон, чему обязан удовольствию? |
| You owe me that much. | Ты мне стольким обязан. |
| Obviously, I owe a lot to him. | Я многим ему обязан. |
| We owe this victory to you as well, children. | Мы обязаны этой победой также и вам, дорогие дети! |
| We owe them in large part to the heroic efforts of our military and our law enforcement officials, many of whom have paid the ultimate sacrifice in this endeavour. | Мы в значительной степени обязаны ими героическим усилиям наших военных и сотрудников правоохранительных органов, многие из которых отдали жизнь в этой борьбе. |
| We all owe Carol. | Мы всей ей обязаны. |
| Jonah, to what may we owe this pleasure? | Джона, чем мы обязаны? |
| We all owe them for that. | И мы все обязаны ей. |
| They run you down for the cash you owe me on the card game last week? | Они тебя повязали за деньги, которые ты мне задолжал в карточной игре на прошлой неделе? |
| And you owe me a staff. | И ты задолжал мне команду. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжал мне объяснение. |
| Who do you owe money to? | И кому же ты задолжал? |
| How much did he owe you? | Сколько он вам задолжал? |
| I owe him that at least. | Я обязана ему, по крайней мере. |
| I owe to my supporters around the world a solid reason that we did not make any progress. | Я обязана сообщить своим партнёрам во всем мире о серьёзной причине, по которой мы не достигли никакого прогресса. |
| I never heard her song, but I owe Josephine my life, as does France. | Я так и не услышала её песню, но я обязана своей жизнью Джозефине так же, как и Франция. |
| To what do I owe the honour? | Чему я обязана такой чести? |
| You owe me the truth. | Ты обязана сказать мне правду. |
| I owe a debt to a man I met and his little boy. | Я в долгу перед человеком, которого встретил и его маленьким мальчиком. |
| We owe them, you and me. | Мы в долгу перед ними, ты и я. |
| I owe her brother that much. | Я в неоплатном долгу перед ее братом. |
| I appreciate your optimism, but I feel that I owe it to the people I serve to be the sharpest mind in the room. | Я ценю твой оптимизм, но раз уж я в долгу перед людьми, на которых я работаю, я обязана быть самым острым умом в этой комнате. |
| Last I checked, we owe Commander McGarrett and Five-O a favor. | И мы в долгу перед коммандером МакГарреттом и перед 5-0. |
| All right... you owe him something. | Хорошо, вы ему что-то задолжали. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| We owe some people some money. | Мы задолжали кое-кому денег. |
| That's what you owe me. | Вот что вы мне задолжали. |
| At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. | В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| You owe me at least that, Snotlout. | Ты мой должник, Сморкала. |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| What's up is that you owe me an apology. | А то, что ты должен передо мной извиниться. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |