| I believe you... owe me something. | Кажется, ты... что-то мне должен. |
| If I'm right, you owe me $2. | Итак, если не ошибаюсь, ты мне должен 2 доллара. |
| How much do you owe them? $2.5 million. | Сколько ты им должен? 2,5 миллиона. |
| Did you owe me some money? | Ты должен мне денег? |
| You don't owe me anything. | Ты ничего мне не должен. |
| I owe Lola for a lot more than just the money. | Я должна Лоле больше, чем просто деньги. |
| I so owe you guys dinner. | Я буду должна вам, парни, приграшение на обед. |
| Do you know how much I owe? | Знаешь, сколько я должна хозяину? |
| You owe me commission, plus damages.' | Ты должна мне комиссионные, плюс ущерб.' |
| That's for the dress I bought you.You owe me for the trip. | И ты ещё должна мне за наше путешествие. |
| And you still owe me wages. | И вы до сих пор должны мне жалованье. |
| You owe me too much now. | Вы итак должны мне слишком много. |
| We owe them a considerable amount of money. | Мы должны им значительную сумму денег. |
| You owe them more than an apology. | Вы должны им нечто большее, чем извинение. |
| You owe it to him to work it out. | Вы должны уладить всё с его матерью. |
| He'll owe me a new life debt and I can move back in. | Он опять будет мне обязан жизнью и я смогу вернуться назад. |
| You owe me nothing. | Ты ничем мне не обязан. |
| To what do I owe this honor/inconvenience? | Чем я обязан такому почтению/беспокойству? |
| I owe a lot to those two. | Я многим обязан эти двоим. |
| And to what do I owe the pleasure? | И чем я обязан удовольствию? |
| You owe the people of this country a chance to see that their faith was worth something. | Вы обязаны дать людям этой страны возможность увидеть, что их вера чего-то стоит. |
| We also owe a debt of gratitude to the Governments of all other friendly countries that also assisted in enhancing our security institutions. | Мы также многим обязаны правительствам всех других дружественных стран, которые также помогли нам в укреплении наших институтов безопасности. |
| We therefore owe such cooperation to the peoples that we represent and to the Organization. | Поэтому мы обязаны сотрудничать ради народов, которых мы здесь представляем, и ради самой Организации Объединенных Наций. |
| We owe this to Mr. Arima. | Мы обязаны господину Ариме. |
| We do not forget where we set out from or the trials suffered by those who have gone before us, Africans both prominent and anonymous, trampled underfoot and often summarily executed, all those to whom we owe our independence. | Мы не забываем ни о своих истоках, ни об испытаниях, выпавших на долю наших предшественников - как именитых, так и безвестных африканцев, которые подвергались унижению, а нередко и казни без суда, - всех тех, кому мы обязаны нашей независимостью. |
| You know you owe me that much. | Ты знаешь, что задолжал мне так много. |
| Hunter Glenn, you owe $32,000 in back child support. | Ты задолжал алиментов на ребенка на 32 тысячи долларов. |
| You know you owe me a 10-second car, right? | Ты помнишь, что задолжал мне машину? |
| The reason you get to live is because death would be a mercy compared to the debt I now owe you. | Ты будешь жить, потому что смерть станет милосердием, по сравнению с тем, что я тебе задолжал. |
| Now, that 442 back there is worth, what, six times what you owe? | Машина позади меня стоит раз в шесть больше того, что ты задолжал Эдди. |
| Especially with... the part where I kind of owe you my life. | Особенно... ту часть, где я обязана тебе жизнью. |
| So, in a weird way, Andy, I owe it all to you. | Так что, таким вот странным образом, Энди, я всем обязана тебе. |
| And to what do I owe this unannounced visit? | И чем я обязана такому визиту без предупреждения? |
| To what do I owe the pleasure? | Чему я обязана таким визитом? |
| I owe him that much. | Я ему стольким обязана. |
| We owe her something after last night. | Мы в долгу перед ней за приглашение. |
| We, as an international community, owe it to those who suffer in emergencies to make the United Nations humanitarian system work better. | Мы, как и все международное сообщество, в долгу перед теми, кто терпит страдания в результате чрезвычайных ситуаций, и обязаны добиться, чтобы гуманитарная система Организации Объединенных Наций работала лучше. |
| Because I owe him. | Потому что я в долгу перед ним. |
| We owe them everything! | Мы в долгу перед ними! |
| We owe you guys a huge thanks. | Мы в долгу перед вами. |
| There are people all over this galaxy that owe that man a debt. | Есть люди по всей галактике, которые задолжали этому человеку. |
| They owe me half a million pound. | Они задолжали мне полмиллиона фунтов. |
| And we owe him a housewarming. | И мы задолжали ему новоселье. |
| How much do you owe? | За сколько вы задолжали? |
| We owe you our lives, after all. | В конце концов, мы задолжали вам за спасение наших жизней. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| Trip, man, you owe me. | Трип, ты мой должник. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| listening to your endless navel-gazing, your moaning about Kenny the father hater, the women who don't know when goodbye means goodbye, and for this you owe me big-time. | И я слушал излияния и самоанализ, постоянные жалобы на Кенни, ненавидящего тебя, и подруг, не умеющих вовремя проститься. и за это ты в долгу передо мной. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |