| You owe allegiance to your class! | И должен продемонстрировать преданность нашему классу. |
| Not because it's fair or because you owe me anything or because by tomorrow, I might be in jail for the rest of my life, but we save lives. | Не потому что так будет честно или ты мне должен, или из-за того, что завтра я могу оказаться в тюрьме до конца жизни, а из-за того, что мы спасаем жизни. |
| You owe him a book too? | ы ему тоже книгу должен? |
| You still owe me 10,000 francs. | Ты должен мне 10000 франков. |
| You still owe me a small favor. | Ты все еще должен мне. |
| Yes, and I owe her a call. | Тори. Я должна была ей позвонить. |
| That's why you owe me one. | Вот почему ты должна мне танец. |
| The money you owe me, you're lucky I even showed up today. | Ты мне должна денег, тебе повезло, что я вообще появился сегодня. |
| you owe me 35 kisses it's for charity | ты должна мне 35 поцелуев Ладно, это же благотворительность |
| Who do you owe money to? | Кому ты должна деньги? |
| That's five weeks you owe now. | Теперь вы должны ренту за 5 недель. |
| Either that's you, or you still owe Mr. Linderman $50,000. | Или это вы, или вы всё ещё должны мистеру Линдерману 50 тысяч долларов. |
| We still owe them 60 ryo. | Мы всё ещё должны им 60 Кохару. |
| Okay, Dad... we all owe you an apology. | Ок, пап, мы все должны извиниться. |
| Don't we owe it to the people we love to stand up for what we believe in? | Разве мы не должны для людей, которые стоят на стороне того, во что мы верим? |
| So all I've done with this award is really losing money by multiple rounds I owe, including Madrid not forget, besides acquiring stage fright and uncertainty about the next thing I publish. | Так что все я сделал с этой наградой на самом деле теряют деньги от нескольких раундов я обязан, в том числе Мадриде, не забывайте, помимо приобретения испуг этапе и неуверенности в следующее, что я публикую. |
| Well, believe it or not, you owe your life to a Goa'uld. | Поверишь ли ты когда-нибудь, что ты обязан своей жизнью Гоаулду? |
| To what do I owe this surprise? | Чем я обязан такой неожиданностью? |
| To what do I owe this honour? | Чему я обязан этой чести? |
| You sought out Hardman because if he comes out on top, you want him to owe you. | Ты рассказал Хардману, потому что если он станет главой, он будет тебе обязан. |
| We're a family again, and we owe it all to you, Dr. Pinder-Schloss. | Мы снова - одна семья, и мы обязаны этим Вам, доктор Пиндер-Шлосс. |
| DOCTOR: We all owe you our lives. | Мы все обязаны вам своими жизнями. |
| I minimized the importance of the statue that was dedicated to Nellie Bly an extraordinary woman to whom we owe a great deal. | Я минимизировал значение статуи посвященной Нелли Блай необыкновенной женщины, которой мы многим обязаны. |
| They owe their influence to their own governance structures and their endowment with financial leverage and compliance controls. | Они обязаны своим влиянием их собственной структуре управления и наличию финансовых рычагов и средств контроля за соблюдением требований. |
| We owe him that. | Мы обязаны это сделать. |
| You owe me big time, Marty. | Ты сильно задолжал мне, Марти. |
| You owe sixteen grand. | Ты задолжал 16 тысяч. |
| How much did he owe you? | Сколько он вам задолжал? |
| What did Dahl owe you for? | За что вам задолжал Даль? |
| Do u understand how much mone u owe these people? | Ты хоть понимаешь, Как много денег ты задолжал? |
| And you said I owe Rachel. | А ты сказал, что я обязана Рейчел. |
| I think I owe that much to them. | Думаю, я им многим обязана. |
| I owe a lot to HHM. | Я многим обязана "ХХМ". |
| I owe him at least that much. | Я обязана сделать, хотя бы это. |
| So what do I owe the early morning wake-up call to? | Ну так и чем я обязана такому раннему визиту? |
| We all owe Haiti our commitment to nurturing its growth by building those institutions necessary for a sustainable nation State. | Мы все в долгу перед Гаити и должны содействовать его росту с помощью построения институтов, необходимых для устойчивого государства. |
| Detective, please, I owe this to Naomi. | Детектив, пожалуйста, я в долгу перед Наоми. |
| And I think I owe it to you To set you free | И я думаю я в долгу перед тобой и должен отпустить тебя |
| (man #14) We owe them everything! | Мы в долгу перед ними! |
| This we owe to the hundreds of thousands of people who have through the years, directly or indirectly, suffered the effects of terrorism in all its forms. | Мы обязаны это сделать, ибо мы в долгу перед сотнями тысяч людей, которые на протяжении многих лет напрямую или косвенно страдают от последствий терроризма во всех его формах и проявлениях. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| Pay off the wages you owe and send him home immediately. | Немедленно выплатите зарплату, которую вы задолжали, и отправьте его домой. |
| Look, you owe me that at least. | Посмотрите, вы задолжали мне по крайней мере. |
| You owe me an explanation. | Вы задолжали мне объяснение. |
| They owe you over six grand. | Они задолжали тебе шесть тысяч. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| You owe me one, Walt. | Ты - мой должник, Уолт. |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| So, do you remember that one time where you said that you owe me? Well, I do. | Помнишь тот раз, когда ты сказал, что ты мой должник? |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| Maury, you owe me. | Мори, ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Вы должны передо мной извиниться. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |