| You owe me, like, a dollar! | Ты мне, типа, доллар должен! |
| So, if the only reason we can't be together is because I was in a vulnerable place for the first two hours we knew each other then that is two hours of vulnerability you owe me. | Итак, если единственное, что не даёт нам быть вместе это то, что я тебе во всём открылась за первые два часа нашего знакомства то значит ты просто мне должен два часа откровений. |
| Minus what you owe. | За минусом того, что ты должен. |
| You owe me 7000 points. | Ты мне должен 7000 очков. |
| You owe that to me. | Ты должен мне это. |
| And I guess I just owe him that. | И я думаю, что я должна пойти. |
| You're here because you owe your dear friend a favor. | Ты здесь, потому что должна оказать своей любимой подруге услугу. |
| You owe us that much. | Хоть это ты должна сделать. |
| You don't owe me anything. | Ты мне ничего не должна |
| I owe my participation in this now-historic event to TED. | За возможность участвовать в этом историческом событии я должна поблагодарить TED. |
| I'm sorry you're leaving doc, but you owe her a decent reference. | Мне жаль, что вы уезжаете, но вы должны ей хорошую рекомендацию. |
| We definitely don't owe her anything. | И ничего ей не должны. |
| They owe you wages. | Тебе за него должны. |
| We don't owe her a party. | Мы не должны ей вечеринку. |
| You'll have a couple of people down there knowing they owe you a vote or two. | У тебя там найдётся пару человек, которые знают, что должны тебе голоса. |
| I figure I owe her that much. | Думаю, я многим ей обязан. |
| I do not owe you an answer, but I could tell you in a hundred ways. | Я не обязан отчитываться перед вами, но мог бы привести сотни аргументов. |
| And I owe my life to John Bates, who acted to protect me without any care for his own safety. | Я обязан жизнью Джону Бейтсу. Он спас меня, совершенно не заботясь о собственной безопасности. |
| The woman I love more than life is married to the man to whom I owe my life... | Та, которую я люблю больше жизни, замужем за человеком, которому я жизнью обязан. |
| You owe me nothing. | Ты ничем мне не обязан. |
| We both owe it to our public to stay in the limelight. | Мы все обязаны нашей публике тем, что находимся в центре внимания. |
| We owe it to our children - to our daughters and our sons. | Мы обязаны этим нашим детям - своим дочерям и сыновьям. |
| We owe this to all our fellow human beings fighting to survive on a dollar a day. | Мы обязаны пойти на это ради наших таких же, как мы, людей, которые пытаются выжить на один доллар в день. |
| We owe it to the 55,000 staff members of the Secretariat, funds and programmes who, in the case of employment disputes, have recourse only to the Organization's own justice system. | Мы обязаны создать такую систему для 55000 сотрудников Секретариата, фондов и программ, которые в случае трудовых споров могут обращаться лишь к собственной системе правосудия в Организации. |
| The fact that we're all standing here, that there is a path forward, we owe it to one man, and he isn't standing here with us. | Тому факту, что мы здесь собрались, что у нас есть путь вперед, мы обязаны одному человеку, но сейчас его с нами нет. |
| You know you owe me that much. | Ты знаешь, что задолжал мне так много. |
| My king has married and I owe my new queen a wedding gift. | Мой король женился, и я задолжал новой королеве подарок. |
| I owe money back at maybelle, and if I don't come up with it I'm dead. | Я задолжал денег в Мейбелл, и если я не верну их, я покойник. |
| Remember that pizza you owe me? | Помнишь, ты задолжал мне пиццу? |
| You owe her that. | Ты ей это задолжал. |
| But Kate and nathan and alexander, I owe them closure. | А Кейт, Нэйтан и Александр... Им я просто обязана его подарить. |
| I owe all my sons' lives to you. | Я обязана Вам всем ради жизни моих сыновей |
| I owe that much to him. | Я обязана ему её обеспечить. |
| Admiral Kilbride, to what do I owe the pleasure? | Адмирал Килбрайд, чем обязана? |
| And to what do we owe this honor? | Чему обязана такой чести? |
| I owe her one, you know? | Я в долгу перед ней, знаешь? |
| And I think I owe it to you To set you free | И я думаю я в долгу перед тобой и должен отпустить тебя |
| We owe you, wolf. | Мы в долгу перед тобой, волк. |
| I owe it to myself. | Я в долгу перед собой. |
| I do owe him. | Я в долгу перед ним. |
| Adding to a debt you already owe. | Добавление к долг, который вы уже задолжали. |
| Pay off the wages you owe and send him home immediately. | Немедленно выплатите зарплату, которую вы задолжали, и отправьте его домой. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| When I said, "you owe me a child"? | Когда я сказала: "Вы задолжали мне ребенка"? |
| And according to our records, you owe more than $180,000 in back taxes. | И судя по нашим данным, вы задолжали нам 180 тысяч долларов по налогам. |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| So, do you remember that one time where you said that you owe me? Well, I do. | Помнишь тот раз, когда ты сказал, что ты мой должник? |
| You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| You owe me on this, Erv. | Ты мой должник, Эрв. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| You owe me awe. | А трепет передо мной. |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |