| Well, I don't owe you. | О, я не должен тебе. |
| You owe me infinity, Shawn. | Ты должен мне всегда, Шон. |
| I'll do it, but you'll owe me big. | Я это сделаю, но ты будешь должен мне, как земля народу. |
| You still owe me that first date. | Ты все еще должен мне первое свидание. |
| Plus what I owe? | Плюс то, что я должен? |
| I guess I owe all of you. | Я полагаю, что я вам всем должна. |
| You still me owe me that drink. | Ты всё еще должна мне свидание. |
| Like I said, you owe me nothing. | Повторяю - ты мне ничего не должна! |
| Why don't you improvise paying me back the $10 you owe me? | Почему бы тебе не сымпровизировать и не вернуть мне 10 долларов, которые ты мне должна? |
| What if you were to pay me what you owe? | Что, если ты отдашь мне то, что должна? |
| Along with his money that you owe him. | Вместе с деньгами, которые вы ему должны. |
| Don't you owe it to Mr Crawley, to protect his work? | Разве вы не должны это мистеру Кроули, продолжить его дело? |
| And while we're on that subject, you still owe me ten grand for Gulliver. | И пока мы не сменили тему, вы мне все еще должны 10 тыс. за Гулливера. |
| You don't owe me an explanation, obviously, but you're a good guy and a great surgeon, and I just... | Вы не должны объясняться, это ясно, но вы хороший парень, отличный хирург, и я... |
| We need therefore to re-examine the shortcomings of the measures undertaken so far to address Africa's debt, for the issue is not how much we owe, but our ability to pay and what the alternatives are. | Поэтому нам необходимо вновь изучить недостатки тех мер, которые предпринимались до сих пор для урегулирования проблемы задолженности Африки, ибо проблема заключается не в том, сколько мы должны, а в нашей платежеспособности и в том, каковы альтернативы. |
| Possibly, but... I owe him my life. | Ты с ума сошел? - Возможно, но я обязан ему жизнью. |
| I owe it all to the best psychiatrist I have ever known. | И всем этим я обязан лучшему психиатру, которого когда-либо знал. |
| He knows, Hastings, I owe it to you final discovery on the letter. | Знаете ли, Гастингс, обнаружению письма я полностью обязан вам. |
| He recalled: Ambroise Thomas, my beloved master, came towards me and said, "Embrace Berlioz, you owe him a great deal for your prize." | По его словам: Амбруаз Тома, мой любимый учитель, вышел вперед ко мне и сказал, «Обними Берлиоза, это ему ты во многом обязан своей награде». |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязан такой любезности? |
| We owe it to ourselves and to our posterity to urgently educate ourselves about others. | Мы обязаны ради себя самих и ради наших потомков немедленно заняться самообразованием в отношении других людей. |
| We owe those developments to the generosity of the international community and our bilateral friends. | Этими достижениями мы обязаны щедрости международного сообщества и наших друзей. |
| We owe this to all victims of organized crime and to all those who are risking their lives every day in the defence of justice. | Мы обязаны добиваться этой цели ради всех лиц, пострадавших от организованной преступности, и всех тех, кто ежедневно подвергает свою жизнь опасности, защищая правосудие. |
| We owe it to all who have suffered and to all who continue to suffer from it. | Мы обязаны сделать это ради тех, кто страдал, и всех тех, кто по-прежнему от нее страдает. |
| We owe Jonas that much. | Мы очень обязаны Джонасу. |
| Don't know, it's complicated, u owe a lot of money. | Не знаю, это непросто, слишком много ты задолжал. |
| I still owe you from last week. | Я задолжал тебе с прошлой недели. |
| What you owe us. | Все, что задолжал нам. |
| I already owe the hotel 60,000 liras. | В гостинице я кругом задолжал. |
| L -ve owe a lot of money recently. | Недавно я задолжал немного денег. |
| I'll add breaking and entering to the list of life favors you owe me. | Добавлю взлом с проникновением в список того, чем ты мне обязана по жизни. |
| Because I owe him my life. | Потому что я обязана ему своей жизнью. |
| I owe him at lot. | Я многим ему обязана. |
| I owe him much. | Я многим ему обязана. |
| I owe my happiness to him. | Моим счастьем я обязана ему. |
| You owe Granger big-time for getting you out of jail. | Ты в долгу перед Грейнджером - он вытащил тебя из тюрьмы. |
| We, as an international community, owe it to those who suffer in emergencies to make the United Nations humanitarian system work better. | Мы, как и все международное сообщество, в долгу перед теми, кто терпит страдания в результате чрезвычайных ситуаций, и обязаны добиться, чтобы гуманитарная система Организации Объединенных Наций работала лучше. |
| Does this growing consensus for action in your country perhaps owe a debt to you? | В связи с положительным ростом активности, ваша страна в долгу перед вами? |
| Because I owe him. | Потому что я в долгу перед ним. |
| We owe you guys a huge thanks. | Мы в долгу перед вами. |
| I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. | Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за тем пивом, что вы мне задолжали. |
| You mean, they owe us a persian rug? | Ты хотел сказать задолжали нам персидский ковер? |
| We owe them tens of millions. | Мы задолжали им десятки миллионов. |
| Actually, we owe him a favor. | Вообще, мы ему задолжали. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| No, you owe me. | Ты мой должник, Стю. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me, kid. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| It's not me you owe an apology to, Brisbane. | Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |