| Now it looks like you owe me a beer. | А теперь ты должен мне пиво. |
| 'Cause you still owe me from last week. | Потому что ты все еще должен мне за прошлую неделю. |
| You know, you owe me everything. | Ты знаешь, ты должен мне все. |
| A guy I owe money to. | Парень, которому я должен денег. |
| Do you know how much you owe me? | Знаешь, сколько ты мне должен? |
| You don't owe me an explanation, Aria. | Ты не должна ничего объяснять, Ария. |
| Which means, sweetheart, you owe me 300,000 bucks. | Что означает, дорогуша, что ты должна мне 300,000. |
| Look, I don't know what you two were fighting about, but he's right and you owe him an apology. | Слушай, я не знаю, из-за чего вы двое поцапались, но он прав, и ты должна попросить прощения. |
| That was his decision because I didn't promise him anything, and I'm giving him back the money, so I don't owe him or anyone else anything. | Это было его решение, потому что я ему ничего не обещала, и я возвращаю ему деньги, так что я больше ничего ему не должна или еще кому-нибудь. |
| You owe me a steak. | Ты должна мне бифштекс. |
| We owe an incredible debt of gratitude to these two women. | Мы должны быть неимоверно благодарны этим двум женщинам. |
| So, you got your money back, and they still think they owe you. | Так образом, ты получил назад деньги, и они всё ещё тебе должны. |
| We owe that to her. | Мы должны для нее это сделать. |
| We may owe you a slight apology. | Кажется, мы должны извиниться. |
| We owe them tens of millions. | Мы должны ему десятки миллионов. |
| I owe it all to Patil sir. | Я обязан всем этим сэру Патилу. |
| Look... I owe him everything. | Слушай, я всем ему обязан. |
| So, ladies, to what do I owe the pleasure? | Итак, дамы, чем обязан такой чести? |
| You owe him that much. | Ты теперь многим ему обязан. |
| You owe your life to a 13-year-old girl. | Ты обязан жизнью 13летней девочке. |
| I guess, we owe you our lives. | Полагаю, мы обязаны вам жизнью. |
| We owe the success to which all were committed to the people of Timor-Leste. | Успехом, достигнутым общими усилиями, мы обязаны народу Тимора-Лешти. |
| But to those that loved us, we owe it to them to come home. | Но для тех, кто нас любит, для них мы обязаны вернуться домой. Спасибо. |
| They all owe their success to ballet because it gives them discipline and grace, it embodies our emotions, it's breathtaking in its beauty, and most importantly, it expresses what cannot be put into words. | Своим успехом они обязаны балету, так как он привил им дисциплину и грацию, балет воплощает наши эмоции, он захватывает дух своей красотой, и, что важнее всего, передаёт то, что невозможно выразить словами. |
| We do owe him something. | Мы многим ему обязаны. |
| You owe me a favor, Jim. | Ты задолжал мне услугу, Джим. |
| I owe the King Brothers a rewrite. | Я задолжал Кингам правку одного сценария. |
| Well, I think you owe us that much. | Да, по-моему ты нам задолжал объяснение. |
| You're starting to owe me a lot of rain, you know? | Да уж, ты мне теперь многое задолжал. |
| Do u understand how much mone u owe these people? | Ты хоть понимаешь, Как много денег ты задолжал? |
| You owe me your life yet all you've done is use me. | Ты обязана мне своей жизнью, но до сих пор всё что ты сделала, это использовала меня. |
| Me, to whom you owe your very life. | Я, которому ты обязана жизнью. |
| You may have to owe her one. | Ты, вероятно, будешь ей очень обязана. |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязана такой радости? |
| I owe her a lot. | Я так ей обязана. |
| We owe them, you and me. | Мы в долгу перед ними, ты и я. |
| If we owe them anything, it's to make sure of that. | И раз уж мы в долгу перед этими людьми, то должны это доказать. |
| You guys, if he is selling confidential information, to senators or anyone else, we owe it to ourselves to get in front of it. | Ребят, если он сливает закрытую информацию сенатору или кому-то ещё, мы в долгу перед собой. |
| And I owe it to her. | И я в долгу перед ней. |
| We owe 'em that. | Мы в долгу перед ними. |
| We owe the Cruz family a nice vacation. | Мы задолжали семье Круз хороший отпуск. |
| The Vorlons must owe them money or something. | Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того... |
| You owe us two months' rent. | Вы задолжали за аренду за два месяца. |
| Look, you owe me that at least. | Посмотрите, вы задолжали мне по крайней мере. |
| How much do you owe? | За сколько вы задолжали? |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| I figure you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| You owe me awe. | А трепет передо мной. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |