| I want my piece and you owe me. | Мне нужна моя доля, и ты должен мне. |
| KEEP THE $500 YOU OWE ME. | Оставь 500 баксов, которые ты мне должен. |
| You owe me a rematch. | Ты должен мне реванш. |
| I don't owe money to Chucky Edge. | Я не должен Чаку Эйджу. |
| How much did my brother owe you? | Сколько мой брат должен? |
| I know, but I owe peyton a song, not a good start. | Я знаю, но я должна Пейтон песню, а не хорошее начало. |
| I still owe you a song. | Я все еще должна тебе песню. |
| Who do you owe money to? | Кому ты должна деньги? |
| You owe yourself that. | Ты должна это сама себе. |
| Plus, you owe her for brushing your little stunt under the rug. | Плюс, ты должна ей после того случая. |
| You still owe me £50 for driving your motor into my mare last year. | Вы все еще должны мне 50 фунтов за то, что въехали на своем автомобиле в мою кобылу. |
| because... we owe them at least that much just say it | потому что... мы должны сделать для них хотя бы это Просто скажи |
| You don't owe me an explanation? | Вы не должны мне объяснить? |
| We owe him so much money. | Мы должны ему кучу денег. |
| We both owe her an apology. | Мы оба должны перед ней извиниться |
| Kind of owe your daughter my life. | Я вроде как обязан вашей дочери жизнью. |
| I mean, I owe him that much, don't you think? | Не думаешь что я ему многим обязан? |
| I don't owe you anything! | Я ничем тебе не обязан! |
| You owe me, Jim. | Ты мне обязан, Джим. |
| To what do I owe the pleasure? | Чем я обязан такому наслаждению? |
| We owe that success to the excellent cooperation between MINUSTAH and the National Police. | Успехом в этой области мы обязаны замечательному сотрудничеству между МООНСГ и национальной полицией. |
| To what do we owe the honor, sir? | Чем обязаны такой честью, сэр? |
| And after what we did, we owe him this. | И после того, что мы сделали, мы ему обязаны. |
| Most of the superhumans in Marvel's Earth owe their powers to the celestials, cosmic entities who visited Earth millions of years ago and experimented on our prehistoric ancestors (a process they also carried out on several other planets). | Большинство сверхлюдей на Земле Marvel обязаны своими силами Целестиалам или Небожителям, космическим существам, которые посетили Землю миллионы лет назад и ставили опыты на наших доисторических предках (процесс, который они также проводили на нескольких других планетах). |
| We must welcome this success for peace, which we owe to the realism displayed by both parties and to the efforts of the international community and, in particular, the United Nations. | Мы должны приветствовать этот успех во имя мира, за который мы обязаны реализму, проявленному обеими сторонами, и усилиям международного сообщества и, в частности Организации Объединенных Наций. |
| It's not even close to what I owe your old man. | Это ничто, по сравнению с тем, сколько я задолжал твоему старику. |
| It's the last of the money I owe him. | Это остаток денег, которые я задолжал ему. |
| Truth is... I owe some people money. | Если честно... я кое-кому задолжал. |
| I owe him some money. | Я задолжал ему деньги. |
| How much do you owe? | Сколько ты ему задолжал? |
| But I don't owe you a relationship because of it. | Но я не обязана с тобой встречаться из-за этого. |
| Well, I do owe you everything. | Конечно, я так тебе обязана. |
| I owe him that much. | Я обязана ему многим. |
| What's yours? - I owe him. | Я ему многим обязана. |
| To what do I owe the honour? | Чему я обязана такой чести? |
| I do owe you some gratitude for protecting this girl. | Я действительно в долгу перед тобой, за то, что ты защищала эту девочку. |
| We owe it to ourselves and to future generations to use all opportunities to create the conditions for increased trust and mutual understanding that are needed to free the world of the nuclear threat. | Мы в долгу перед собой и будущими поколениями и обязаны использовать все возможности, чтобы создать условия для повышения доверия и взаимопонимания, необходимых, чтобы освободить мир от ядерной угрозы. |
| You owe him that. | Ты в долгу перед ним. |
| I owe it to the public. | В долгу перед народом. |
| You owe this family something. | Ты в долгу перед нашей семьей. |
| Reckons you owe him 266 quid back rent. | Сказал, что вы задолжали ему 266 фунтов за аренду. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| Listen, will our mutual friends remember they still owe me a favour? | Послушай, наши общие друзья ещё помнят, что задолжали мне услугу? |
| You owe me an explanation. | Вы задолжали мне объяснение. |
| Well, boys, I' no lawyer, but I think Holden and Banky... owe you some of that proverbial phat cash. | Ну, рёбята, я, конёчно, нё адвокат, но думаю, что Голдён и Бэнки... задолжали вам дёньжат за фильм. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| well, you owe me one. | Хорошо, ты мой должник. |
| You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| What's up is that you owe me an apology. | А то, что ты должен передо мной извиниться. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| You owe me an apology. | Вы должны передо мной извиниться. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |