| Ryan, you don't owe her anything. | Райан, ты ничего ей не должен. |
| I still owe you $500. | Я все еще должен тебе 500$. |
| I want my piece and you owe me. | Мне нужна моя доля, и ты должен мне. |
| When I owe a man a drink, I owe a man a drink, and we're not getting it at the hotel bar. | Когда я должен мужику за выпивку, значит я ему должен выпивку, и мы не будем делать это в баре отеля. |
| You owe me $13,000 and I want it on my desk tomorrow! | Ты мне должен 1 3 тысяч долларов, и они должны быть у меня завтра. |
| I think you owe me somethin' more. | ћне кажетс€, ты должна мне больше. |
| I owe Tom 300 dollars. | Я должна Тому триста долларов. |
| You don't owe him anything. | Ты ничего не должна. |
| For this, I owe him. | За это я должна ему. |
| You already owe me 4. | Ты мне уже должна 4 раза. |
| All countries must pay what they owe, and expenses should be shared fairly. | Все страны должны погасить свою задолженность, и расходы должны справедливо распределяться. |
| Well, it's the witness to whom you owe the apology, not me. | Вы у свидетеля должны просить прощения, а не у меня. |
| Having concluded this unprecedented series of conferences with the second United Nations Conference on Human Settlements in Istanbul last June, we owe it to future generations to join hands and spare no effort to implement the decisions reached. | Завершив эту беспрецедентную серию конференций второй Конференцией Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Стамбуле в июне этого года, мы во имя грядущих поколений должны объединить свои усилия и приложить все силы для выполнения достигнутых решений. |
| It also doesn't hurt that we owe them $843 billion, does it? | И это никак не связано с тем, что мы должны им 843 миллиарда. |
| You only owe me 15. | Вы должны мне пятнадцать, и у меня нет сдачи. |
| Out! You know, and the sick, crazy thing is that I owe her my life. | Знаешь, и самое хреновое, что я обязан ей своей жизнью. |
| To what do I owe such esteemed company? | Чем я обязан визиту такой почтенной компании? |
| I didn't have time, and, to be blunt... I don't owe you that call. | У меня не было на это времени, и если честно... я не обязан был тебе звонить. |
| You owe me your life. | Ты мне жизнью обязан. |
| And to what do I owe the pleasure? | И чем я обязан удовольствию? |
| It seems we owe you our lives - whoever you are. | Похоже, мы обязаны вам жизнями, кем бы вы не были. |
| She always reminds me how much we owe you. | Она всё время напоминает мне, что мы вам стольким обязаны. |
| The task is an extremely difficult one, but we owe our best effort to all the families of the world. | Эта задача крайне трудная, но мы обязаны нашими усилиями всем семьям мира. |
| We owe the people of Rwanda our full support in this regard. | В этом отношении мы обязаны оказать народу Руанды нашу полную поддержку. |
| If nuclear explosions are becoming a thing of the past, we owe this fact to those countries that negotiated the Treaty in Geneva. | Ядерные взрывы становится достоянием прошлого, и этим мы обязаны тем странам, которые вели в Женеве переговоры по этому Договору. |
| I suppose I owe him the truth. | Полагаю, я задолжал ему правду. |
| Did he owe anybody money or have any financial problems? | Он кому-то задолжал деньги, или у него были финансовые проблемы? |
| Now, his pack's been going at mine since the beginning of time I don't owe him a thing. | Теперь, его стая перешла ко мне с тех пор, пока я не задолжал ему одну штуку. |
| I owe him a bit of money, and he's being a little standoffish about it. So, | Я ему немножко задолжал, и он слегка дуется по этому поводу. |
| No, I don't owe him anything. | Ничего я ему не задолжал. |
| I owe him that at least. | Я обязана ему, по крайней мере. |
| I owe the Moon Spirit my life. | Я обязана Духа Луны моей жизни. |
| I don't owe you this. | Я не обязана тебе этим. |
| I owe my happiness to him. | Моим счастьем я обязана ему. |
| Yes, I think I owe my sanity to Gorgons Wood. | Да, думаю, что обязана своим душевным спокойствием Роще Горгон. |
| Thanks, we owe you one. | Спасибо. Мы в долгу перед тобой. |
| We owe you everything, Ani. | Мы в долгу перед тобой, Эни. |
| We owe it to him to find the truth. | Мы в долгу перед ним, чтобы найти истину. |
| We owe it to ourselves and to future generations to use all opportunities to create the conditions for increased trust and mutual understanding that are needed to free the world of the nuclear threat. | Мы в долгу перед собой и будущими поколениями и обязаны использовать все возможности, чтобы создать условия для повышения доверия и взаимопонимания, необходимых, чтобы освободить мир от ядерной угрозы. |
| I still owe him. | до сих пор в долгу перед ним. |
| The balance of the 50 million sesterces we owe you. | Вот остаток в 50 миллионов сестерций, что мы задолжали тебе. |
| They owe us big-time, sweetheart. | ќни задолжали нам кучу времени, дорогой. |
| Those guys there owe me $15,000. | Эти пацаны задолжали мне 15,000. |
| They owe me half a million pound. | Они задолжали мне полмиллиона фунтов. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. Он конфискует ваши вещи», - сказал Армстронг. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| I didn't forget the money you owe me. | Но я никогда не забываю про деньги... и ты мой должник. |
| You owe me, I said. | Я сказал, ты мой должник! |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
| That's two you owe me, Junior. | Ты мой должник уже дважды. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| You owe me, Shawn. | Ты передо мной в долгу. |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| I think you owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |