| You owe me three pounds Food. | ы должен З фунта за еду. |
| You know you're going to owe me when we get back home, right? | Ты же понимаешь, что ты будешь мне должен, когда мы вернемся домой, верно? |
| B-because you owe me. | П-потому что ты мне должен. |
| You owe me a frisbee. | Ты должен мне фризби. |
| You may not owe me... | Возможно, не должен. |
| I still owe you that drink. | Я вам всё ещё должна выпивку. |
| You owe some part of it back. | Ты должна обратно какую-то её часть. |
| How much did Paula owe you? | Как много Паула была тебе должна? |
| Bryce called and he wants to meet up and... and I guess I just owe him that. | Он хочет встретиться... и я думаю, что должна это сделать. |
| She doesn't owe you anything, okay? | Страна ничего не должна тебе, понял? |
| Well, guess we owe you kids thanks. | Я, думаю, мы вам должны сказать спасибо. |
| Next week we'll owe three months. | Теперь будем уже должны за З. |
| How much to we owe you, Doctor? | Сколько мы вам должны, доктор? |
| We owe it to our children and to our children's children to leave this world a better place than we found it. | Мы должны оставить нашим детям и нашим внукам лучший мир, чем тот, в котором мы родились. |
| We owe three weeks and he'll be here first thing. | Мы должны уже за З недели. Молочник заявится с утра. |
| I owe it all to you, chief inspector. | Всем этим я обязан вам, шеф-инспектор. |
| To what do I owe the pleasure, sister? | Так чем же я обязан твоему визиту, сестра? |
| At the same time, I probably owe you some explanation about the images that you just saw. | В то же время, вероятно, я всё же обязан вам пояснить, что за фотографии я вам показал. |
| I still owe you. | Я все еще тебе обязан. |
| To what do I owe this privilege? | Чему я обязан такой привилегией? |
| We owe it to him to preserve it. | Мы обязаны ради него сохранить их. |
| How many owe you their lives? | Сколько из них обязаны Вам своими жизнями? |
| And to what do we owe the pleasure? | И чем мы обязаны такому визиту? |
| It is a challenge we must meet if we are to fulfil our responsibilities to those who are most vulnerable and to whom we owe the highest duty of care. | Это задача, которую нам необходимо решить для того, чтобы выполнить свои обязательства перед теми, кто находится в наиболее уязвимом положении и кому мы обязаны уделять самое большое внимание. |
| We owe it to the millions of blameless victims worldwide who are too sick and helpless to advocate for their rights - yes, their rights - that we act decisively now, with passion and conviction. | Мы обязаны это сделать ради миллионов ни в чем не повинных жертв во всем мире, которые слишком больны и беспомощны для того, чтобы отстаивать свои права - да, свои права, - поэтому мы должны действовать решительно и незамедлительно и действовать энергично и уверенно. |
| Now, that 442 back there is worth, what, six times what you owe? | Машина позади меня стоит раз в шесть больше того, что ты задолжал Эдди. |
| You owe her that. | Ты ей это задолжал. |
| I owe clinic hours. | Задолжал часы в клинике. |
| Well, I owe him an apology. | Я... задолжал ему извинения. |
| Did he owe money to anybody? | Он задолжал денег кому-нибудь? |
| I owe massive dynamics my life, and that is not an exaggeration. | Я обязана "Мэссив Дайнемикс" жизнью, и я не преувеличиваю. |
| I told her a lot of things and now I owe her. | Я рассказала ей много вещей, и теперь я обязана ей. |
| I owe them closure. | Им я просто обязана его подарить. |
| To what do I owe the pressure? | Чему обязана такому нажиму? |
| I owe him at lot. | Я многим ему обязана. |
| Thanks, we owe you one. | Спасибо. Мы в долгу перед тобой. |
| So, now you owe that woman? | Значит, ты в долгу перед той женщиной? |
| I owe it to those women. | Я в долгу перед теми женщинами. |
| By the way, Grandpa, you owe the Chief one. | Кстати, дедуля, ты в долгу перед шефом. |
| So you think that I owe it to her? | То есть, Вы считаете, что я в долгу перед ней? |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| I had to meet with lawyers about the back taxes we owe on the store. | Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки. |
| We owe some people some money. | Мы задолжали кое-кому денег. |
| You owe me that much. | Вы многое мне задолжали. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| And, Councilman, you owe me. | Так что, советник... ты мой должник. |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| I figure you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| I think you owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |