| Actually, I'll take that against the money you already owe me. | Вообще-то, я это возьму в счет того, что ты мне уже должен. Да ладно, мужик. |
| I had to meet with lawyers about the back taxes we owe on the store. | Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки. |
| I owe 100 grand. | Я должен 100 штук. |
| I owe his family. | Я должен его семье. |
| But you owe me an apology, too. | Но ты должен извиниться тоже. |
| You owe me six months' rent. | Ты мне за шесть месяцев кварплату должна. |
| You owe it to me. I want that. | Это ты мне должна отдать, Надя. |
| I guess because I feel I owe it to James to clear his name. | Наверное, потому что я чувствую, что должна очистить имя Джеймса. |
| I mean, then you would owe me $ 12.50 instead of me owing you $ 7.50. | В смысле, или ты должен мне 12,5 долларов или я должна тебе 7,5 долларов. |
| And you owe me your firstborn. | А ты должна мне первенца. |
| You don't owe me anything, Mr. Reese. | Вы ничего мне не должны, мистер Риз. |
| We owe you some money, don't we? | Мы должны тебе денег, ведь так? |
| No, that's what you'd owe me and my billable hours if I was on the clock today. | Нет, это вы должны мне и за моё время, если я бы сегодня работал. |
| How much do you owe, Shirley? | Сколько вы должны, Ширли? |
| We owe it to the public. | Мы должны это зрителям. |
| And much of what I've learned, I owe to prison visits. | И многому из того, что я знаю, я обязан посещению тюрем. |
| And to what do I owe this pleasure? | И чему я обязан таким удовольствием? |
| But I do have to say that everything I've accomplished as a therapist, I owe to that letter. | Но я должен сказать, что всем чего я добился как терапевт, я обязан этому письму. |
| I owe him everything. | Я обязан ему всем. О, парень. |
| To what do I owe this surprise? | Чем я обязан такой неожиданностью? |
| We're complete strangers to you, but we owe you our lives. | Мы вам совершенно чужие, но обязаны вам жизнью. |
| So, to what do we owe this pleasure? | Итак, чем мы обязаны такому соизволению? |
| We owe the progress that we have achieved on the path towards peace to our partners who helped our people to survive during their moments of greatest hardship. | Если мы и смогли достаточно умело продвинуться вперед по пути к миру, то мы обязаны этим нашим партнерам, которые помогли нашему народу выжить в периоды самых тяжелых лишений. |
| We owe our good fortune to the man. | Мы обязаны ему своим состоянием. |
| To what do we owe this honor? | Чем обязаны оказанной честью? |
| In order to incriminate a man I did owe money to. | Чтобы осудили человека, которому я задолжал деньги. |
| I had to get rid of it for money I owe Sonny Red. | Продал, потому что задолжал Санни Красному. |
| So, Phil, looks like you owe me some money from the Knicks game last night. | Похоже, Фил, ты задолжал мне деньжат с той игры прошлым вечером. |
| You owe us some answers. | Ты нам задолжал ответы. |
| You owe 5 grand. | Ты задолжал пять кусков. |
| To what do I owe this transatlantic chat? | Чему я обязана этой трансатлантической болтовнёй? |
| On the other hand, don't I at least owe him that? | С другой стороны, я обязана его прочитать? |
| What I want to say is that I owe all the happiness of my life to you. | Я хочу сказать, что обязана тебе каждым мгновением счастья в своей жизни. |
| I owe her everything. | Я знаю, чем я ей обязана. |
| Well, I owe it all to you. | Я всем этим обязана тебе. |
| I suppose we owe Groff that much. | Думаю, мы в долгу перед Гроффом. |
| He got nabbed, and I owe him. | Его арестовали, так что я в долгу перед ним. |
| We share the Secretary-General's sentiments that we all owe an enormous debt to Mrs. Ogata and that we have all got so used to working with her that she will be very, very hard to replace. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что все мы в огромном долгу перед г-жой Огатой и что все мы настолько привыкли работать с ней бок о бок, что ее будет трудно, очень трудно кем-либо заменить. |
| (man #14) We owe them everything! | Мы в долгу перед ними! |
| We owe you guys a huge thanks. | Мы в долгу перед вами. |
| I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. | Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу. |
| You owe the Knickerbocker Savings and Loan Company... five payments on this mortgage. | Вы задолжали компании ссуд и займов Никербокера пять платежей по закладной. |
| They owe me half a million pound. | Они задолжали мне полмиллиона фунтов. |
| You got people who owe you big-time. | У вас есть люди, которые многое вам задолжали. |
| We owe Mrs. Mukherji five rupees; she'll press for repayment | Мы задолжали госпоже Мукхерджи пять рупий, она уже спрашивала про них. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| What's up is that you owe me an apology. | А то, что ты должен передо мной извиниться. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |