| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| You still owe me a blanket. | Ты всё ещё должен мне одеяло. |
| You owe me a fishing trip. | Не забудь, будешь должен мне рыбалку. |
| Don't you think you at least owe us an explanation? | Ты не думаешь, что должен хотя бы всё объяснить? |
| You don't owe me anything. | Ты ничего мне не должен. |
| She sang with the band and knew everyone and didn't owe anyone anything. | Она пела в группе, знала всех и каждого и никому ничего не была должна. |
| Look, I don't know what you two were fighting about, but he's right and you owe him an apology. | Слушай, я не знаю, из-за чего вы двое поцапались, но он прав, и ты должна попросить прощения. |
| I owe the avatar my life. | Я должна Аватару свою жизнь. |
| You can... you can owe me one. | Будешь... будешь должна. |
| That's what you owe me. | Столько ты мне должна. |
| Johnnie... we owe it to our client to take it to the finish line. | Джонни... мы должны ради нашего клиента довести дело до финишной прямой. |
| We owe it to ourselves and to our children not to give in. | Ради нас самих и ради наших детей мы не должны отступать. |
| We owe him so much money. | Мы должны ему кучу денег. |
| How much does he owe? | Все должны платить налоги. |
| Maybe you could help with some deadbeats who owe me a lot of money. | Возможно, ты мог бы помочь мне разобраться с несколькими плохими парнями, которые должны мне много денег? |
| Look... I owe him everything. | Слушай, я всем ему обязан. |
| Whatever debts you think I still owe you, we are even. | Чем бы я тебе ни был обязан... теперь мы квиты |
| What life I have I owe to him. | Я ему жизнью обязан. |
| To what do I owe this honour? | Кому я обязан такому визиту? |
| And to what do I owe the pleasure? | И чем я обязан такому удовольствию |
| Many people owe their very survival to these organizations' activities. | Многие люди обязаны деятельности этих организаций самим своим выживанием. |
| But we don't owe 'em our lives. | Но мы не обязаны им нашу жизнь. |
| Governments owe it to themselves and their children to rise to this challenge. | Ответить на этот вызов правительства обязаны как в своих собственных интересах, так и в интересах своих детей. |
| Negotiators owe this not only to the people affected by the North-South conflict, but also to the population elsewhere in the Sudan, particularly in Darfur. | Участники переговоров обязаны сделать это не только ради народа, пострадавшего от конфликта Север-Юг, но и ради населения других районов Судана, в частности Дарфура. |
| Narrow interests and differences must not be allowed to deter us from the greater legacy we owe to posterity. | Нельзя допустить, чтобы под влиянием эгоистичных интересов и противоречий мы забыли о большем наследии, которое мы обязаны оставить грядущим поколениям. |
| I got involved with some guys and I owe them money. | Я связался с плохими ребятами и задолжал им деньги. |
| Did he owe anybody money or have any financial problems? | Он кому-то задолжал деньги, или у него были финансовые проблемы? |
| Plus, I owe it to Lou gamble to solve this case. | К тому же, я задолжал Лу Гемблу раскрытие этого дела. |
| I owe the King Brothers a rewrite. | Я задолжал Кингам правку одного сценария. |
| You owe her 25 margaritas! | Ты задолжал ей 25 маргарит! |
| No, I owe him everything. | Нет, я обязана ему всем. |
| Well... to what do I owe the pleasure, Dwayne? | Чему я обязана такой чести, Дуйэн? |
| You owe this to Carl. | Ты обязана сделать это для Карла. |
| I owe that all to Nicholas. | Этим всем я обязана Николасу. |
| I owe her every chance to make it right. | Я обязана помочь ей исправиться. |
| To Meg first, I owe her that but, ultimately, to everyone. | Сперва Мэг, я в долгу перед ней, но, в конечном итоге, всем. |
| We owe you a big one. | Мы в большом долгу перед тобой. |
| I owe her brother that much. | Я в неоплатном долгу перед ее братом. |
| And I owe it to him. | Я в долгу перед ним. |
| In that case i might... since his desire for me is so strong, if he wished it, I would be ready to marry him for the sake of what I owe him. | В этом случае я смогу..., коли его признания были так пылки..., и я в большом долгу перед ним, принять его. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| Isabella, we owe you an apology. | Изабелла, мы задолжали тебе извинение. |
| Part of the rule of law is security of property rights - if you owe money on your house, for example, the bank can't simply take it away without following the prescribed legal process. | Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса. |
| You got people who owe you big-time. | У вас есть люди, которые многое вам задолжали. |
| Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents? | Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| You have to stop this because you owe me. | Ты должен прекратить всё не потому, что изменился, а потому, что ты мой должник. |
| Now you owe me. | Теперь ты мой должник... |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You owe me, Shawn. | Ты передо мной в долгу. |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| I think you owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |