| I still owe the jeweler 20 francs. | Я всё ещё должен ювелиру 20 франков. |
| And I owe the Shrimp Hut $200. | И теперь я должен креветочному ресторану $200. |
| Son, you owe me an apology, an explanation, and a shotgun. | Сын, ты должен мне извинения, объяснения и дробовик. |
| You owe me an explanation. | Ты должен мне только одно объяснить. |
| How much do you owe him? | Сколько ты ему должен? |
| I just - I feel that I owe it to you to be honest. | Я просто... я чувствую что должна быть с тобой откровенна. |
| So? I owe him a favor. | И? Я ему должна. |
| You don't owe me a thing. | Ты мне ничего не должна. |
| What, does she owe you money? | Она тебе деньги должна? |
| Megan went out on a limb for me with the video, so I owe her. | Мэган поддержала меня с видео, я ей должна. |
| I think we owe it to my cousin Angela to prise Tuppy apart from this interloper. | Думаю, мы должны ради Анжелы реквизировать Таппи у этой воровки. |
| Information comes from everywhere and all at once, from guys who owe him, guys he's worked, charmed, hired, paid off for years. | Информация приходит отовсюду и одновременно, от ребят, которые ему должны, от тех, с кем он работал, очаровывал, нанимал, платил годами. |
| You owe me 85 cents. | Вы должны мне 85 центов. Хорошо. |
| We owe 48 to the shareholders. | Так мы должны 48 вкладчикам. |
| I'm only two days into a blowout, and a single bead of neck sweat could cause a full-on frizz, and then you'd owe me 60 bucks. | Я была в химчистке всего два дня назад и всего одна капелька пота с моей шеи может всё испортить, и тогда вы будете должны мне 60 баксов. |
| I owe everything I have to my mother's watchful eye... and swift hand. | Я обязан всем, что у меня есть бдительному оку и крепкой руке моей матери. |
| I'm the person who knows what you are a common, ordinary man who thinks he doesn't owe anybody anything. | И я прекрасно знаю, что ты из себя представляешь... обычный, заурядный человек, уверенный в том, что он никому ничем не обязан. |
| Plus, my mom said that I was conceived to this song, so I kind of literally owe my existence to the Righteous Brothers. | Плюс моя мама сказала, что я был зачат под эту песню, так что я буквально обязан своим существованием Райтес Бразерс. |
| To what do I owe this pleasure? | Кому обязан за такое удовольствие? |
| I owe my life to you. | Я обязан тебе своей жизнью. |
| We owe so much to him, Mark. | Мы так обязаны ему, Марк. |
| To what do we owe this honor, citizen? | Чем обязаны такой чести, гражданин? |
| And to whom do we owe our allegiance? | И кому мы обязаны нашей верностью? |
| Well, this thing goes to trial and there's a judgment against us, we could owe millions or we could settle this for much less. | Ну, дело дойдет до суда и по его решению мы будем обязаны выплатить миллионы или урегулируем за значительно меньшую сумму. |
| We owe it to you. | Мы обязаны этим тебе. |
| Well, the trouble is I owe him a horse. | Ну, проблема в том, что я задолжал ему лошадь. |
| I owe it to Uncle Mirth... to try and help him. | Я задолжал Дяде Мирту... и попытаюсь помочь ему. |
| He said to say you owe him a drink. | Он сказал ты задолжал ему выпивку. |
| I guess I owe the mom a surgery. | Я думаю, что задолжал матери операцию. |
| I owe money back at maybelle, and if I don't come up with it I'm dead. | Я задолжал денег в Мейбелл, и если я не верну их, я покойник. |
| So I kind of owe him. | Так что вроде как обязана ему. |
| I owe a lot to HHM. | Я многим обязана "ХХМ". |
| And I owe them that chance. | И я обязана им за этот шанс. |
| You don't want to owe him any more. | Ты же не хочешь быть обязана ему еще больше. |
| You don't owe me anything. | Не обязана мне ничем. |
| We owe her something after last night. | Мы в долгу перед ней за приглашение. |
| When I think about it, I owe her. | Если подумать, я в долгу перед ней. |
| We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. | Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране. |
| We owe them that. | ћы в долгу перед ними. |
| In that case i might... since his desire for me is so strong, if he wished it, I would be ready to marry him for the sake of what I owe him. | В этом случае я смогу..., коли его признания были так пылки..., и я в большом долгу перед ним, принять его. |
| The balance of the 50 million sesterces we owe you. | Вот остаток в 50 миллионов сестерций, что мы задолжали тебе. |
| We owe it to our fallen comrades. | Мы задолжали это нашим павшим товарищам. |
| And the least you could do is give us the money you owe. | И вы хотя бы могли бы вернуть нам деньги, которые задолжали. |
| To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. | Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации. |
| We owe some people some money. | Мы задолжали кое-кому денег. |
| You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| well, you owe me one. | Хорошо, ты мой должник. |
| You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
| Now you owe me. | Теперь ты мой должник... |
| And... you owe me. | И еще ты мой должник |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| You owe me after what you did. | Ты в долгу передо мной после того, что ты сделал. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |