| You owe me $18 from last week. | Ты мне должен уже 18 долларов. |
| I only owe you for 15. | Я должен Вам только за 15. |
| Dude, you already owe me three. | Приятель, ты уже должен мне трижды. |
| Pat, you owe us an apology. | Пэт, ты должен извиниться |
| You owe me another beer. | Ты должен мне ещё пива. |
| I think you owe me an explanation, and I think you owe Tom an apology. | Думаю, что ты должна мне объяснения, и думаю, что ты должна Тому извинения. |
| Maybe you owe him an apology. | Наверное, ты должна перед ним извиниться. |
| You owe me $50 million. | Ты должна мне 50 млн. долларов. |
| You owe me more than a thank you. | Ты должна больше, чем спасибо. |
| You sent me packing this morning, And you owe me six months' back-pay. | Ты отослала меня с утра, а еще, ты должна мне зарплату за пол года. |
| You don't owe me an explanation. | Вы не должны мне ничего объяснять. |
| I already told you you don't owe me anything more. | Я уже говорил Вам, что Вы не должны мне ничего больше... |
| And you owe the cleaning lady an apology. | И вы должны извиниться перед уборщицей. |
| Maybe someday you and I will owe nothing more to our people. | Возможно, однажды мы с тобой ничего не будем должны своим народам. |
| You owe me 80 pence! | ы должны мне 80 пенсов! |
| What could I possibly owe you? | Как я вообще могу быть чем-то тебе обязан? |
| I don't owe you an explanation. | Я не обязан отвечать на твои вопросы. |
| You owe me your life. | Ты мне жизнью обязан. |
| She can't call in the marker I owe her for helping with gun reform if I'm impeached. | Она не сможет претендовать на пост, которым я ей обязан за помощь с реформой по контролю оружия, если я получу импичмент. |
| Henry Buttermaker Dolworth, to what do I owe the pleasure? | Генри "Плохие Новости" Долворт, чем обязан удовольствию видеть вас? |
| DOCTOR: We all owe you our lives. | Мы все обязаны вам своими жизнями. |
| I think you owe it to yourself to see it. | Я думаю, вы просто обязаны устроить себе этот просмотр». |
| We owe it to our children, who will inherit this planet, to save them also from the scourges of terrorism, of hunger and of disease. | Мы обязаны сделать это ради наших детей, которые унаследуют эту планету, и спасти мир от бедствий терроризма, голода и болезней. |
| Millions of people all over the world owe their lives, their freedom and their health, their jobs and their homes, to the United Nations and its specialized agencies. | Миллионы людей во всем мире своими жизнями, своей свободой, своим здоровьем, своей работой и своим жильем обязаны Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям. |
| We owe that progress to action by civil society organizations, international partners, thousands of volunteer activists and, in particular, groups of those who are socially excluded. | Этим прогрессом мы обязаны деятельности организаций гражданского общества, международных партнеров, тысяч активистов-добровольцев и, в частности, групп тех, кто оказался вытесненным из общества. |
| I suppose I owe him the truth. | Полагаю, я задолжал ему правду. |
| I owe Beineberg and Tschusch from last month. | Я последний месяц также задолжал Байнебергу и Чушу. |
| You know you owe me a 10-second car, right? | Ты помнишь, что задолжал мне машину? |
| Or do you still owe me money, like this money, baby? | Или ты задолжал мне деньги, как и эти деньги, малыш? |
| Did he owe money to anybody? | Он задолжал денег кому-нибудь? |
| But Kate and nathan and alexander, I owe them closure. | А Кейт, Нэйтан и Александр... Им я просто обязана его подарить. |
| You don't owe her anything, Sarah. | Сара, ты ей ничем не обязана. |
| I owe a lot to HHM. | Я многим обязана "ХХМ". |
| I appreciate your optimism, but I feel that I owe it to the people I serve to be the sharpest mind in the room. | Я ценю твой оптимизм, но раз уж я в долгу перед людьми, на которых я работаю, я обязана быть самым острым умом в этой комнате. |
| Sol kind of owe him. | Так что вроде как обязана ему. |
| And if he isn't, then we owe it to Brian. | А если нет, тогда мы в долгу перед Брайаном. |
| Such people are there on behalf of us all, and we owe them justice. | Эти сотрудники действуют там от имени всех нас, и мы в долгу перед ними за восстановление справедливости. |
| Of course, we who are in the RWA, we owe a debt to Secretary McCord. | Конечно, мы, в Западно-Африканской республике, мы в долгу перед Госсекретарем МакКорд. |
| I still owe him. | до сих пор в долгу перед ним. |
| We owe this kid. | Мы в долгу перед этим мальчишкой. |
| Tell them they owe Tim Bickman 15 grand. | Скажи им, что они задолжали 15 тысяч Тиму Бикману. |
| No, I'm here to tell you you owe MasterCard 4068 bucks. | Нет, я здесь чтобы сказать Вам, что Вы задолжали МастерКард 4088 баксов. |
| Did Boyd tell you the ransom Christine's kidnappers asked for is the same amount that you owe him for the SEC fines? | Бойд рассказал вам, что сумма выкупа, которую попросили за Кристин, равна сумме, которую вы задолжали Бойду на штрафы? |
| And we owe him a housewarming. | И мы задолжали ему новоселье. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. | Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком. |
| I figure you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должен извиниться передо мной. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |