| Tonight, I owe everybody an apology. | Сегодня вечером я должен извиниться перед всеми. |
| I don't owe you squat. | Ни черта я тебе не должен. |
| And I owe violette more money Than I could possibly steal back from my father, | Я должен Вайолет больше денег чем могу незаметно взять у отца, |
| You owe me a life. | Ты мне должен жизнь! |
| You owe me a scream. | Ты мне должен крик. |
| No amount of money will pay what you owe me. | Никакими деньгами нельзя оплатить то, что ты должна мне. |
| You owe me a truth, so pony up, girlfriend. | Ты должна мне правду, так что давай, моя девушка. |
| You know, you don't owe me anything, Kami. | Знаешь, Ками, ты ведь мне ничего не должна. |
| Whoever the man is, you owe it to yourself, you owe it to your ma, to speak out. | Кто бы он ни был, у тебя долг перед собой, долг перед мамой, ты должна рассказать. |
| Don't you think you owe it to him To tell him that it's all over? | Ты не думаешь, что должна сказать ему, что все кончено? |
| So you know we don't owe him anything. | Видите теперь, мы ничего ему не должны. |
| You both owe me a dollar. | Вы обе должны мне по доллару. |
| I figure we owe him that much for the beer. | Думаю, мы ему должны за пиво. |
| You know, I do feel like we owe the guy an apology. | У меня такое чувство, что мы должны перед ним извиниться. |
| We owe Mrs Mukherji five rupees | И ещё мы должны вернуть госпоже Мукхерджи пять рупий. |
| Now I think you owe Harold some answers. | Думаю, что ты обязан сообщить Гарольду несколько ответов. |
| To what do I owe the honour, Miss Hortense? | Мисс Гортензия, чему я обязан такой честью? |
| I owe it all to you. | Всем этим я обязан вам. |
| You owe me for that. | Ты мне обязан за это. |
| You owe your life to a 13-year-old girl. | Ты обязан жизнью 13летней девочке. |
| I think we owe it to ourselves. | Мы просто обязаны - самим себе. |
| I hear you owe that boy a significant debt. | Говорят, вы крупно обязаны мальчику. |
| The first is that we all owe at least some of our success to others, given the public goods that society provides. | Первый, что мы все обязаны, по крайней мере частью нашего успеха, другим, получая общественные блага, которые предоставляет общество. |
| We must welcome this success for peace, which we owe to the realism displayed by both parties and to the efforts of the international community and, in particular, the United Nations. | Мы должны приветствовать этот успех во имя мира, за который мы обязаны реализму, проявленному обеими сторонами, и усилиям международного сообщества и, в частности Организации Объединенных Наций. |
| After all, the proposals we are actively considering owe much to the wisdom and discernment of many prior presidents of eminent stature, including two highly distinguished diplomats who previously served as foreign ministers of their respective countries Ambassador Dembri of Algeria and Ambassador Amorim of Brazil. | В конце концов, за активно рассматриваемые нами предложения мы немало обязаны мудрости и здравомыслию многих предыдущих маститых председателей, и в том числе двух высокоуважаемых дипломатов, которые прежде служили в качестве министров иностранных дел своих соответствующих стран, - посла Алжира Дембри и посла Бразилии Аморима. |
| All I need is the money that you owe me... $1,200. | Мне нужны только деньги, которые ты задолжал, 1200 долларов. |
| How about you step out and pay us the hundred grand you owe us? | Не желаешь выйти и отдать сто штук, которые ты задолжал нам? |
| You owe a debt, and you will pay. | Ты задолжал и должен заплатить. |
| And you owe him big. | И ты ему задолжал. |
| I owe others lots of money | Я задолжал много денег. |
| And I owe them that chance. | И я обязана им за этот шанс. |
| I owe her my life. | Я ей жизнью обязана. |
| I owe everything to Lode. | Я всем обязана Лоуду... |
| I owe everything to your Majesty | Сир, Я обязана всем Вашему Величеству |
| To what do I owe SUCH an honour? | Чему я обязана ТАКОЙ честью? |
| We owe you a debt for revealing this chamber to us. | Мы были в долгу перед тобой, ты показал нам пещеру. |
| We owe it to the people of Sierra Leone to ensure that the riches of their country are used for the development of the country and not to perpetuate war. | Мы в долгу перед народом Сьерра-Леоне в плане обеспечения гарантий того, чтобы богатство этой страны использовалось в интересах развития этой страны, а не для продолжения вооруженных действий. |
| I still owe him. | до сих пор в долгу перед ним. |
| We owe them that. | Мы в долгу перед ними. |
| You owe this family something. | Ты в долгу перед нашей семьей. |
| And the very men she needs to fuel her thrills... are the very men that owe Lenny two large ones. | И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших. |
| You owe me a few favors. | Вы задолжали мне пару услуг. |
| You owe me a child. | Вы задолжали мне ребенка. |
| We owe it to the kids. | Мы задолжали это детям. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| No, you owe me. | Но ты мой должник. |
| You owe me, Fidel. | Ты мой должник, Фидель. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |