| I fire you, you owe me a year's salary. | Уволю и ты должен мне оплату за год. |
| With what you owe me, I don't want you to croak. | Ты мне столько бабок должен, что я не дам тебе умереть. |
| Don't you think you at least owe us an explanation? | Ты не думаешь, что должен хотя бы всё объяснить? |
| Does anyone owe us money? | Подумай, кто-нибудь нам должен? |
| I owe him a lot of money. | Я должен ему пятьдесят тысяч. |
| Kate, you owe me dinner. | Кейт, ты должна мне ужин. |
| If memory serves, I still owe you a house. | На сколько я помню, я все еще должна тебе дом. |
| She will so owe us. | Она нам будет должна. |
| You do owe me, Savannah. | Ты должна мне, Саванна. |
| I owe him some dough, a lot. | Я должна ему кучу денег. |
| You still owe me for Harry Potter. | Вы должны мне за Гарри Поттера. |
| We owe it to all children in situations of armed conflict to strengthen the current monitoring and reporting process. | Ради всех детей в условиях вооруженного конфликта мы должны укрепить нынешний процесс наблюдения и отчетности. |
| Now, we owe Catherine and Caleb our best, and that means going back to the basics. | Мы должны в лепешку расшибиться ради Кэтрин и Калеба, а это значит - вспомнить основы. |
| We may owe you a slight apology. | Кажется, мы должны извиниться. |
| So I started to offer a six-for-five, meaning you borrow five, you owe six within a week. | Поэтому я начал предлагать 6 к 5, 5 вы одалживаете, 6 должны вернуть на протяжении недели. |
| I figure I owe her that much. | Думаю, я многим ей обязан. |
| Well to what do I owe this pleasure? | Ну и чем я обязан такому сюрпризу? |
| To what do I owe this honor/inconvenience? | Чем я обязан такому почтению/беспокойству? |
| Then to what do I owe this pleasure? | В таком случае, чем обязан? |
| If one of the spouses devotes himself or herself exclusively to work in the home and the care of the children, the obligation to maintain the family shall lie with the other, without prejudice to the mutual aid and cooperation that the two spouses owe each other. | Если один из супругов занимается исключительно домашним хозяйством и уходом за детьми, то другой из них обязан содержать семью, независимо от оказываемой друг другу взаимной помощи и поддержки. |
| We owe it to ourselves and to our posterity to urgently educate ourselves about others. | Мы обязаны ради себя самих и ради наших потомков немедленно заняться самообразованием в отношении других людей. |
| I think we all owe you one, don't you? | Я думаю, мы обязаны нашими успехами тебе одному, не так ли? |
| You owe it to each other. | Вы просто обязаны друг другу. |
| Keynesian demand management was thus displaced by a new understanding - which we owe largely to Friedman - that pursuing fiscal discipline and price stability is the best guarantee of macroeconomic sustainability. | Таким образом, на смену кейнсианскому управлению спросом пришли новые представления - которыми в основном мы обязаны Фридману - о том, что соблюдение фискальной дисциплины и стабильность цен есть лучшая гарантия макроэкономической устойчивости. |
| According to Knight Ridder, "The cheap and reliable semiconductor lasers critical to DVD players, bar code readers and scores of other devices owe their existence in some small way to the demanding workload thrust upon Downstate railroad crews decades ago." | Как остроумно заметили в публикации издательства Knight Ridder, «дешёвые и надёжные полупроводниковые лазеры, без которых немыслимы DVD-проигрыватели, считыватели штрих-кодов и множество других устройств, обязаны своим существованием в некоторой степени большим нагрузкам на железнодорожные бригады несколько десятилетий назад». |
| It's not even close to what I owe your old man. | Это ничто, по сравнению с тем, сколько я задолжал твоему старику. |
| I owe a few chapters of "Frozen Heat" to my editor, and I've not been able to write a page. | Я задолжал пару глав "Замерзшей Жары" своему редактору, но не могу написать ни строчки. |
| Well, I think you owe us that much. | Да, по-моему ты нам задолжал объяснение. |
| Say, don't you owe me a couple of bucks? | Слушай, а не задолжал ли ты мне пару баксов? |
| I still owe you a wedding. | Я задолжал тебе свадьбу. |
| Before or after I pay some of the people I owe. | До или после того, как я заплачу людям, которым обязана заплатить? |
| To what do I owe the pleasure this time? | Чем обязана в этот раз? |
| I don't owe you anything. | Я тебе ничем не обязана. |
| I owe her everything. | Я ей всем обязана. |
| I don't owe you no poke or no tug. | Я не обязана тебя ублажать. |
| We owe Mr. Shue that. | Мы в долгу перед мистером Шу. |
| To you, I owe a special debt of gratitude. | Я в неоплатном долгу перед вами. |
| We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. | Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране. |
| Another debt I owe Lawrence. | За это я тоже в долгу перед Лоуренсом. |
| We owe you, wolf. | Мы в долгу перед тобой, волк. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| They owe you over six grand. | Они задолжали тебе шесть тысяч. |
| Those guys there owe me $15,000. | Эти пацаны задолжали мне 15,000. |
| We owe it to the kids. | Мы задолжали это детям. |
| They didn't owe us nothing. | Они ничего не задолжали. |
| I owe her every chance to make it right. | Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| You owe me, Olivia. | Ты мой должник, Оливия. |
| Trip, man, you owe me. | Трип, ты мой должник. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| It's not me you owe an apology to, Brisbane. | Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |