| Not yet. I still owe you. | Нет, я ещё должен тебе. |
| I think you owe me an explanation. | Мне кажется, ты должен объясниться. |
| It's for an even 1,500, which is more than I hear you owe him, but I figured you could always use some money on the cuff, a high roller such as yourself. | Он на 1,500, и это даже больше, чем ты ему должен но я полагаю, такой игрок как ты, всегда найдет, куда пристроить деньги. |
| I owe 100 grand. | Я должен 100 штук. |
| I already owe half a lira. Start. | Я должен поллиры. начинай. |
| If you're serious about this, you owe him an explanation. | Если ты настроена серьёзно, ты должна всё ему объяснить. |
| I guess I'd owe you one. | Я буду тебе должна. |
| I don't owe him any favours. | Ничего ему не должна. |
| You owe it to yourself. | Ты это сама себе должна. |
| If Blair defaults in her marriage in any way, the dowry she'd owe would bankrupt Eleanor. | Если Блэр как-либо скомпрометирует свой брак, приданное, которое она должна будет выплатить, обанкротит Эленор. |
| And we owe each other nothing. | И мы друг другу ничего не должны. |
| That means all the equity partners will owe $300,000 more this year. | Это значит, что все долевые партнёры в этом году будут должны ещё на 300000 больше. |
| "The Spouses owe to each other faithfulness, support, assistance and care." | "Супруги должны проявлять друг к другу верность, поддержку, помощь и заботу". |
| You owe me an explanation. | Вы должны мне объяснить. |
| What do you mean, we owe Jones? | Что ты имеешь в виду под "мы должны Джонс"? |
| I could tell you how much I owe the man. | Я расскажу вам чем я обязан этому человеку. |
| I think I might owe you an apology now. | Думаю, я обязан принести тебе свои извинения. |
| You owe him your life. | Ты ему жизнью обязан. |
| He doesn't owe me. | Он не обязан мне... |
| If one of the spouses devotes himself or herself exclusively to work in the home and the care of the children, the obligation to maintain the family shall lie with the other, without prejudice to the mutual aid and cooperation that the two spouses owe each other. | Если один из супругов занимается исключительно домашним хозяйством и уходом за детьми, то другой из них обязан содержать семью, независимо от оказываемой друг другу взаимной помощи и поддержки. |
| We owe the existence of our world to random collisions in a long-vanished cloud. | Существованием нашего мира мы обязаны случайным столкновениям внутри давно исчезнувшего облака. |
| It is the United Nations to which we owe the contribution to universal awareness of the idea that our world is formed of equal beings all enjoying the same fundamental rights to human dignity. | Именно Организации Объединенных Наций мы обязаны вкладом в универсальное осознание идеи, что наш мир состоит из равных людей, которые пользуются одинаковыми основными правами, уважающими достоинство человека. |
| We owe it to him. | Мы всём ему обязаны. |
| I mean, we owe it to Matt. | Мы обязаны, ради Мэта. |
| To whom we owe everything. | Которому мы обязаны всем. |
| You owe my friend some years. | Ты задолжал моему другу несколько лет. |
| I owe him a bit of money, and he's being a little standoffish about it. So, | Я ему немножко задолжал, и он слегка дуется по этому поводу. |
| And you owe me a staff. | И ты задолжал мне команду. |
| You owe me, G. | Ты мне задолжал, брат. |
| YOU OWE MY KID SOMETHING. | Ты задолжал это моему сыну. |
| Well... to what do I owe the pleasure, Dwayne? | Чему я обязана такой чести, Дуйэн? |
| On the other hand, don't I at least owe him that? | С другой стороны, я обязана его прочитать? |
| So what do I owe the early morning wake-up call to? | Ну так и чем я обязана такому раннему визиту? |
| You owe it to him to call and tell him you're avoiding his calls because you're too chicken to tell him it's over. | Я всё равно считаю, что ты обязана позвонить ему и сказать, что ты избегала его звонков, потому что ты слишком трусишь сказать ему, что всё между вами кончено. |
| I owe him that much. | Я обязана сделать для него хотя бы это. |
| The task is immense, but we owe it to ourselves to carry forth that message of hope, derived from humanitarian principles and from the universality of United Nations emergency assistance. | Задача неимоверно сложна, но мы в долгу перед самими собой и должны нести это послание надежды, подкрепленное гуманитарными принципами и универсальным характером чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций. |
| I owe it all to you. | Я в неоплатном долгу перед тобой. |
| Actually, you owe Jake. | На самом деле, ты в долгу перед Джейком. |
| We owe them everything! | Мы в долгу перед ними! |
| We owe them a debt of gratitude that can never be repaid. | Мы в неоплатном долгу перед ними. |
| I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. | Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу. |
| Isabella, we owe you an apology. | Изабелла, мы задолжали тебе извинение. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| You have creditors, you owe them money. | Вы задолжали своим кредиторам. |
| Guess you owe him $5. | Похоже, ты ему задолжала 5 долларов. |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| How about... Let's say you owe me one. | Ну, будем считать, что ты мой должник. |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| And I figure you owe me. | И ты мой должник. |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |