| You don't owe me anything, Frank. | Ты ничего мне не должен, Фрэнк. |
| Dude, you already owe me three. | Приятель, ты уже должен мне трижды. |
| You owe me a handbag. | Ты мне должен сумку! |
| Joe, what do I owe? | Джо, сколько я должен? |
| I owe Tom 300 dollars. | Я должен Тому триста долларов. |
| I just owe Mary Kay a hair drier and a window. | Теперь я должна Мэри Кэй фен и новое стекло. |
| That was his decision because I didn't promise him anything, and I'm giving him back the money, so I don't owe him or anyone else anything. | Это было его решение, потому что я ему ничего не обещала, и я возвращаю ему деньги, так что я больше ничего ему не должна или еще кому-нибудь. |
| Just what you owe me. | Как раз то, что ты мне должна. |
| And I will owe you one. | И я буду тебе должна. |
| I'll owe it to you. | Я буду вам должна. |
| I think you owe me some answers. | Я думаю вы должны мне ответить на некоторые вопросы |
| Well, then... you tell your deadbeat friends upstairs to stop making noise all night and pay up on the rent they owe me. | Ну, тогда... скажите своим друзьям-халявщикам сверху, чтобы они перестали шуметь по ночам и, наконец, заплатили, что должны, за комнату. |
| Take what you owe. | Возьмите то, что вы должны. |
| Do they owe you money? | Они вам денег должны? |
| We owe you... gratitude. | Мы должны тебя поблагодарить. |
| I owe him everything, really. | Я в самом деле обязан ему всем. |
| Besides, you owe me, Remigius, remember? | Кроме того... ты мне обязан, Ремигиус, помнишь? |
| As if I owe him anything. | Я тебе чё, обязан, что ли? |
| So what do you owe him? | Так чем ты ему обязан? |
| I owe it all to Zhenya. | Всем этим я обязан Жене. |
| No, you don't owe him anything. | Нет, вы ничем ему не обязаны. |
| We owe it to the peoples affected to give peace a chance. | Мы в долгу перед затронутыми конфликтами народами и обязаны дать шанс миру. |
| We owe this to the victims and their families, and we owe it to ourselves, as there can be no peace and prosperity without a resolute fulfilment of justice. | Мы обязаны сделать это ради жертв и их семей, а также ради самих себя, поскольку не может быть мира и процветания без решительного отправления правосудия. |
| You owe it to each other. | Вы просто обязаны друг другу. |
| We owe much to them. | Мы им многим обязаны. |
| Did he owe anybody money or have any financial problems? | Он кому-то задолжал деньги, или у него были финансовые проблемы? |
| You owe me a favor, Jim. | Ты задолжал мне услугу, Джим. |
| I owe it to Uncle Mirth... to try and help him. | Я задолжал Дяде Мирту... и попытаюсь помочь ему. |
| Quite honestly, mister, you owe me big time. | Честно говоря, приятель, ты мне изрядно задолжал. |
| How much do you owe? | Сколько ты ему задолжал? |
| There's twice, sir, I owe my life to him. | Дважды я обязана ему своей жизнью. |
| I mean, you owe her, rachel. | Я имею в виду, ты обязана ей, Рэйчел |
| So you owe us. | Так что ты нам обязана. |
| So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана визиту? |
| You don't owe Fagin nothing. | Ты ничем не обязана Фэйгину. |
| We owe them at least that, sir. | Мы в долгу перед ними, сэр. |
| So, now you owe that woman? | Значит, ты в долгу перед той женщиной? |
| I probably owe it to her too. | Возможно я тоже в долгу перед ней. |
| We owe it to ourselves and to future generations to use all opportunities to create the conditions for increased trust and mutual understanding that are needed to free the world of the nuclear threat. | Мы в долгу перед собой и будущими поколениями и обязаны использовать все возможности, чтобы создать условия для повышения доверия и взаимопонимания, необходимых, чтобы освободить мир от ядерной угрозы. |
| You owe him that. | Ты в долгу перед ним. |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| Adding to a debt you already owe. | Добавление к долг, который вы уже задолжали. |
| You owe me money, Sir John, and now you pick a quarrel to beguile me of it. | Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. | Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| You owe me, Fidel. | Ты мой должник, Фидель. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| You owe me an apology for that. | Вы должны передо мной за это извиниться. |
| I feel at least you owe me an apology for getting me sent down. | Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| I think you owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |