| I feel like I owe your father an apology, but I'm not exactly sure why. | Я чувствую, будто должен извиниться перед твоим отцом, но не уверен за что. |
| My relative, a cousin, Vasudevan Nair I owe me 6640 rupees, which he held for various needs. | Мой родственник, кузен, Васудеван Наир должен мне 6640 рупией, которые он занимал на разные нужды. |
| with people you owe money to... | Если у тебя проблемы, если ты кому-то должен... |
| I owe them more than that. | Я должен им больше. |
| That you owe me enough. | Это ты мне должен достаточно. |
| You don't owe me any explanations. | Ты не должна объяснять мне что-либо. |
| Fine. But you owe me a surgery. | Отлично. Но ты должна мне операцию |
| You owe hia conversation. | Ты должна с ним поговорить. |
| I owe him an explanation. | Я должна объяснить ему что происходит. |
| Well, I still owe the photo. | Ну я должна тебе фото. |
| Better still, they don't owe anything to Georgia's old power brokers. | Что еще лучше, они ничего не должны старой власти Грузии. |
| We owe that to the people of Somalia. | Мы должны сделать это ради народа Сомали. |
| You do owe it to each other to have a conversation before we... | Мы действительно должны всё обсудить друг с другом, прежде чем знакомить Джаббара со своими парами. |
| Customers who owe money to the bank are inscribed under Debtors (they owe to the bank = the bank has a claim on them. | Клиенты, у которых есть задолженности к банку, попадают под гриф Должники (они должны банку = у банка есть требования к ним. |
| But, Dad, Dad, it's just we still owe the plumber $770 for Tom's tampon. | Но мы все еще должны сантехнику 770$ за тампон Тома. |
| I'm saying, I don't think you owe Kopus anything. | Я говорю, я не думаю, что ты чем-то обязан Копусу. |
| All due respect, Mrs Hale, I don't believe it's you I owe an explanation to. | При всём уважении, миссис Хейл... лично конкретно вам... я не обязан ничего объяснять. |
| You owe him quite a bit, you know. | А ты ведь ему кое-чем обязан. |
| To what do I owe this unexpected pleasure? | Чем обязан столь нежданному удовольствию? |
| You owe it to that little girl to keep showing it to them... | Ты обязан сделать это ради памяти той маленькой девочки. |
| We owe this to the memory of Yoliswa and the millions of others like her. | Мы обязаны это сделать в память о Йолисве и миллионов таких же, как она. |
| Employers already have to pay back the arrears that they owe to the worker. | Работодатели уже обязаны возвращать работнику невыплаченные ему суммы. |
| What we are, we owe to you. | Всем, что мы сейчас есть, мы обязаны вам. |
| So, to what do we owe this surprise? | Итак, и чем мы обязаны такому сюрпризу? |
| I mean, to what do we owe the pleasure of this visit? | Я хочу сказать, чем обязаны такому приятному визиту? |
| If it was about the money I owe, it wouldn't come to that. | Если дело в деньгах, что я ему задолжал, они бы не дошли до такого. |
| Say, don't you owe me a couple of bucks? | Слушай, а не задолжал ли ты мне пару баксов? |
| I have to go back anyway, because I owe the guy money. | НЕТ, ДА МНЕ ВСЕ РАВНО ТУДА НАДО, Я ЗАДОЛЖАЛ В ТИРЕ |
| Didn't Ezequiel owe you, too? | Эзекиль тебе тоже задолжал? |
| YOU OWE MY KID SOMETHING. | Ты задолжал это моему сыну. |
| Amy, you don't owe Karma an apology. | Эми, ты не обязана извиняться перед Кармой. |
| History will owe him a debt of thanks. | История обязана выразить ему свою благодарность. |
| And to what do I owe this honor? | И чему я обязана такой чести? |
| To what do I owe this pleasant surprise? | И чему я обязана столь приятному сюрпризу? |
| I owe it all to you. | Я всем обязана тебе . |
| I probably owe it to her too. | Возможно я тоже в долгу перед ней. |
| Don't you think you owe the Cuban people something for taking you in? | Вы не считаете себя в долгу перед кубинским народом, за укрытие? |
| I owe it to her family. | В долгу перед её семьёй. |
| We both owe her that. | Мы оба в долгу перед ней. |
| "And we walruses owe him everything for giving us the gift of language." | И мы, моржи, в безмерном долгу перед ним, изобретшим моржовый язык. |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. |
| I think you owe it to me. | Я думаю, вы задолжали мне это. |
| The Vorlons must owe them money or something. | Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того... |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| Don't forget, you owe me. | Не забывай, ты мой должник. |
| You owe me, I said. | Я сказал, ты мой должник! |
| You owe me at least that, Snotlout. | Ты мой должник, Сморкала. |
| Trip, man, you owe me. | Трип, ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| You owe me, kid. | Ты передо мной в долгу. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |