| Unless, of course, you owe somebody money. | Если, конечно, ты не должен кому-то денег. |
| I think you owe me a little money anyway. | Кстати, ты мне денег должен. |
| I said, "Turner, you are my landlord to which I owe 41 pound back rent which I will send to you from Liverpool pretty soon." | Я сказал: "Тернер, ты мой арендодатель, и я должен тебе за жилье 41 фунт, которые я пришлю тебе из Ливерпуля в ближайшее время". |
| You owe me 2,000 euros. | Ты должен мне 2000 евро. |
| Did he owe any money? | Он был должен денег? |
| But you still owe me $50. | Но ты мне по-прежнему должна 50$. |
| Now, Beans, you owe me three quarts already. | Ѕобита, ты уже три кварты должна. |
| I want to help defend the place, and I think I owe Magnus that. | Я хочу помочь защищать это место, я думаю, я должна это Магнус. |
| What do you owe them? | Что ты должна им? |
| Wait, you owe me! | Стой, ты мне должна! |
| Let's work out what we owe you. | Давайте посмотрим, что мы вам должны. |
| We certainly owe this respite to more active preventive diplomacy and to having succeeded in the implementation of international legislation regulating weapons at the multilateral and regional levels. | Разумеется, мы должны отнести эту разрядку на счет более активного осуществления превентивной дипломатии и присоединения государств к процессу реализации международных законодательных норм в области ограничения вооружений на многостороннем и региональном уровнях. |
| I think you owe me a celebratory drink. | Мы должны это отпраздновать. |
| We owe him something. | Мы должны ему кое-что. |
| have forgotten the allegiance which they owe to the power that has protected and supported them, and have declared rebellion | забыли о преданности, которую они должны проявлять в отношении защищающей их власти, поддержали восстание |
| He saved your life, so now you think you owe him or something? | Он спас тебя, и теперь ты полагаешь что обязан чем-то? |
| BUT I OWE IT ALL TO MICHAEL FOR DELIVERING DIVINA. | Но я всем обязан Майклу, за то, что привёл Дивину. |
| You owe your life to Lucrezia. | Ты обязан своей жизнью Лукреции |
| What do you owe her, though? | А ей ты чем обязан? |
| To Ivan, I owe everything. | Я всем обязан Ивану. |
| Sounds like you owe her a lot. | Похоже, вы многим ей обязаны. |
| He figures we owe him $10,000, we have to resolve it. | Он цифры мы обязаны ему $ 10000, мы должны решить. |
| We owe it to you... both of us. | Мы обязаны тебе... Обе. |
| To what do we owe the pleasure? | Чему мы обязаны такому вниманию? |
| To that, we owe a great deal - a debt-to Jan, and he has our best wishes for the future. | И этим мы во многом обязаны Яну, которому мы желаем всего наилучшего в его дальнейшей деятельности. |
| They run you down for the cash you owe me on the card game last week? | Они тебя повязали за деньги, которые ты мне задолжал в карточной игре на прошлой неделе? |
| Anyway, I was just coming back from a club, right, passed your gaff and I remembered - you owe me 20 quid. | В любом случае, я только что возвращался из клуба, как раз проходил мимо вашей лачуги и вспомнил - ты задолжал мне 20 фунтов. |
| Yabooty, yabooty, you camel, pay me what you owe me. | Яботи, Яботи, ты. верблюд, заплати мне то, что задолжал |
| You owe me a lunch. | Ты задолжал мне обед. |
| What did Dahl owe you for? | За что вам задолжал Даль? |
| And actually, I owe that to you. | На самом деле, я обязана тебе. |
| I owe this man more than anyone here. | Я обязана этому чёловёку большим, чём кто-либо другой. |
| I owe a lot to you, Howard. | Говард, я многим тебе обязана. |
| So to what do I owe this nice surprise? | А чему я обязана этой приятной неожиданности? |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязана такой радости? |
| Thanks, we owe you one. | Спасибо. Мы в долгу перед тобой. |
| When I think about it, I owe her. | Если подумать, я в долгу перед ней. |
| We owe it to the taxpayers to make sure this money isn't spent on more zombie comic books and zombie bug research. | Мы в долгу перед налогоплательщиками, чтобы убедить, что эти деньги не будут потрачены на комиксы про зомби и исследования жуков-зомби. |
| I owe it to those women. | Я в долгу перед теми женщинами. |
| This we owe to the hundreds of thousands of people who have through the years, directly or indirectly, suffered the effects of terrorism in all its forms. | Мы обязаны это сделать, ибо мы в долгу перед сотнями тысяч людей, которые на протяжении многих лет напрямую или косвенно страдают от последствий терроризма во всех его формах и проявлениях. |
| I know a couple of boat skippers who owe me a favour. | Я знаю пару судоходов, которые мне задолжали. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| You owe me that much. | Вы многое мне задолжали. |
| that they owe you favours? | что они задолжали тебе услугу? |
| To take a well-known example, if you owe a bank $1,000, the bank has power over you; but if you owe the bank $1 billion, you may have considerable bargaining power over the bank. | Возьмём хорошо известный пример: если вы задолжали банку 1000 долларов, у банка есть власть над вами, но если вы должны банку 1 млрд долларов, у вас может иметься значительная переговорная власть над банком. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| Look, you owe me, Colton. | Слушай ты мой должник, Колтон. |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| You still owe me, okay? | Ты всё еще мой должник, помнишь? |
| So, do you remember that one time where you said that you owe me? Well, I do. | Помнишь тот раз, когда ты сказал, что ты мой должник? |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |