| You owe me last month's rent too. | Тем более, что ты мне должен ещё за прошлый месяц. |
| I owe him my loyalty! ' | Я ему должен и буду стоять за него! |
| Did he owe money to anyone? | Может, он должен кому-то денег? |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| I don't owe you for what you did... but you should know I won't ever forget it. | Я тебе ничего не должен, но знай, я этого не забуду. |
| So now you owe me two. | Значит, ты должна мне дважды. |
| Like I said, you owe me nothing. | Повторяю - ты мне ничего не должна! |
| I realize I still owe you an explanation and I wanted to call you, but - | Я поняла, что по прежнему должна тебя все объяснить и хотела тебе позвонить, но |
| The United Nations system as a whole has a strong role to play in this regard, and we owe it to the children of the world to mobilize its full potential. | Система Организации Объединенных Наций в целом должна играть важную роль в этом плане, и наш долг перед детьми мира - мобилизовать на это весь ее потенциал. |
| You owe me, Gretch. | Ты должна мне, Гретхен. |
| All right, but you owe me one. | Ладно, но будете мне должны. |
| We have also approached smaller countries, which owe less money to the Tribunal but whose support is, I think, as important morally and politically as that of the major contributors. | Мы также работали и с небольшими государствами, которые должны Трибуналу не так уж и много, но чья моральная и политическая поддержка, по-моему, также важна, как и поддержка крупных плательщиков. |
| You still owe the library $294.68 in late fees. | Вы должны библиотеке $294.68 за просрочку сдачи книги |
| Yes, we do, because the mayor's chief of staff is a former night club owner, and all the right people still owe me the right favors, so - I mean, | Ну, глава администрации мэра бывшая владелица ночного клуба и нужные люди всё ещё должны мне, так что... |
| Don't we owe her something? | Разве мы не должны ей? |
| Inspector, to what do I owe the pleasure? | Инспектор, чем обязан вашему визиту? |
| The first to receive it, is the man to whom I owe the most. | Первым её получит человек, которому я обязан больше всего. |
| I mean, I owe him that much, don't you think? | Не думаешь что я ему многим обязан? |
| To what do I owe this pleasure? | Чем обязан этой встрече? |
| And to what do I owe this pleasure? | Чем обязан вашему визиту? |
| Lots of companies support school teams and we owe a lot to this town. | Многие компании поддерживают школьные команды, и мы многим обязаны этому городу. |
| He's our protector and he always helped us and everything we have today we owe to him. | Он наш защитник, он всегда нам помогал, и мы обязаны ему всем, что у нас есть. |
| And we owe a tremendous credit to that. | И мы жутко обязаны ему за это. |
| We owe that to the civilian population of Somalia, which has suffered so much during more than 15 years of war and which is looking to the United Nations with great hope and confidence. | Мы обязаны сделать это в интересах мирного населения Сомали, которому на протяжении более 15 лет войны приходится переносить огромные тяготы и которое смотрит на Организацию Объединенных Наций с огромной надеждой и доверием. |
| We owe this man everything. | Мы обязаны ему всем. |
| All I need is the money that you owe me... $1,200. | Мне нужны только деньги, которые ты задолжал, 1200 долларов. |
| Pay up, old man, every cent that you owe these losers. | Расплачивайся, старик, за каждый цент, который ты задолжал этим лузерам. |
| The reason you get to live is because death would be a mercy compared to the debt I now owe you. | Ты будешь жить, потому что смерть станет милосердием, по сравнению с тем, что я тебе задолжал. |
| I owe some guys some money. | Я задолжал кое-кому денег. |
| How much did he owe you? | Сколько он вам задолжал? |
| No worries, you don't owe me an explanation. | Брось, ты не обязана отчитываться. |
| Me, to whom you owe your very life. | Я, которому ты обязана жизнью. |
| 'Cause she doesn't owe me, and you do. | Она ничем мне не обязана, в отличие от тебя. |
| So you owe us. | Так что ты нам обязана. |
| I owe her a lot. | Я так ей обязана. |
| Look, I owe it to the both of them to... | Послушай, я в долгу перед ними обоими... |
| We owe it to our children to make a difference to their lives and create a world fit for them. | Мы в долгу перед нашими детьми и обязаны обеспечить радикальные перемены в жизни наших детей и построить пригодный для них мир. |
| I owe her one, you know? | Я в долгу перед ней, знаешь? |
| So you think that I owe it to her? | То есть, Вы считаете, что я в долгу перед ней? |
| And I owe it to him. | Я в долгу перед ним. |
| We owe the Cruz family a nice vacation. | Мы задолжали семье Круз хороший отпуск. |
| I had to meet with lawyers about the back taxes we owe on the store. | Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки. |
| When I said, "you owe me a child"? | Когда я сказала: "Вы задолжали мне ребенка"? |
| They owe me half a million pound. | Они задолжали мне полмиллиона фунтов. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. Он конфискует ваши вещи», - сказал Армстронг. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| I didn't forget the money you owe me. | Но я никогда не забываю про деньги... и ты мой должник. |
| And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. | Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком. |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
| And I figure you owe me. | И ты мой должник. |
| You'll owe me. | Ты - мой должник. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |