| No, you still owe me 40. | Нет, ты должен мне 40. |
| l don't owe anybody anything in this park. | я не должен ни копейки никому в этом парке. |
| You owe Casanova a chicken? | Ты должен Казанове цыплёнка? |
| How much money does Nikolai owe you? | Сколько Николай вам должен. |
| She pays the rest. I don't owe her anything. | Я ей ничего не должен. |
| Jenny, I think you owe lily an apology. | Дженни, мне кажется, ты должна извиниться перед Лили. |
| She will so owe us. | Она нам будет должна. |
| The union owe me a few favors. | Ассоциация должна мне пару услуг. |
| I don't owe you anything. | Я ничего тебе не должна. |
| I owe my participation in this now-historic event to TED. | За возможность участвовать в этом историческом событии я должна поблагодарить TED. |
| Not me, it means you still owe me a date. | Вы всего лишь должны ужин в ресторане. |
| We owe it to ourselves and to our children to find both the courage and the wisdom to make the right choices in the right way. | Мы в долгу перед собой и перед своими детьми и должны найти в себе мужество и мудрость принять правильные решения должным образом. |
| He says you owe him a statement? | Вы должны сделать заявление. |
| And you still owe her a phone call. | И вы должны ей звонок. |
| We in power owe it to the American people to be the humble stewards of their trust, for it is we who serve them. | Мы в неоплаченном долгу у наших граждан, и мы должны оправдать оказанное доверие, ведь именно власть служит народу, а не наоборот. |
| Which, with a wave of your little pink hand, you could make happen, and then I'd owe you one. | Мюзикл , который по мановению вашей розовой ручки может выйти в свет, и тогда я буду вам обязан. |
| Because I think I owe it to my mom, and the children, to Watch the movie version of to kill a mockingbird and write the paper myself! | Потому что я думаю я обязан этим моей маме и детям... Посмотреть киноверсию "Убить пересмешника" и написать это сочинение самому! |
| Come, man, haven't I been telling you that I owe my good fortune to you? | Ну же, дружище, разве я не сообщил Вам, что я обязан своей удачей Вам? |
| To what do I owe this gift? | Чем обязан за этот подарок? |
| I owe this man everything. | Я ему всем обязан. |
| We owe it to ourselves to see if we should move to the next level. | Мы обязаны это сделать, чтобы понять, хотим ли мы идти дальше. |
| Many thousands of people owe their lives to risk reduction measures adopted and enforced by the Government of Chile. | Многие тысячи людей обязаны своей жизнью тому, что правительством заблаговременно были приняты и проведены в жизнь меры в целях уменьшения опасности бедствий. |
| We owe it to those who suffered in the past not to miss the opportunity to achieve the goals of peace and development this time. | Мы обязаны ради тех, кто страдал в прошлом, не упустить шанс добиться в этот раз целей мира и развития. |
| There is someone... that many of you here... owe their lives to! | Есть среди нас тот, которому многие из вас обязаны своей жизнью. |
| You took us to all owe you. | Мы все обязаны тебе. |
| You owe me big time, Marty. | Ты сильно задолжал мне, Марти. |
| I guess I owe the mom a surgery. | Я думаю, что задолжал матери операцию. |
| So, Phil, looks like you owe me some money from the Knicks game last night. | Похоже, Фил, ты задолжал мне деньжат с той игры прошлым вечером. |
| I owe two grand back rent, child support, alimony, plus the loan shark - | Я задолжал много за аренду, поддерживаю ребенка, алименты, плюс ростовщики - |
| What did Dahl owe you for? | За что вам задолжал Даль? |
| I owe everything to you, mother. | Матушка, я всем вам обязана. |
| I owe this victory, all of it, to my friends and my supporters. | Всем им я обязана этой победой, моим друзьям и тем, кто меня поддерживал. |
| Agent Bellamy, I don't owe you any explanations. | Агент Беллами, я не обязана перед вами отчитываться. |
| Everything I have I owe to Ignacio, may he rest in peace. | Всем, что имею, я обязана Игнасио, да покоится он с миром. |
| Because Tuvalu is small, the risk we face is great, but Tuvalu owes its survival to itself and for that we owe our ancestors an unrepayable debt. | Из-за малых размеров Тувалу нависшая над нами опасность велика, однако своим выживанием Тувалу обязана самой себе, и за это мы в неоплатном долгу у наших предков. |
| We owe a lot to Miep Algera. | Мы в большом долгу перед Мип Алхера. |
| We owe it to all courageous leaders, both within and outside the region, to keep the vision alive of a peaceful and prosperous Middle East. | Мы в долгу перед всеми мужественными руководителями как в регионе, так и за его пределами, благодаря которым сохраняется мечта о мирном и процветающем Ближнем Востоке. |
| We owe it to ourselves and to our children to find both the courage and the wisdom to make the right choices in the right way. | Мы в долгу перед собой и перед своими детьми и должны найти в себе мужество и мудрость принять правильные решения должным образом. |
| I have much to owe you already but, I always wanted to have a prosecutor in the family | Я и так уже в долгу перед тобой, и я всегда хотел, чтобы в моей семье был прокурор. |
| We owe 'em that. | Мы в долгу перед ними. |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| I meant you owe me a child, Paul. | Я имела в виду, что вы задолжали мне ребенка, Пол. |
| They owe you over six grand. | Они задолжали тебе шесть тысяч. |
| We owe it to the kids. | Мы задолжали это детям. |
| They didn't owe us nothing. | Они ничего не задолжали. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| You owe me at least that, Snotlout. | Ты мой должник, Сморкала. |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| Now you owe me. | Теперь ты мой должник... |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| You owe me, Shawn. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe me awe. | А трепет передо мной. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |