| I know you still owe me three grand. | Я знаю, что ты, всё ещё должен мне три штуки. |
| I suppose I do owe you an explanation, partner. | Полагаю, что я должен объяснить тебе, напарник. |
| Well, I do owe you one. | Ну, я ведь вам должен. |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мне должен. |
| I owe him an apology. | Я должен перед ним извиниться. |
| You at least owe her that. | По крайней мере, это ты ей должна. |
| Plus, you owe me four grand. | Плюс ты должна мне 4 тыщи. |
| It's one way that I get down really quickly about my chosen career field is to think about how much I owe and how little I make. | Один из способов сдаться очень быстро, в смысле карьеры, которую я выбрала, это думать о том, сколько денег я должна и насколько мало я зарабатываю. |
| You do owe me, Savannah. | Ты должна мне, Саванна. |
| You owe yourself something. | Ты что-то должна себе. |
| All right, but you guys owe me for this. | Хорошо, но вы парни должны мне за это. |
| Matt's that friend since childhood That you start dating because you owe it to yourselves to see if you can be more. | Мэтт - друг детства, с которым ты начинаешь встречаться, потому что вы должны попробовать, и узнать, может ли у вас получиться что-то большее. |
| Pay what you owe us. | Заплатите, что должны нам. |
| You both owe me. | Вы должны мне оба. |
| Every cent of it and it still was less than we owe. | Но мы всё равно им должны. |
| Look... I owe him everything. | Слушай, я всем ему обязан. |
| I owe no allegiance to you. | Я не обязан быть верным тебе. |
| And I owe it all to you | И всем этим я обязан тебе |
| To what do I owe the pleasure? | Чем я обязан удовольствием? |
| You owe it to that little girl to keep showing it to them... | Ты обязан сделать это ради памяти той маленькой девочки. |
| We certainly owe them all a better future. | Мы, безусловно, обязаны обеспечить всем им лучшее будущее. |
| I think we all owe her our respect. | Думаю, мы все обязаны отдать ей должное. |
| It is the very least that we owe them. | Это минимум, которым мы им обязаны. |
| With a frankness that we owe to those most directly affected by this perilous precedent, but also with an eye to those who could be affected in the time to come, let us ask ourselves the following questions. | Со всей откровенностью, которую мы обязаны проявить по отношению к тем, кого самым непосредственным образом затронул этот опасный прецедент, но в то же время не упуская из виду тех, кто может оказаться затронутым им в дальнейшем, давайте зададим себе следующие вопросы. |
| We owe it to ourselves and to future generations to use all opportunities to create the conditions for increased trust and mutual understanding that are needed to free the world of the nuclear threat. | Мы в долгу перед собой и будущими поколениями и обязаны использовать все возможности, чтобы создать условия для повышения доверия и взаимопонимания, необходимых, чтобы освободить мир от ядерной угрозы. |
| I got involved with some guys and I owe them money. | Я связался с плохими ребятами и задолжал им деньги. |
| Some brass on Mars owe me a favor. | Один человек из комсостава на Марсе, задолжал мне. |
| I think she's mad at me because I owe her 3 letters. | Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма. |
| What did Dahl owe you for? | За что вам задолжал Даль? |
| Did Larry owe anyone any favors? | Ларри задолжал кому-нибудь услуги? |
| I think I owe it to myself to find some kind of happiness. | Я думаю, я обязана самой себе найти что-то, типа «счастья». |
| But I don't owe you a relationship because of it. | Но я не обязана с тобой встречаться из-за этого. |
| I owe him that at least. | Я обязана ему, по крайней мере. |
| You owe me, right? | Ты мне обязана, так? |
| Admiral Kilbride, to what do I owe the pleasure? | Адмирал Килбрайд, чем обязана? |
| I do owe you some gratitude for protecting this girl. | Я действительно в долгу перед тобой, за то, что ты защищала эту девочку. |
| And I owe it to her. | И я в долгу перед ней. |
| I have much to owe you already but, I always wanted to have a prosecutor in the family | Я и так уже в долгу перед тобой, и я всегда хотел, чтобы в моей семье был прокурор. |
| So I owe him. | Я в долгу перед ним. |
| (man #14) We owe them everything! | Мы в долгу перед ними! |
| We owe it to our fallen comrades. | Мы задолжали это нашим павшим товарищам. |
| They owe us big-time, sweetheart. | ќни задолжали нам кучу времени, дорогой. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| We owe you our lives, after all. | В конце концов, мы задолжали вам за спасение наших жизней. |
| And according to our records, you owe more than $180,000 in back taxes. | И судя по нашим данным, вы задолжали нам 180 тысяч долларов по налогам. |
| Guess you owe him $5. | Похоже, ты ему задолжала 5 долларов. |
| I owe her every chance to make it right. | Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| You have to stop this because you owe me. | Ты должен прекратить всё не потому, что изменился, а потому, что ты мой должник. |
| Now you owe me. | Теперь ты мой должник... |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| Do you owe me an apology? | Должен ли ты передо мной извиниться? |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| You owe me that much. | Ты передо мной в долгу. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| listening to your endless navel-gazing, your moaning about Kenny the father hater, the women who don't know when goodbye means goodbye, and for this you owe me big-time. | И я слушал излияния и самоанализ, постоянные жалобы на Кенни, ненавидящего тебя, и подруг, не умеющих вовремя проститься. и за это ты в долгу передо мной. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |