| Well, I don't owe you. | О, я не должен тебе. |
| You don't owe me anything. | Ты ничего мне не должен. |
| I owe Marcus a lot of money. | Я должен Маркусу кучу денег. |
| I owe him big-time. | Я крупно ему должен. |
| I think I owe an explanation to members of the Council for holding up the proceedings. | Г-н Махбубани: Я не буду больше задерживать работу Совета, однако мое выступление имеет под собой основание Я полагаю, я должен объяснить членам Совета, почему я задержал его работу. |
| Does Catherine durant still owe us? | Кэтрин Дюрант, нам всё еще должна? |
| But... you still owe me one. | Но... ты все еще должна мне. |
| Do you owe huge on your bar tab or did you steal his troll, or- | Может ты должна ему огромную кучу денег или украла его тролля, или |
| She doesn't owe me anything. | Она мне ничего не должна. |
| How much do you owe him still? | Сколько ты ему еще должна? |
| Fine, but you owe me for this, Watson. | Прекрасно, но вы будете мне должны за это, Уотсон. |
| You owe me, Not the other way round. | Вы мне должны, не наоборот. |
| You are offering ã600 for a half share in a mine which is about to close, when you owe George Warleggan, the man who will happily see you in debtors' prison... ã1,400! | Вы предлагаете 600 фунтов за половину акций шахты, которая вот-вот закроется, когда вы должны Джорджу Уорлеггану, который с радостью проводит вас в долговую тюрьму, 1400 фунтов! |
| We owe you an apology. | Мы должны извиниться перед вами. |
| They owe each other mutual respect, consideration, fidelity and assistance. | Они должны оказывать взаимное уважение и почтение, хранить верность и помогать друг другу . |
| I lost a bet on the golf course and I owe some guy 50 grand. | Я потерял ставку на поле для гольфа и я обязан Какой-то парень 50 штук. |
| I owe Tyler my life, there's no way I'm giving up. | Я обязан Тайлеру своей жизнью, так что, нет причин сдаваться. |
| To what do I owe the pleasure, Dr. Taft? | Чему обязан этому удовольствию, доктор Тафт? |
| You just have to. you owe me that much. | Просто обязан! Должен мне хотя бы это! - Успокойся. |
| Henry Buttermaker Dolworth, to what do I owe the pleasure? | Генри "Плохие Новости" Долворт, чем обязан удовольствию видеть вас? |
| All, however, would owe allegiance and tribute to Maranzano. | Однако все были обязаны хранить верность и соблюдать уважение в отношении Маранцано. |
| We owe Ms. Sadik and the multitude of UNFPA staff members across the globe a debt of gratitude for all they have done over the past 30 years to place women at the very centre of development. | Мы многим обязаны г-же Садик и многочисленным сотрудникам ЮНФПА, работающим в самых разных уголках планеты и благодарны им за все то, что они делали на протяжении последних 30 лет для того, чтобы поставить проблемы женщин в самый центр деятельности в интересах развития. |
| And the other doctors don't owe me any favors 'cause ie never done any for them. | А другие врачи не обязаны оказывать мне услуги, потому что я никогда не делал этого для них |
| We owe you our lives. | Мы обязаны тебе жизнями. |
| We owe you guys. | Мы обязаны вам, ребята. |
| Didn't Ezequiel owe you, too? | Эзекиль тебе тоже задолжал? |
| You owe us some answers. | Ты нам задолжал ответы. |
| I owe him a lot. | Я многое задолжал ему. |
| How much did he owe you? | Сколько он вам задолжал? |
| You owe me for a lot of things. | Ты много мне задолжал. |
| "I owe all my honesty to you." | "Всей моей честностью я обязана тебе." |
| I mean, you owe her, rachel. | Я имею в виду, ты обязана ей, Рэйчел |
| Because Tuvalu is small, the risk we face is great, but Tuvalu owes its survival to itself and for that we owe our ancestors an unrepayable debt. | Из-за малых размеров Тувалу нависшая над нами опасность велика, однако своим выживанием Тувалу обязана самой себе, и за это мы в неоплатном долгу у наших предков. |
| You owe it to yourself. | Ты обязана это сделать ради себя. |
| And to what do I owe this visit? | И чем обязана такому визиту? |
| We owe her something after last night. | Мы в долгу перед ней за приглашение. |
| You owe Granger big-time for getting you out of jail. | Ты в долгу перед Грейнджером - он вытащил тебя из тюрьмы. |
| I owe a debt to a man I met and his little boy. | Я в долгу перед человеком, которого встретил и его маленьким мальчиком. |
| Well, you do owe a debt to society. | Ты теперь в долгу перед обществом. |
| We owe it to ourselves and to future generations to complete the process that has now been set in motion. | Мы в долгу перед собой и перед будущими поколениями за завершение процесса, которому сейчас положено начало. |
| We owe 500,000, or they'll sell my flat. | Мы задолжали 500000, и если не заплатим, они продадут мою квартиру. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за тем пивом, что вы мне задолжали. |
| Part of the rule of law is security of property rights - if you owe money on your house, for example, the bank can't simply take it away without following the prescribed legal process. | Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса. |
| They owe us a place where we can be among our own kind. | Они все задолжали нам место, где мы могли бы находиться среди своих. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |