| Because you wanted him to owe you, | Хотела, чтобы он был должен тебе. |
| You know, the kind where you owe a lot of money to people. | Ну, такие, обычные, когда должен кому-то кучу денег. |
| Now, you don't owe anyone anything. | Теперь ты никому не должен! |
| You owe me, Moz. | Ты мне должен, Моз! |
| He owe you money? | Он должен тебе денег? |
| I think you owe me some vows. | Кажется, ты должна мне клятву. |
| I kind of owe peyton a song, and, you know, for once I might actually be inspired. | Я как бы должна Пейтон песню, и, знаешь, наконец-то я, похоже, чувствую себя вдохновленной. |
| Don't you think you owe it to him To tell him that it's all over? | Ты не думаешь, что должна сказать ему, что все кончено? |
| I owe Tom for this. | Я должна Тому за это. |
| If Blair defaults in her marriage in any way, the dowry she'd owe would bankrupt Eleanor. | Если Блэр как-либо скомпрометирует свой брак, приданное, которое она должна будет выплатить, обанкротит Эленор. |
| You owe it to yourself to approach cosmetic procedure like an empowered and educated consumer. | Вы должны сделать это ради себя подход косметическая процедура, как право и образованных потребителей. |
| Then you owe me a shilling, for not trying. | Тогда вы должны мне шиллинг за отказ. |
| We owe it to ourselves and to our children not to give in. | Ради нас самих и ради наших детей мы не должны отступать. |
| We owe it to the millions of blameless victims worldwide who are too sick and helpless to advocate for their rights - yes, their rights - that we act decisively now, with passion and conviction. | Мы обязаны это сделать ради миллионов ни в чем не повинных жертв во всем мире, которые слишком больны и беспомощны для того, чтобы отстаивать свои права - да, свои права, - поэтому мы должны действовать решительно и незамедлительно и действовать энергично и уверенно. |
| We owe Mrs Mukherji five rupees | И ещё мы должны вернуть госпоже Мукхерджи пять рупий. |
| But you owe me, big time. | Но ты обязан мне своим успехом. |
| The point is simply that I owe them a favor... | Дело в том, что я им многим обязан... |
| Clearly, you owe me a big favor. | Ты мне будешь сильно обязан. |
| I owe it to Lisa... | Я обязан был Лизе... |
| I owe him for that. | Я обязан ему за это. |
| We cannot force the atomic genie back into the bottle, but we owe it to our children and grandchildren to tame it - at least to tame it. | Мы не в состоянии загнать атомного "джина" назад в бутылку, но мы обязаны ради наших детей и внуков укротить его - хотя бы укротить. |
| We owe it to the poor of the Earth. (spoke in English) | Мы обязаны это сделать на благо бедных людей Земли. |
| You owe Alfred nothing. | Вы не обязаны ничего Альфред. |
| We owe this man everything. | Мы обязаны ему всем. |
| Nor can we forget those to whom we owe all the good things which the past bequeaths to our future. | И мы не должны забывать о тех, кому мы обязаны всем тем хорошим, что прошлое завещало нашему будущему. |
| You know you owe me that much. | Ты знаешь, что задолжал мне так много. |
| You owe me a favor, Jim. | Ты задолжал мне услугу, Джим. |
| Some brass on Mars owe me a favor. | Один человек из комсостава на Марсе, задолжал мне. |
| So, Phil, looks like you owe me some money from the Knicks game last night. | Похоже, Фил, ты задолжал мне деньжат с той игры прошлым вечером. |
| You owe me for a lot of things. | Ты много мне задолжал. |
| I owe a lot to you, Howard. | Говард, я многим тебе обязана. |
| I don't owe my 14-year-old nephew an apology. | Я не обязана извиняться перед моим 14-летним племянником. |
| "I owe all my honesty to you." | "Всей моей честностью я обязана тебе." |
| I owe that much to him. | Я обязана ему её обеспечить. |
| I owe it to this man, and there is no way I'd ever be Able to thank him enough for what he's done for us. | Я обязана этим этому человеку, и для меня не существует способа достойно отблагодарить его за то, что он сделал для нас. |
| We owe them at least that, sir. | Мы в долгу перед ними, сэр. |
| We owe her something after last night. | Мы в долгу перед ней за приглашение. |
| But I do have a queasy feeling that we may owe them something. | Но меня тошнит от мысли о том, что мы теперь в долгу перед ними. |
| I feel I owe it to her. | Я чувствую, что в долгу перед ней. |
| Michael, I owe him. | Майкл, я в долгу перед ним. |
| I mean, it's no wonder we owe China a trillion dollars. | Ну то есть, неудивительно, что мы задолжали Китаю триллион долларов. |
| You mean, they owe us a persian rug? | Ты хотел сказать задолжали нам персидский ковер? |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| When I said, "you owe me a child"? | Когда я сказала: "Вы задолжали мне ребенка"? |
| And we owe him a housewarming. | И мы задолжали ему новоселье. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| And I figure you owe me. | И ты мой должник. |
| That's two you owe me, Junior. | Ты мой должник уже дважды. |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| You owe me awe. | А трепет передо мной. |
| You owe me an apology for that. | Вы должны передо мной за это извиниться. |
| What's up is that you owe me an apology. | А то, что ты должен передо мной извиниться. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| You owe me an apology. | Вы должны передо мной извиниться. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |