| What do you owe me for? | За что ты мне должен? |
| You owe us for four nights. | Ты должен за четыре ночи. |
| You owe me that. | Ты мне должен это. |
| You may not owe me... | Возможно, не должен. |
| Look, a guy who builds a nice chair doesn't owe money to everyone who ever has built a chair, okay? | Человек, который сколотил удобный стул, не должен платить всем кто делает стулья. |
| I'd say you owe me dinner, Carrie. | Я бы сказал, ты должна мне ужин, Кэрри. |
| But... I owe these people so much. | Но... я должна этим людям так много. |
| Bryce called and he wants to meet up and... and I guess I just owe him that. | Он хочет встретиться... и я думаю, что должна это сделать. |
| You owe nothing to any of us. | Ты нам ничего не должна. |
| I'll owe you one. | Я буду тебе должна. |
| You owe me one Samarian Sunset, made in the traditional style as only you can make it, Data. | Вы должны мне один "Самарианский восход", сделанный в традиционном стиле, который можете сделать только Вы, Дейта. |
| The people of the Middle East deserve peace and justice, and we in the international community owe them our strong leadership and support. | Люди Ближнего Востока заслуживают мира и справедливости, а мы, международное сообщество, должны оказать им поддержку и обеспечить сильное руководство. |
| If we owe them anything, it's to make sure of that. | И раз уж мы в долгу перед этими людьми, то должны это доказать. |
| Grandma, how much do we owe you? | Бабуль, сколько мы там... должны? |
| What do we owe you? | Что мы вам должны? |
| Whoever I may be now, I owe my very identity to him. | Кем бы я ни был сейчас, своей личностью я обязан ему. |
| Dear Don Vincenzo, to what do I owe the pleasure? | О, дорогой дон Винченцо! Какому счастью я обязан вашему визиту? |
| To what do I owe such an early visit? | Чему обязан столь ранним визитом? |
| You owe me an answer. | Ты обязан ответить мне. |
| To what do I owe the pleasure? | Чем я обязан такому наслаждению? |
| But you owe us a few explanations. | Но всё-таки вы нам обязаны дать некоторые объяснения. |
| But right now, we owe Garrett a punch in the teeth, wouldn't you say? | Но прямо сейчас мы обязаны наподдать Гаррету. Что скажешь? |
| We owe it to the people, to the children, to the families, and to the victims. | Мы обязаны сделать это во имя этого народа, его детей, его семей и жертв. |
| I mean, to what do we owe the pleasure of this visit? | Я хочу сказать, чем обязаны такому приятному визиту? |
| It is to Phelps that we owe the theory of the natural unemployment rate - a cornerstone of modern macroeconomic theory and economic policy that Milton Friedman rediscovered a year later, albeit heuristically. | Именно Фельпсу мы обязаны теорией естественного уровня безработицы - краеугольным камнем современной макроэкономической теории и экономической политики, теорией, которую годом позднее переоткрыл Мильтон Фридман, пусть и эвристическим путем. |
| Don't know, it's complicated, u owe a lot of money. | Не знаю, это непросто, слишком много ты задолжал. |
| Hence Hatchet Harry is a man you pay if you owe. | Следовательно, если задолжал Топору Гарри, то лучше плати. |
| And then you owe some very bad men two million. | Кроме того, ты задолжал очень плохим парням два миллиона. |
| Quite honestly, mister, you owe me big time. | Честно говоря, приятель, ты мне изрядно задолжал. |
| I owe her from yesterday. | Вчера я ей задолжал. |
| You don't owe me that. | Ты не обязана была целовать меня. |
| I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life. | Всем своим существованием я обязана доктору Брауну, который спас мне жизнь. |
| So to what do I owe this nice surprise? | А чему я обязана этой приятной неожиданности? |
| You owe everything to yourself | Ты обязана всем только себе. |
| So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана визиту? |
| Then you owe him for that. | Тогда вы в долгу перед ним. |
| I do owe you some gratitude for protecting this girl. | Я действительно в долгу перед тобой, за то, что ты защищала эту девочку. |
| So, now you owe that woman? | Значит, ты в долгу перед той женщиной? |
| I owe her an amends. | Я в таком долгу перед ней. |
| We owe them a debt of gratitude that can never be repaid. | Мы в неоплатном долгу перед ними. |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| You owe us two months' rent. | Вы задолжали за аренду за два месяца. |
| And the very men she needs to fuel her thrills... are the very men that owe Lenny two large ones. | И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших. |
| You owe us an explanation. | Вы задолжали нам объяснения. |
| We owe it to the kids. | Мы задолжали это детям. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| well, you owe me one. | Хорошо, ты мой должник. |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| Trip, man, you owe me. | Трип, ты мой должник. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| Do you owe me an apology? | Должен ли ты передо мной извиниться? |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| You owe me after what you did. | Ты в долгу передо мной после того, что ты сделал. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |