| I know you still owe me three grand. | Я знаю, что ты, всё ещё должен мне три штуки. |
| AUGUST: You still owe us Trager. | Ты всё ещё должен нам Трэгера. |
| Fanboy: I really owe this guy an apology. | Я бы должен перед ним извиниться. |
| Still owe Lazarre money? | Все ещё должен Лазару? |
| No, no, no, no, not when you owe me a month's worth of DD-5s. | Нет, нет, нет, нет, не тогда, когда ты должен мне месячный отчёт по форме ДД-5с. |
| I owe Lola for a lot more than just the money. | Я должна Лоле больше, чем просто деньги. |
| Just forget what he did for Charlie, or that you owe him. | Забудь, что он сделал для Чарли, и что ты ему должна. |
| I figure I owe him a jingle. | Я должна ему звонить. |
| I do owe you an explanation. | Я должна тебе объяснение. |
| I owe $90,000 in college debt. | Я должна колледжу 90 тысяч. |
| We owe it to her to do everything that we can. | Мы должны сделать все, что можем. |
| Better still, they don't owe anything to Georgia's old power brokers. | Что еще лучше, они ничего не должны старой власти Грузии. |
| Two losers just bailed on what they owe me, | Двух лузеров только что взяли на поруки, они должны мне, |
| We have also approached smaller countries, which owe less money to the Tribunal but whose support is, I think, as important morally and politically as that of the major contributors. | Мы также работали и с небольшими государствами, которые должны Трибуналу не так уж и много, но чья моральная и политическая поддержка, по-моему, также важна, как и поддержка крупных плательщиков. |
| You don't owe me a thing. | Вы ничего мне не должны. |
| I owe my life to a self-freed slave. | Я обязан своей жизнью беглому невольнику. |
| To what do I owe such esteemed company? | Чем я обязан визиту такой почтенной компании? |
| You owe him that much. | Ты теперь многим ему обязан. |
| To what do I owe this visit? | Чем обязан твоему визиту? |
| You owe it to that little girl to keep showing it to them... | Ты обязан сделать это ради памяти той маленькой девочки. |
| We don't owe him any favours, Jack. | Мы не обязаны ему помогать, Джек. |
| Many thousands of people owe their lives to risk reduction measures adopted and enforced by the Government of Chile. | Многие тысячи людей обязаны своей жизнью тому, что правительством заблаговременно были приняты и проведены в жизнь меры в целях уменьшения опасности бедствий. |
| We owe a great deal to the United Nations in terms of the preservation and improvement of the quality of our lives. | Мы многим обязаны Организации Объединенных Наций в том, что касается сохранения и улучшения качества нашей жизни. |
| We owe it to them and to millions of others to ensure that the Taliban will never again be able to terrorize the Afghan people. | Им и миллионам другим мы обязаны тем, что «Талибан» никогда больше не будет терроризировать афганский народ. |
| We owe each other. | Мы обязаны друг другу. |
| I paid him everything you owe. | Я заплатила ему все, что ты задолжал. |
| You owe me more than a handshake. | Ты задолжал мне больше чем рукопожатие. |
| Do you believe you owe something? | Тебе не кажется, что ты кое-что задолжал? |
| And you still owe me 45 cents from when I used to live here. | Кстати, помнишь, я жил тут у вас, и ты задолжал мне 45 центов! |
| YOU OWE MY KID SOMETHING. | Ты задолжал это моему сыну. |
| You don't owe me any explanations. | Ну, ты не обязана мне объяснять. |
| You may have to owe her one. | Ты, вероятно, будешь ей очень обязана. |
| I have a show too, and I owe it to them to be there. | У меня тоже есть шоу, и я обязана поставить его, быть там. |
| They're nothing to you, you owe them nothing. | Они для тебя никто, ты ничем им не обязана. |
| I owe it to my son. | Я обязана моему сыну. |
| I suppose we owe Groff that much. | Думаю, мы в долгу перед Гроффом. |
| We owe it to our own people to confront development challenges with courage and a measure of optimism and confidence. | Мы в долгу перед собственным народом в том, чтобы подходить к решению задач в области развития мужественно, оптимистично и уверено. |
| I owe a big debt to the two of you. | Я теперь в долгу перед вами обоими. |
| By the way, Grandpa, you owe the Chief one. | Кстати, дедуля, ты в долгу перед шефом. |
| We both owe her that. | Мы оба в долгу перед ней. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за тем пивом, что вы мне задолжали. |
| And the least you could do is give us the money you owe. | И вы хотя бы могли бы вернуть нам деньги, которые задолжали. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. | Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации. |
| We owe them tens of millions. | Мы задолжали им десятки миллионов. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| I owe her every chance to make it right. | Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| You owe me for this. | Ты мой должник за это. |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| And... you owe me. | И еще ты мой должник |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| You owe me an apology for that. | Вы должны передо мной за это извиниться. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |