Английский - русский
Перевод слова Owe

Перевод owe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должен (примеров 1698)
You don't owe me or anybody else a thing. Ты ничего не должен мне или кому-либо ещё.
You still owe me for that ID card, man. Ты всё ещё должен мне деньги за тот паспорт, приятель.
All right, then you owe me $350. Хорошо, тогда ты должен мне $350.
Well, that is the assignment, Perales, - and I don't owe you a thing. Это задание, Пералес, и я не должен тебе ничего.
You owe me this. Ты мне за это должен.
Больше примеров...
Должна (примеров 654)
I still owe him a thank you for spoiling your birthday surprise. Я должна поблагодарить его за то, что испортил сюрприз.
You owe me a fiver. Ты должна мне пятерку.
I think you owe me. Я думаю, ты должна мне.
I don't owe you anything. Я ничего тебе не должна.
You owe me $5 million. Ты должна мне 5 миллионов.
Больше примеров...
Должны (примеров 946)
Sir, you owe me 20 suicides. Сэр, вы должны мне 20 челноков.
When people owe me money, I'm ruthless. Когда мне должны деньги, я беспощаден.
But you have to pay back what you owe. Но вы должны заплатить что вы должны.
BUT DON'T FORGET YOU OWE ME $10. Но помните, вы должны мне десятку.
(Loudly) If the department doesn't give me what they owe me... (Loudly) If they don't cough it up, I'll get it off the street. (Громко) Если в управлении мне не дадут того, что они должны мне... (Громко) Если они не выкашляют это, то я достану это на улице.
Больше примеров...
Обязан (примеров 546)
I know, you owe him your life. Я знаю, ты обязан ему жизнью.
I owe it all to one amazing man. И всем этим я обязан одному удивительному человеку.
You don't owe me anything. Ты мне ничем не обязан.
To what do I owe the pleasure? Чем я обязан такой милости?
To what do I owe the pleasure? И чем я обязан.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 602)
I've got a phone full of rich contacts, and a lot of them owe me favours. У меня в телефоне полно богатых контактов и многие из них мне обязаны.
The first is that we all owe at least some of our success to others, given the public goods that society provides. Первый, что мы все обязаны, по крайней мере частью нашего успеха, другим, получая общественные блага, которые предоставляет общество.
It is clear from the tenth and final report of the Secretary-General on the work of the Organization that we owe him a debt of gratitude for having transformed this institution so that it can better confront current challenges. Из десятого и последнего доклада Генерального секретаря о работе Организации становится очевидным, что мы обязаны воздать ему должное за усилия по изменению этого института, с тем чтобы он мог более эффективно решать современные проблемы.
All of us owe a debt of gratitude to the men and women from 70 countries whose courage and fortitude have kept the hope of peace alive under the most difficult and trying circumstances. Все мы обязаны выразить благодарность тем мужчинам и женщинам из 70 стран мира, чье мужество и выдержка поддерживали надежду на мир в самых трудных и сложных обстоятельствах.
All this we owe to the vision of humanity that inspired the UN Charter in its quest for the abolition of war and real equality. Всем этим мы обязаны такому представлению о человечестве, которое вдохновило создателей Устава Организации Объединенных Наций на стремление к запрету войн и обеспечению реального равенства.
Больше примеров...
Задолжал (примеров 162)
And in the second one, you owe half a million dollars to Random House. И еще кое-что, ты задолжал полмиллиона долларов.
I guess I owe the mom a surgery. Я думаю, что задолжал матери операцию.
If you owe more than ten thousand dollars to the bank or the IRS, then you're qualified for a debt relief program. если ты задолжал более десяти тысяч долларов в банк или налоговая, значит вы квалифицированы для программы облегчения долгового бремени.
You're starting to owe me a lot of rain, you know? Да уж, ты мне теперь многое задолжал.
I owe clinic hours. Задолжал часы в клинике.
Больше примеров...
Обязана (примеров 230)
And I owe my life to you all, twice over. И я дважды обязана всем вам своей жизнью.
So dominant is this Frisbee phenomenon, Earth may owe its very existence to Jupiter. "Эффект фрисби" настолько значителен, что, возможно, своим существованием Земля обязана Юпитеру.
I owe him my obedience Я обязана ему своим послушанием.
You don't owe me anything. Не обязана мне ничем.
Because I'm doing my best to be pleasant, But I don't owe you an explanation for the fact that I happen to be... sleepling with a nurse, Я изо всех сил стараюсь быть вежливой, но я вовсе не обязана тебе объяснять, по каким причинам я...
Больше примеров...
Долгу перед (примеров 147)
You guys, if he is selling confidential information, to senators or anyone else, we owe it to ourselves to get in front of it. Ребят, если он сливает закрытую информацию сенатору или кому-то ещё, мы в долгу перед собой.
This goal has not yet been achieved, however, and we continue to owe this debt to the international community. Однако эта цель все еще не достигнута, и поэтому мы по-прежнему в долгу перед международным сообществом.
We owe this much to the citizens around the world, who still look to the United Nations for hope - rooted in the belief that through our efforts their aspirations will be realized. Мы в большом долгу перед гражданами стран мира, которые по-прежнему с надеждой смотрят на Организацию Объединенных Наций, так как верят в возможность реализации своих чаяний с помощью наших усилий.
I owe it to her family. В долгу перед её семьёй.
We owe them that. Мы в долгу перед ними.
Больше примеров...
Задолжали (примеров 89)
I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу.
We owe it to our fallen comrades. Мы задолжали это нашим павшим товарищам.
Part of the rule of law is security of property rights - if you owe money on your house, for example, the bank can't simply take it away without following the prescribed legal process. Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса.
Actually, we owe him a favor. Вообще, мы ему задолжали.
At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год.
Больше примеров...
Задолжала (примеров 48)
Seems you owe money to some mutual friends of ours. Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям.
He's my paperboy, and I owe him $10. Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов.
Given the situation, I think you owe me a favour. Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне.
Don't you think you owe us the slightest explanation of why? Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому?
You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне.
Больше примеров...
Мой должник (примеров 67)
And after what you pulled in Hong Kong, you owe me. И после того, что ты сделал в Гонконге, ты мой должник.
You owe me, Fitz. Ты мой должник, Фитц.
You owe me on this, Erv. Ты мой должник, Эрв.
But you do owe me. Но ты мой должник.
Now, you owe me. А ты - мой должник.
Больше примеров...
Причитается (примеров 23)
You owe me for that tremendous setup, sir. С тебя причитается за такую подачу, старик.
That's one you owe me. Хорошо, тем более, что с вас причитается.
Elsa. - That's one you owe me. Хорошо, тем более, что с вас причитается.
If it's bad, then I'll owe you a fun time. Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье
I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю.
Больше примеров...
Передо (примеров 60)
And you owe me... А ты - передо мной.
Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала.
You want to stay at my party, I think you owe me an apology. Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться.
You owe me that. Ты в долгу передо мной.
listening to your endless navel-gazing, your moaning about Kenny the father hater, the women who don't know when goodbye means goodbye, and for this you owe me big-time. И я слушал излияния и самоанализ, постоянные жалобы на Кенни, ненавидящего тебя, и подруг, не умеющих вовремя проститься. и за это ты в долгу передо мной.
Больше примеров...
Долги (примеров 37)
My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги.
You're just going to owe more. Еще больше залезешь в долги.
Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги.
Lucques owe money, drug debts, thousands. Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи.
I don't make anything with what you owe me. На твои долги не проживешь.
Больше примеров...
Выражаем (примеров 15)
We all owe him our strongest support. Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку.
As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность.
We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам.
To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета.
We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания.
Больше примеров...
Быть обязанным (примеров 4)
I can't let you owe Darhk a favor. Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку.
I'd rather be dead than owe my life to you. Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью.
But don't tell them. I don't want to owe them anything. Только не говорите им, я не хочу быть обязанным.
I don't want to owe the klan on this one. Я бы не хотел за все быть обязанным клану
Больше примеров...
Быть должником (примеров 2)
I don't like to owe people money... Я не люблю быть должником.
The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко.
Больше примеров...
Быть в долгу (примеров 4)
Okay, well, you can just owe it to me, okay? Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо?
We can't owe people favor forever. Нельзя вечно быть в долгу.
I owe no man. Не люблю быть в долгу.
never owe a favor to a lawyer. никогда не быть в долгу у юриста.
Больше примеров...
Быть должным (примеров 2)
I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. Спасибо, но я не люблю быть должным.
You can owe me. Ты можешь быть должным мне.
Больше примеров...