| The forty dollars you owe me for the NCAA tournament pool. | Сорок долларов, которые ты мне все еще должен... |
| All right, but you owe me for this one. | Ладно, хорошо, но ты будешь должен. |
| You owe me the truth. | Ты должен(а) мне правду. |
| You owe me a handbag. | Ты мне должен сумку! |
| You owe us one beer. | Ты должен нам одно пиво. |
| I owe it to myself and the baby. | Я должна сделать это и для себя, и для ребенка. |
| Listen, I don't owe you a thing. | Послушай, я тебе ничего не должна. |
| I think I owe her the truth. | Мне кажется, я должна сказать ей правду. |
| Well, I could say I owe it all to you. | Ну что я могу сказать, за все это я должна Вам. |
| It's none of my business, but I think you owe her an apology. | Это не мое дело, но, мне кажется, что ты должна извиниться перед ней. |
| And you still owe me wages. | И вы до сих пор должны мне жалованье. |
| My position is you people owe me some land. | Моя позиция такая - вы должны мне землю. |
| Because now they all owe me. | Потому, что теперь они мне должны. |
| We owe him a debt of gratitude for the manner in which he has, without fear or favour, led the United Nations during the past four years. | Мы должны выразить ему признательность за то, как мужественно и беспристрастно он руководит работой Организации Объединенных Наций на протяжении последних четырех лет. |
| You owe me 85 cents. | Вы должны мне 85 центов. Хорошо. |
| Then to what do I owe this visit? | Тогда чем я обязан твоему визиту? |
| I mean, I owe him that much, don't you think? | Не думаешь что я ему многим обязан? |
| To what do I owe this honor? | Чему я обязан подобной честью? |
| You have to owe me something. | Ты обязан задолжать что-нибудь. |
| You owe it to yourself. | Ты просто обязан это сделать. |
| They owe it to you, Hannah. | Они обязаны этим тебе, Ханне. |
| You don't owe me an answer, but your wife, she ought to know the truth. | Вы не обязаны отвечать мне, но ваша жена, она имеет право знать правду. |
| We owe it to ourselves, to our organizations and to society more broadly to boldly transform our approach to transformation. | Мы обязаны сделать это ради себя, ради наших организаций и ради широкой общественности, ради смелого изменения подхода к оптимизации. |
| We owe it to the future of civilisation not to allow the world's worst leaders to develop and deploy, and therefore, blackmail freedom-loving countries with the world's worst weapons. | Мы обязаны сделать это ради будущего цивилизации, не позволить худшим лидерам в мире разрабатывать и разворачивать, а, следовательно, шантажировать свободолюбивые страны, худшим в мире оружием. |
| You owe Alfred nothing. | Вы не обязаны ничего Альфред. |
| And in the second one, you owe half a million dollars to Random House. | И еще кое-что, ты задолжал полмиллиона долларов. |
| Come on, you owe me for last time you skipped out on me. | Ну же, ты задолжал мне в прошлый раз, когда не пришел. |
| Yabooty, yabooty, you camel, pay me what you owe me. | Яботи, Яботи, ты. верблюд, заплати мне то, что задолжал |
| Look, I owe a lot of money. | Я задолжал много денег. |
| You owe her that. | Ты ей это задолжал. |
| The girl don't owe me nothing. | Девчонка же мне ничем не обязана. |
| But I don't owe you a relationship because of it. | Но я не обязана с тобой встречаться из-за этого. |
| Me! To whom you owe your very life! | Мне ты обязана своей жизнью! |
| And to what do we owe this honor? | Чему обязана такой чести? |
| I owe your husband a great deal. | Я многим обязана вашему мужу. |
| We owe this to the people of Afghanistan and to regional and global security". | Мы в долгу перед народом Афганистана и региональной глобальной безопасностью...». |
| We, as an international community, owe it to those who suffer in emergencies to make the United Nations humanitarian system work better. | Мы, как и все международное сообщество, в долгу перед теми, кто терпит страдания в результате чрезвычайных ситуаций, и обязаны добиться, чтобы гуманитарная система Организации Объединенных Наций работала лучше. |
| Actually, I do owe them... literally, you know? | На самом деле, я в долгу перед ними... буквально, вы знаете? |
| The nations of Asia, Africa and Latin America need wider representation and I think we owe it to them. | Необходимо более широкое представительство стран Азии, Африки и Латинской Америки и, я считаю, что мы в долгу перед ними в этом вопросе. |
| I owe it to myself. | Я в долгу перед собой. |
| All right... you owe him something. | Хорошо, вы ему что-то задолжали. |
| There are people all over this galaxy that owe that man a debt. | Есть люди по всей галактике, которые задолжали этому человеку. |
| We'll put what they owe us down to next month. | Мы запишем то, что они нам задолжали вниз в следующем месяце. |
| I had to meet with lawyers about the back taxes we owe on the store. | Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки. |
| You have creditors, you owe them money. | Вы задолжали своим кредиторам. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| And you still owe me. | Ты же мой должник. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| You owe me, Olivia. | Ты мой должник, Оливия. |
| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |