| Father, you owe me nothing. | Отец, ты ничего мне не должен. |
| I don't owe you squat. | Я ни черта тебе не должен. |
| But he did owe money all over town, it's possible that he owed money to Sean Boorman. | Но он был должен деньги многим в городе. Возможно, он был должен и Шону Бурману. |
| Does this man owe you money or something? | Этот человек должен вам деньги? |
| Did he owe anyone money? | Может он был должен кому-то? |
| I guess I do owe you an explanation. | Мне кажется, я должна объяснить. |
| I owe both of you a big apology. | Я должна извиниться перед вами обоими. |
| Manuela, I think you owe us an explanation. | Мануэла, мне кажется, ты должна объяснить нам. |
| Seriously, claire, you owe me an apology for baking that. | Серьёзно, Клер, ты должна извиниться за то, что сломала его. |
| (Loudly) I owe him! | (Громко) Я должна ему! |
| That's five weeks you owe now. | Теперь вы должны ренту за 5 недель. |
| Customers who owe money to the bank are inscribed under Debtors (they owe to the bank = the bank has a claim on them. | Клиенты, у которых есть задолженности к банку, попадают под гриф Должники (они должны банку = у банка есть требования к ним. |
| Don't we owe it to the people we love to stand up for what we believe in? | Разве мы не должны для людей, которые стоят на стороне того, во что мы верим? |
| You owe me the 12 minutes. | Вы мне должны 12 минут. |
| You don't owe us an explanation. | Вы не должны нам ничего объяснять |
| I owe him my life, Nick. | Я обязан ему своей жизнью, Ник. |
| You owe all your advancement in this world to me. | Всем, что ты добился в этом мире, ты обязан мне. |
| Which I owe this young lady. | Которой я обязан этой юной леди. |
| To what do I owe this honour? | Чему я обязан этой чести? |
| Hashem doesn't owe us anything. | Хашем вообще ничем не обязан. |
| Friends owe him favours, and here too. | Все ему чем-то обязаны, и здесь тоже. |
| Which is why we owe it to him to clear his name. | Поэтому мы обязаны обелить его имя. |
| So to what do we owe the pleasure? | Так чем мы обязаны? |
| You really owe me one | Вы реально обязаны мне. |
| We'll owe her. | Мы будем ей обязаны. |
| Plus, you owe me dinner. | К тому же ты задолжал мне ужин. |
| But there's someone to whom I owe a debt, whose life is more important, I suppose, than a watershed of adulation. | Но есть еще кое-кто, кому я задолжал, чья жизнь важнее, чем целый океан подхалимства. |
| They run you down for the cash you owe me on the card game last week? | Они тебя повязали за деньги, которые ты мне задолжал в карточной игре на прошлой неделе? |
| The crisis of the Organization is not, as one hears, strictly financial in nature, because all those of us who owe money and who make significant contributions to the budget will, in the end, pay our contributions. | Как говорят, кризис Организации не является чисто финансовым по своему характеру, ибо все те из нас, кто задолжал деньги и кто вносит значительный вклад в бюджет, в конечном итоге свои взносы выплатят. |
| You owe us some answers. | Ты нам задолжал ответы. |
| I owe him that at least. | Я обязана ему, по крайней мере. |
| You owe it to him, Hannah. | Ты обязана сделать это ради него, Ханна. |
| You don't want to owe him any more. | Ты же не хочешь быть обязана ему еще больше. |
| So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана визиту? |
| I owe him that. | Я обязана сделать это. |
| And if he isn't, then we owe it to Brian. | А если нет, тогда мы в долгу перед Брайаном. |
| And it's why I owe Dean Munsch for finding me and giving me a second chance. | Поэтому я в долгу перед деканом Манч за то, что она нашла меня и дала мне второй шанс. |
| That way, we owe you something. | Тогда мы будем в долгу перед вами. |
| And you owe our baby. | И ты в долгу перед нашим ребенком. |
| We owe them that. | ћы в долгу перед ними. |
| Tell them they owe Tim Bickman 15 grand. | Скажи им, что они задолжали 15 тысяч Тиму Бикману. |
| The Chinese are finally coming ashore, looking for the money we owe them. | Китайцы, наконец, сошли на берег в поисках денег, что мы задолжали. |
| Why is it that people who owe money never call? | Почему люди, которые задолжали, никогда не звонят? |
| That's what you owe me. | Вот что вы мне задолжали. |
| How much do you owe? | За сколько вы задолжали? |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| I... because now you owe me. | Потому что, теперь ты мой должник. |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| That's two you owe me, Junior. | Ты мой должник уже дважды. |
| You owe me on this, Erv. | Ты мой должник, Эрв. |
| But you owe me. | Но вы мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |