| He owe you money or maybe you just wanted a bigger cut. | Он должен Вам деньги или возможно Вы только требовали больший кусок. |
| I guess I owe the guy a "Thank you" 'cause you're dad's okay with me coming over here again. | Думаю я должен даже поблагодарить этого парня, потому что теперь твой папа согласен, чтобы я снова приходил сюда. |
| I owe a guy some money. | Я должен деньги каким-то парнем. |
| You owe me fifty more. | Ты мне должен ещё 50. |
| It's not like you owe him anything. | Ты ничего ему не должен. |
| And take out whatever I owe from my pay. | И забери всё, что я должна из моей зарплаты. |
| I don't owe you anything anymore | Я больше тебе ничего не должна. |
| Don't you think you owe it to them to warn them? | Не думаешь ли ты, что должна предупредить их? |
| I do not owe you anything. | Я не должна тебе ничего. |
| I do owe you an explanation. | Я должна тебе объяснение. |
| US Marshals owe him $10,000. | Маршалы США должны ему 10 тысяч долларов. |
| One more call, and you'll owe the city a reimbursement for the response. | Ещё один звонок от вас и вы будете должны оплатить штраф за ложный вызов. |
| And you owe someone $43.65. | И вы кое-кому должны $43,65. |
| Crushed by the debt you owe to me and that gives me pleasure, so why should I be kind? | Вы раздавлены суммой, которую мне должны, и это доставляет мне удовольствие, так с чего мне быть добрым? |
| We owe the man something. | Мы кое-что должны этому человеку. |
| Harvey, to what do I owe the pleasure of this lunch? | Харви, и чему я обязан удовольствием пообедать с тобой? |
| I couldn't wait to talk with you, Michael, to thank you, and to tell you I owe it all to you that I've gotten this far. | Я не мог дождаться, что бы поговорить с тобой, Майкл, поблагодарить тебя, и сказать, что всем, что у меня сейчас есть я обязан тебе. |
| I owe her so much. | Я ей так многим обязан. |
| It's I who owe you. | Это я обязан тебе. |
| To what serendipity do I owe... | Какому счастливому случаю я обязан... |
| Look, man, we owe you on this collar. | Слушайте, мы вам обязаны этим арестом. |
| We owe your dad's friends a big thank you. | Мы сильно обязаны друзьям твоего папы. |
| Millions in Asia, Africa and Latin America owe their freedom to the pursuit by this Organization of these noble ideals. | Миллионы людей в Азии, Африке и Латинской Америке обязаны своей свободой стремлению этой Организации к благородным идеалам. |
| Let me be clear that I don't apologize on behalf of all broadcast journalists, nor do all broadcast journalists owe an apology. | Уточню, я не извиняюсь от имени всех редакторов, ровно как и все редакторы не обязаны извиняться. |
| We owe her our lives. | Мы обязаны ей нашими жизнями. |
| I want the money you owe me. | Мне нужны деньги, которые ты мне задолжал. |
| I heard you owe someone 90 grand. | Я слышал ты кому-то задолжал 90 тысяч доллларов. |
| Remember that pizza you owe me? | Помнишь, ты задолжал мне пиццу? |
| Now, his pack's been going at mine since the beginning of time I don't owe him a thing. | Теперь, его стая перешла ко мне с тех пор, пока я не задолжал ему одну штуку. |
| You're starting to owe me a lot of rain, you know? | Да уж, ты мне теперь многое задолжал. |
| I don't owe you any sort of honesty about my personal life. | Я не обязана откровенничать с тобой о своей личной жизни. |
| I owe massive dynamics my life, and that is not an exaggeration. | Я обязана "Мэссив Дайнемикс" жизнью, и я не преувеличиваю. |
| You owe us your useless life. | Ты обязана нам, ты обязана нам своей жалкой жизнью. |
| I don't owe Juliette anything. | Я не обязана Джульетте ничем. |
| Because I'm doing my best to be pleasant, But I don't owe you an explanation for the fact that I happen to be... sleepling with a nurse, | Я изо всех сил стараюсь быть вежливой, но я вовсе не обязана тебе объяснять, по каким причинам я... |
| Ghost and I owe your father big. | Мы с Призраком в большом долгу перед ним. |
| We owe it to our history, as well as to our future, not to make the same mistake again. | Мы в долгу перед нашей историей как и перед нашим будущим и должны сделать так, чтобы та же ошибка не повторилась. |
| And I think I owe it to you To set you free | И я думаю я в долгу перед тобой и должен отпустить тебя |
| We owe this man everything. | Мы все в долгу перед этим человеком. |
| (man #14) We owe them everything! | Мы в долгу перед ними! |
| We'll put what they owe us down to next month. | Мы запишем то, что они нам задолжали вниз в следующем месяце. |
| The Vorlons must owe them money or something. | Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того... |
| Part of the rule of law is security of property rights - if you owe money on your house, for example, the bank can't simply take it away without following the prescribed legal process. | Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса. |
| You owe me a few favors. | Вы задолжали мне пару услуг. |
| We owe him understanding! | Мы задолжали ему понимание. |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
| I didn't forget the money you owe me. | Но я никогда не забываю про деньги... и ты мой должник. |
| You owe me that for my services. | Обещаю. Ты мой должник за оказанные услуги. |
| And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. | Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| And I figure you owe me. | И ты мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| It's not me you owe an apology to, Brisbane. | Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |