| Mitchell, you owe us a fiver. | Митчелл, ты должен нам пятёрку. |
| Technically, you owe me $600 for sending out happy thoughts... on your last 10 auditions. | Технически, ты должен мне 600 долларов за то, что я мысленно желала тебе удачи... на твоих последних десяти пробах. |
| He doesn't owe us anything. | Он нам ничего не должен. |
| You owe somebody money? | Ты кому-то должен деньги? |
| I owe some money to some guys. | Я должен им кое-какие деньги. |
| I was hoping the Arcuti family remember they still owe me a favour. | Я надеюсь, семья Аркути всё еще помнит, что она мне должна услугу. |
| I owe him that at least. | Это меньшее, что я должна ему. |
| True, but now you owe me a beer and I intend to collect. | Верно, но теперь ты должна мне пиво, не отвертишься. |
| I don't owe you. | Я ничего тебе не должна. |
| I do not owe you anything. | Я не должна тебе ничего. |
| Our hearts go out to the Bowen children, but the Biltmans don't owe them anything. | Мы искренне сочувствуем детям Боуэн, но Билтманы ничего им не должны. |
| Listen, we owe you both something of an apology. | Послушайте, мы должны перед вами извиниться. |
| What are you saying, "owe"! | Да ты что говоришь-то, "должны"! |
| So you owe me money. | Тогда вы мне денег должны. |
| We don't owe her a party. | Мы не должны ей вечеринку. |
| You owe it to us to give this thing a chance. | Ть? обязан дать этой сделке шанс. |
| I kind of owe you my life, remember? | Я вроде как жизнью тебе обязан, помнишь? |
| To what do I owe this honor? | Чем обязан такой чести? |
| I owe it to her to use it. | Ради нее я обязан использовать его |
| You don't owe him anything. | Ты ему ничем не обязан. |
| I like to see the sheer tonnage of people that owe me favors. | Люблю видеть сколько людей мне обязаны. |
| I'm prepared to accept the consequences of my actions, but I'd like to remind you that you owe this whole breakthrough to me. | Я готов принять последствие моих действий, но хочу вам напомнить, что вы обязаны всеми достижениями мне. |
| We owe it to our forefathers, who made it the object of their highest hopes and aspirations. | Мы обязаны сделать это ради наших предков, которые возлагали на Организацию свои самые сокровенные мечты и чаяния. |
| E, to what do we owe this pleasure? | Рик, чем обязаны? |
| We owe him everything. | Мы ему всем обязаны. |
| If we're going to be complete, you owe me a third night. | Если мы собираемся завершить традицию, ты задолжал мне третью ночь. |
| And you still owe me one for my birthday. | Плюс ещё та, что ты задолжал с моего дня рождения. |
| Did he owe money to anybody? | Он задолжал денег кому-нибудь? |
| I owe some money to some guys. | Я задолжал деньги одним ребятам. |
| You owe 5 grand. | Ты задолжал пять кусков. |
| Well, I owe her everything for saving you. | Я обязана ей за твоё спасение. |
| I owe him at least that much. | Я обязана сделать, хотя бы это. |
| You owe it to yourself. | Ты обязана это сделать ради себя. |
| I owe that much to him. | Я обязана ему её обеспечить. |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязана такой радости? |
| Because I owe him my life. | Потому, что я в долгу перед ним за мою жизнь. |
| We owe it to the peoples affected to give peace a chance. | Мы в долгу перед затронутыми конфликтами народами и обязаны дать шанс миру. |
| The kids, we owe them. | Дети, мы в долгу перед ними. |
| I kind of owe you one, on account of what you did for me before. | Просто решила, что в долгу перед тобой, учитывая то, что ты сделал для меня. |
| We owe it to this baby to be the best parents that we can be for who we are at this time in our lives. | Мы в долгу перед этим ребёнком, и должны стать лучшими родителями какими можем быть для тех кто мы есть в наше время в нашей жизни. |
| And the very men she needs to fuel her thrills... are the very men that owe Lenny two large ones. | И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших. |
| We owe them tens of millions. | Мы задолжали им десятки миллионов. |
| You owe us an explanation. | Вы задолжали нам объяснения. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| Well, boys, I' no lawyer, but I think Holden and Banky... owe you some of that proverbial phat cash. | Ну, рёбята, я, конёчно, нё адвокат, но думаю, что Голдён и Бэнки... задолжали вам дёньжат за фильм. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| I didn't forget the money you owe me. | Но я никогда не забываю про деньги... и ты мой должник. |
| How about... Let's say you owe me one. | Ну, будем считать, что ты мой должник. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| You owe me on this, Erv. | Ты мой должник, Эрв. |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| I feel at least you owe me an apology for getting me sent down. | Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |