| But, I think you owe it to Grace to tell her first. | Но сначала, я думаю, ты должен Рассказать обо всем Грейс. |
| He knows I owe him the money! | Он знает, что я должен ему деньги! |
| See, he still owes me for two ounces of blow, which means you owe me. | Однако он остался мне должен за две унции дури, а это значит, теперь ты мне должна. |
| Everything I owe him. | Всё что я должен ему |
| That I owe to you. | И ты должен поблагодарить вас за это. |
| I do owe you money from the last time I was here. | Я должна тебе денег ещё с прошлого раза, когда была здесь. |
| I already owe you for this job. | Я уже должна тебе за эту работу. |
| I guess I'll just add a gnome and a window to the $3,800 you owe me. | Думаю, я просто добавлю стоимость гнома и стекла к тем 3800$, что ты мне должна. |
| She doesn't owe you anything, okay? | Страна ничего не должна тебе, понял? |
| How much more does the boss owe him? | Сколько она ещё ему должна? |
| You owe Mrs. Hemming an apology. | Вы должны извиниться перед миссис Хемминг. |
| You owe me a little respect. | Вы должны хотя бы немного меня уважать. |
| I know that you owe Wade money. | Я знаю, что вы должны Уэйду деньги. |
| You owe me a beer. | Вы должны мне пиво. |
| How much do you owe Driscoll? | Сколько вы должны Дрисколлу? |
| When someone saves your life, you owe them. | Когда кто-то спасает тебе жизнь, ты ему обязан. |
| I don't owe you a briefing. | Я не обязан вам ничего рассказывать. |
| Even if I didn't love every minute of it, everything I have, I owe to this job. | Даже если я не любил каждую минуту этого, всём что я имею, я обязан этой работе. |
| To what do I owe the honour, Miss Hortense? | Мисс Гортензия, чему я обязан такой честью? |
| I owe a lot to those two. | Я многим обязан эти двоим. |
| We owe that success to Comorian wisdom, to the national conscience and to the multiform assistance of all our bilateral and multilateral partners. | Этим успехом мы обязаны мудрости коморцев, национальному сознанию и многообразному сотрудничеству наших двусторонних и многосторонних партнеров. |
| But we don't owe 'em our lives. | Но мы не обязаны им нашу жизнь. |
| To what do we owe this pleasure? | Чем обязаны сему удовольствию? |
| Men owe you their lives. | Люди обязаны вам жизнью. |
| They owe you their lives. | Они обязаны тебе своими жизнями |
| You owe some friends of mine a lot of money. | Ты задолжал моим друзьям кучу денег. |
| How many months rent do you owe me? | И за сколько месяцев ты мне задолжал ренту? |
| The reason you get to live is because death would be a mercy compared to the debt I now owe you. | Ты будешь жить, потому что смерть станет милосердием, по сравнению с тем, что я тебе задолжал. |
| Now, that 442 back there is worth, what, six times what you owe? | Машина позади меня стоит раз в шесть больше того, что ты задолжал Эдди. |
| I kind of owe you 16 birthday presents. | Я тебе задолжал на шестнадцатилетие. |
| You owe your life to your doctor namesake. | Своей жизнью ты обязана доктору, в честь которой тебя назвали. |
| I owe him at least that. | Я ему обязана, в конце концов. |
| You owe me your life yet all you've done is use me. | Ты обязана мне своей жизнью, но до сих пор всё что ты сделала, это использовала меня. |
| I told her a lot of things and now I owe her. | Я рассказала ей много вещей, и теперь я обязана ей. |
| You owe me that much. | Ты ведь мне многим обязана. |
| We owe them at least that, sir. | Мы в долгу перед ними, сэр. |
| We owe her something after last night. | Мы в долгу перед ней за приглашение. |
| But I do have a queasy feeling that we may owe them something. | Но меня тошнит от мысли о том, что мы теперь в долгу перед ними. |
| You owe it to the people you loved to keep going. | Вы в долгу перед теми, кого любили. |
| This we owe to the hundreds of thousands of people who have through the years, directly or indirectly, suffered the effects of terrorism in all its forms. | Мы обязаны это сделать, ибо мы в долгу перед сотнями тысяч людей, которые на протяжении многих лет напрямую или косвенно страдают от последствий терроризма во всех его формах и проявлениях. |
| We'll put what they owe us down to next month. | Мы запишем то, что они нам задолжали вниз в следующем месяце. |
| I had to meet with lawyers about the back taxes we owe on the store. | Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки. |
| The balance of the 50 million sesterces we owe you. | Вот остаток в 50 миллионов сестерций, что мы задолжали тебе. |
| We owe Leon Hubbard an apology and all the people who knew him and loved him and worked with him. | Мы задолжали Леону Хаббарду благодарность и все люди, которые знали его и любили его и работали с ним. |
| We owe it to the kids. | Мы задолжали это детям. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| You owe me one, Walt. | Ты - мой должник, Уолт. |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| well, you owe me one. | Хорошо, ты мой должник. |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| Now you owe me. | Теперь ты мой должник... |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| I think you owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |