| I owe everybody money, Joe. I owe everybody money. | Я всем должен денег, Джо. |
| It's Boy Blue and his gang. I owe them some money. | Я должен деньги Синему мальчику и его банде. |
| For a point on top of what you already owe. | В довесок к тому, что ты уже должен. |
| I'll owe you. | Я буду тебе должен. |
| That makes 50,000 I owe myself. | Теперь пятьдесят тысяч себе должен. |
| And take out whatever I owe from my pay. | И забери всё, что я должна из моей зарплаты. |
| I just owe Mary Kay a hair drier and a window. | Теперь я должна Мэри Кэй фен и новое стекло. |
| Looks like I owe Mr. Crane an apology. | Похоже, я должна мистеру Крейну извинения. |
| The tiger also says you owe me a thousand dollars, so - | Из его рыка становится ясно, что ты должна мне тысячу баксов. |
| You owe us nothing. | Нам ты ничего не должна. |
| Looks like we owe will an apology. | Похоже, мы должны Уиллу извинение. |
| Okay, Dad... we all owe you an apology. | Ок, пап, мы все должны извиниться. |
| Weatherly and Tetazoo may not be affording him the presumption of innocence, but we owe him at least that much. | Уэзерли и Тетазу может быть и не собираются чтить в его отношении презумпцию невиновности, но мы должны сделать для него хотя бы это. |
| because... we owe them at least that much just say it | потому что... мы должны сделать для них хотя бы это Просто скажи |
| Is this what you want or is this what you think you owe? | Вы этого хотите или это то, что, как вы думаете, вы должны сделать? |
| And I owe it all to Executive Match. | И этим я обязан компании "Организация встреч". |
| What could I possibly owe you? | Как я вообще могу быть чем-то тебе обязан? |
| I do not owe you an answer, but I could tell you in a hundred ways. | Я не обязан отчитываться перед вами, но мог бы привести сотни аргументов. |
| You don't owe that woman nothing - Didn't say I did - | Ты той женщине ничем не обязан! - А я этого и не говорил. |
| I don't owe you. | Я не обязан вам. |
| We could say we owe our lives to the world economic procession. | Можно сказать, что мы обязаны жизнью мировым экономическим процессам. |
| We owe him at least that. | Мы хоть это обязаны для него сделать. |
| We owe that success to the excellent cooperation between MINUSTAH and the National Police. | Успехом в этой области мы обязаны замечательному сотрудничеству между МООНСГ и национальной полицией. |
| Men owe you their lives. | Люди обязаны вам жизнью. |
| It's ironic that the people of Ehdan should owe their freedom to Cromwell's war chancellor. | Какая ирония судьбы, жители Эдана будут обязаны своей свободой военному советнику Кромвеля. |
| And I guess I... owe you the truth. | И кажется... я задолжал тебе правду. |
| You owe me, and it'll take you an eternity to pay me back. | Ты мне задолжал. и это займет целую вечность, чтобы вернуть мне должок. |
| I think you owe me an explanation. | я думаю, что ты задолжал мне объяснение. |
| I owe clinic hours. | Задолжал часы в клинике. |
| You owe me a lunch. | Ты задолжал мне обед. |
| I owe him that at least. | Я обязана ему, по крайней мере. |
| You don't owe Richard your past. | Ты не обязана посвящать Ричарда в свое прошлое. |
| Then, I'll add it to all I owe him already. | Тогда я добавлю это к тому, чем я уже ему обязана. |
| And I know you don't owe me anything because of, but... can you tell me what went wrong between us? | Знаю, ты не обязана, после того что я сделал, но... можешь мне сказать что пошло не так? |
| So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана визиту? |
| You guys, if he is selling confidential information, to senators or anyone else, we owe it to ourselves to get in front of it. | Ребят, если он сливает закрытую информацию сенатору или кому-то ещё, мы в долгу перед собой. |
| I've got to get her out. I owe her that. | Я в долгу перед ней и должен спасти. |
| She served this country honorably, and we all owe her an enormous debt. | Она достойно служила этой стране, мы все в огромном долгу перед ней. |
| We owe this to them. | В этом контексте мы в долгу перед ними. |
| I owe it to her family. | В долгу перед её семьёй. |
| No, I'm here to tell you you owe MasterCard 4068 bucks. | Нет, я здесь чтобы сказать Вам, что Вы задолжали МастерКард 4088 баксов. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за тем пивом, что вы мне задолжали. |
| You think you'll be able to sell it for what you owe me... by the end of the term? | Вы думаете Вы могли бы продать это за то, что Вы задолжали мне... к концу срока? |
| We owe it to the kids. | Мы задолжали это детям. |
| The annual capital inflow is equal each year to the US current-account deficit - the sum of the trade deficit plus the net interest and dividends that America's government and businesses owe to the rest of the world. | Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США. |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| I... because now you owe me. | Потому что, теперь ты мой должник. |
| And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. | Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком. |
| You owe me, don't you? | Вы мой должник, не так ли? |
| And... you owe me. | И еще ты мой должник |
| You owe me, Fidel. | Ты мой должник, Фидель. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| You owe me, kid. | Ты передо мной в долгу. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |