| Don't forget, you owe me three drinks. | Не забудь, ты должен мне три выпивки. |
| Well, I hope that didn't prevent you from making the money that you owe. | Надеюсь, это не помешало тебе собрать деньги, которые ты нам должен. |
| The respondent sent invoices that the appellant refused to pay, arguing that it did not owe money, and that the balance of accounts favoured it. | Ответчик по апелляции направил счета-фактуры, которые истец отказался оплатить на том основании, что он, якобы, ничего не был должен и что в подтверждение этого может представить соответствующие платежные балансы. |
| My best guess is I'll probably owe about 786,500 - | Думаю, что я должен около 786,500 - |
| I owe him that much. | Столько я ему должен. |
| I think you owe me at least that. | Я думаю ты должна мне это. |
| What could I possibly owe you money for? | И за что же, по-твоему, я должна тебе платить? |
| Well, as much as it pains me to say it, I actually owe her an apology, and I'm not coming to that puppet show. | Чтож, как бы ни было больно это признавать, но вообще-то я должна перед ней извиниться, а кукольный спектакль твой я смотреть не приду. |
| Do you owe him money? | Ты должна ему денег? |
| Don't you think you owe it to Adelaide to have one more amazing adventure? | Тебе не кажется, что ты должна это сделать ради Аделаиды, ради ее будущего удивительного приключения? |
| I think that you owe these guys money, so they killed Marshall. | Я думаю, вы должны этим парням деньги, поэтому они убили Маршалла. |
| You owe in excess of 53 ecus to the treasury, and your payment is more than two months late. | Вы должны казначейству 53 экю, и Ваш платеж запоздал более чем на два месяца. |
| The Organization and its membership owe Kofi Annan a tremendous amount of gratitude and we will continue to support his efforts until his last day with this Organization. | Организация и ее члены должны испытывать огромную благодарность к Кофи Аннану, и мы будем и впредь поддерживать его усилия вплоть до последнего дня его пребывания в нашей Организации. |
| We owe them a debt of gratitude for their efforts and for sharing their development experience through public projects and social, agricultural and private sector development. | Мы должны выразить им признательность за их усилия и за то, что они делятся своим опытом в деле развития на основе реализации государственных проектов и содействия социальному и сельскохозяйственному развитию и развитию частного сектора. |
| Similarly, the State has a continuing obligation to ensure that, in his capacity as member of a family as "the fundamental group unit of society", he is given the protection which the State and society owe to him (article 23 paragraph 1). | Кроме того, государство продолжает нести обязательство по обеспечению того, чтобы этому лицу в качестве члена семьи как "основной групповой ячейки общества" предоставлялась защита, которую должны обеспечить государство и общество (пункт 1 статьи 23). |
| Have you forgotten what you owe him? | Ты разве забыл, чем ты ему обязан? |
| Out! You know, and the sick, crazy thing is that I owe her my life. | Знаешь, и самое хреновое, что я обязан ей своей жизнью. |
| I don't owe you an explanation. | Я не обязан отвечать на твои вопросы. |
| To what do I owe this surprise? | Чему обязан таким сюрпризом? |
| You owe me for that. | Ты мне обязан за это. |
| We owe it to him to preserve it. | Мы обязаны ради него сохранить их. |
| I guess, we owe you our lives. | Полагаю, мы обязаны вам жизнью. |
| We owe you a debt of gratitude. | Мы обязаны отдать тебе долг благодарности. |
| At the international level, the more fortunate countries owe a duty of solidarity to the less fortunate. | На международном уровне более удачливые страны обязаны проявлять солидарность с менее удачливыми. |
| We owe it to ourselves to look at every angle, | И мы обязаны глядеть в оба, |
| All I need is the money that you owe me... $1,200. | Мне нужны только деньги, которые ты задолжал, 1200 долларов. |
| Don't know, it's complicated, u owe a lot of money. | Не знаю, это непросто, слишком много ты задолжал. |
| I think you owe me an explanation. | я думаю, что ты задолжал мне объяснение. |
| I owe for... nine bullets, one teacup, one shear pin, one case of snails, one carrot, Laundry and sewing services... four Horseshoes, one portrait of a ugly lady, one bag of cats... | Я задолжал за... девять пуль, одну чашку для чая, одну срезную шпильку, один ящик улиток, одну морковку, услуги портного и прачки... четыре подковы, один портрет страшненькой дамы, один мешок печки... |
| Reyes, you owe the company for an 8-piece dark meat combo. | Рейес, похоже ты задолжал компании комбинированный обед с 8 куриными ножками. |
| All that I have I owe to that son. | Я обязана сыну всем, что у меня есть. |
| And I owe his mother. | И я обязана его матери. |
| I appreciate your optimism, but I feel that I owe it to the people I serve to be the sharpest mind in the room. | Я ценю твой оптимизм, но раз уж я в долгу перед людьми, на которых я работаю, я обязана быть самым острым умом в этой комнате. |
| To what do I owe the pressure? | Чему обязана такому нажиму? |
| And to what do I owe this visit? | И чем обязана такому визиту? |
| We all owe your late husband a great debt. | Мы все в большом долгу перед вашим покойным мужем. |
| We owe it to all courageous leaders, both within and outside the region, to keep the vision alive of a peaceful and prosperous Middle East. | Мы в долгу перед всеми мужественными руководителями как в регионе, так и за его пределами, благодаря которым сохраняется мечта о мирном и процветающем Ближнем Востоке. |
| We owe it to ourselves and to future generations to use all opportunities to create the conditions for increased trust and mutual understanding that are needed to free the world of the nuclear threat. | Мы в долгу перед собой и будущими поколениями и обязаны использовать все возможности, чтобы создать условия для повышения доверия и взаимопонимания, необходимых, чтобы освободить мир от ядерной угрозы. |
| I have much to owe you already but, I always wanted to have a prosecutor in the family | Я и так уже в долгу перед тобой, и я всегда хотел, чтобы в моей семье был прокурор. |
| You owe that to yourself. | Ты в долгу перед собой. |
| I think you owe me an explanation, young lady. | Я думаю, вы задолжали мне объяснение, юная леди. |
| Look, you owe me that at least. | Посмотрите, вы задолжали мне по крайней мере. |
| And the very men she needs to fuel her thrills... are the very men that owe Lenny two large ones. | И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших. |
| Did Boyd tell you the ransom Christine's kidnappers asked for is the same amount that you owe him for the SEC fines? | Бойд рассказал вам, что сумма выкупа, которую попросили за Кристин, равна сумме, которую вы задолжали Бойду на штрафы? |
| The annual capital inflow is equal each year to the US current-account deficit - the sum of the trade deficit plus the net interest and dividends that America's government and businesses owe to the rest of the world. | Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| How about... Let's say you owe me one. | Ну, будем считать, что ты мой должник. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| No, you owe me. | Ты мой должник, Стю. |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| Maury, you owe me. | Мори, ты мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| You owe me, Shawn. | Ты передо мной в долгу. |
| listening to your endless navel-gazing, your moaning about Kenny the father hater, the women who don't know when goodbye means goodbye, and for this you owe me big-time. | И я слушал излияния и самоанализ, постоянные жалобы на Кенни, ненавидящего тебя, и подруг, не умеющих вовремя проститься. и за это ты в долгу передо мной. |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должен извиниться передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |