| Who says I owe her money? | кто сказал, что я ей должен денег? |
| I owe him, so I will. | Я ему должен, поэтому помогу. |
| That's, like, 500 bucks you owe me! | Походу ты должен мне 500 баксов. |
| Look, you don't owe me anything, but if this thing goes down, we go back to London. | Послушай. Ты мне ничего не должен, но если шоу закроют, то мы вернемся обратно в Лондон. |
| All right, how much do I owe the rest of you? | Так, сколько я всем вам должен? |
| You owe me half of that 250, by the way. | Ты должна мне 125 баксов, кстати. |
| You owe hia conversation. | Ты должна с ним поговорить. |
| You owe me for TV. | Ты должна мне за телевизор. |
| You owe me a body shot. | Ты должна мне боди шот. |
| And you owe me your firstborn. | А ты должна мне первенца. |
| You owe Market Security $750,000. | Вы должны "Маркет Секьюрити" $750.000. |
| You guys owe me a paycheck anyways. | В любом случае, ребята, вы должны мне деньги. |
| But I think we owe it to ourselves to go to this meeting and see what Thomas has to say for himself. | Но я думаю, что мы должны пойти на эту встречу ради себя и посмотреть что Томас скажет за себя. |
| We owe him our lives... our trust, and our devotion. | Мы обязаны ему своей жизнью, должны доверять ему и быть ему преданны. |
| Ms. CRITTENBERGER (United States of America): I apologize for taking the floor a second time this morning, but I think, in all fairness, we do owe an answer to the question that has been put by the distinguished representative of Nigeria. | Г-жа КРИТТЕНБЕРГЕР (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Прошу прощения, что я во второй раз беру сегодня слово, однако я считаю, что по-справедливости мы должны ответить на вопрос, поставленный уважаемым представителем Нигерии. |
| That's the least I owe her. | Это меньшее, что я обязан ей. |
| Did I mention how useful it is for a reporter to have the White House Press Secretary owe you one, a big one? | Я упоминала насколько полезно для репортёра иметь в Белом Доме пресс-секретаря, который тебе обязан, очень обязан? |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязан такой любезности? |
| You don't owe it to yourself. | Ты обязан этим мне. |
| If one of the spouses devotes himself or herself exclusively to work in the home and the care of the children, the obligation to maintain the family shall lie with the other, without prejudice to the mutual aid and cooperation that the two spouses owe each other. | Если один из супругов занимается исключительно домашним хозяйством и уходом за детьми, то другой из них обязан содержать семью, независимо от оказываемой друг другу взаимной помощи и поддержки. |
| You owe Rexster your skin, Skyguy. | Вы обязаны Рекстеру жизнью, Скайгай. |
| So it is to you, sir, that we owe this prompt victory over the beast. | Так вот кому мы обязаны этой скорой победой над Зверем? |
| We owe Ms. Sadik and the multitude of UNFPA staff members across the globe a debt of gratitude for all they have done over the past 30 years to place women at the very centre of development. | Мы многим обязаны г-же Садик и многочисленным сотрудникам ЮНФПА, работающим в самых разных уголках планеты и благодарны им за все то, что они делали на протяжении последних 30 лет для того, чтобы поставить проблемы женщин в самый центр деятельности в интересах развития. |
| You don't owe me anything. | Вы мне ничем не обязаны. |
| Well, we owe you our lives. | Мы обязаны вам своими жизнями. |
| There's no way I owe $3,000 in parking tickets. | Не может быть, чтоб я задолжал З тысячи за парковку. |
| I think she's mad at me because I owe her 3 letters. | Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма. |
| And you still owe me 45 cents from when I used to live here. | Кстати, помнишь, я жил тут у вас, и ты задолжал мне 45 центов! |
| The crisis of the Organization is not, as one hears, strictly financial in nature, because all those of us who owe money and who make significant contributions to the budget will, in the end, pay our contributions. | Как говорят, кризис Организации не является чисто финансовым по своему характеру, ибо все те из нас, кто задолжал деньги и кто вносит значительный вклад в бюджет, в конечном итоге свои взносы выплатят. |
| I owe him a bit of money, and he's being a little standoffish about it. So, | Я ему немножко задолжал, и он слегка дуется по этому поводу. |
| You owe us your useless life. | Ты обязана нам, ты обязана нам своей жалкой жизнью. |
| I owe her so much and she's fighting so hard. | Я многим ей обязана, она так упорно боролась. |
| What you owe me, you insipid old cow, is a fortune in bills. | Ты мне обязана, старая корова, платить побольше. |
| Because Tuvalu is small, the risk we face is great, but Tuvalu owes its survival to itself and for that we owe our ancestors an unrepayable debt. | Из-за малых размеров Тувалу нависшая над нами опасность велика, однако своим выживанием Тувалу обязана самой себе, и за это мы в неоплатном долгу у наших предков. |
| To what do I owe the pleasure? | Чему обязана такому удовольствию? |
| I feel I owe it to her. | Я чувствую, что в долгу перед ней. |
| We, as an international community, owe it to those who suffer in emergencies to make the United Nations humanitarian system work better. | Мы, как и все международное сообщество, в долгу перед теми, кто терпит страдания в результате чрезвычайных ситуаций, и обязаны добиться, чтобы гуманитарная система Организации Объединенных Наций работала лучше. |
| Well, you do owe a debt to society. | Ты теперь в долгу перед обществом. |
| And you owe our baby. | И ты в долгу перед нашим ребенком. |
| I owe it to the other guys. | Я в долгу перед ребятами. |
| The Vorlons must owe them money or something. | Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того... |
| Listen, will our mutual friends remember they still owe me a favour? | Послушай, наши общие друзья ещё помнят, что задолжали мне услугу? |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| How much do you owe? | За сколько вы задолжали? |
| They owe me, they owe me so much! | Они мне задолжали, они мне задолжали так много! |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| You owe me on this, Erv. | Ты мой должник, Эрв. |
| And... you owe me. | И еще ты мой должник |
| Trip, man, you owe me. | Трип, ты мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| What's up is that you owe me an apology. | А то, что ты должен передо мной извиниться. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |