| I already owe this hospital enough money. | Я и так должен денег больнице. |
| You don't owe Rayna or her family anything. | Ты ничего не должен Рейне или её семье. |
| I owe it to my dad. | Я должен вернуть их своему отцу. |
| I owe money to the treasury department, and they'd keep it all anyway. | Я уплатил все налоги и всё равно остался должен. |
| The money, what I owe, can't they just take it out of, whatever, the first week? | Деньги, что я должен, они не могут быть вычтены с первой недели работы? |
| I owe your aunt a-a preschool payment by Friday. | Я должна выслать твоей тёте деньги за школу к пятнице. |
| I owe it to Emmett and Leanne. | Я должна Эммету и Лиэнн. |
| You! What do I owe for that room? | Сколько я должна за номер? |
| They owe me 243. | Мне она должна 243. |
| You owe me $5 million. | Ты должна мне 5 миллионов. |
| You owe your partner Fleury 60.000 Francs damages! | Вы должны своему партнеру Флери 60.000 франков в качестве возмещения ущерба! |
| You owe me a favor... you alone. | Вы должны мне услугу... только вы. |
| You still owe me 50 dollars. | Вы еще должны мне 50 долларов. |
| You don't owe me an explanation, obviously, but you're a good guy and a great surgeon, and I just... | Вы не должны объясняться, это ясно, но вы хороший парень, отличный хирург, и я... |
| We owe you an apology. | Мы должны извиниться перед вами. |
| But you don't owe him your future. | Но ты не обязан ему своим будущим. |
| I owe him our biggest client. | Я обязан ему нашими основными клиентами. |
| I owe this man my life. | Я обязан этому человеку свою жизнь. |
| That's the least I owe her. | Это меньшее, что я обязан ей. |
| But I owe quite a lot to you. | Но я многим обязан вам. |
| To what do we owe this unexpected pleasure? | Чем мы обязаны такому неожиданному визиту? |
| So we just keep running up a tab Until we owe everything to everybody, | Мы продолжаем обещать, пока не становимся всем обязаны. |
| In order to accomplish this goal, we owe it to ourselves to create a strong, democratic, and transparent framework for co-operation in an enlarged Union. | Для того чтобы достичь этой цели мы обязаны ради самих себя создать сильную, демократическую и прозрачную основу для сотрудничества в расширенном Союзе. |
| We owe you everything. | Мы так вам обязаны. |
| We owe him everything. | Мы ему всем обязаны. |
| The story is... I owe him thirty ryo. | Дело в том... что я задолжал ему 30 рио. |
| But there's someone to whom I owe a debt, whose life is more important, I suppose, than a watershed of adulation. | Но есть еще кое-кто, кому я задолжал, чья жизнь важнее, чем целый океан подхалимства. |
| You owe me this, man. | Ты это задолжал мне, мужик. |
| I owe two grand back rent, child support, alimony, plus the loan shark - | Я задолжал много за аренду, поддерживаю ребенка, алименты, плюс ростовщики - |
| How much do you owe? | Сколько ты ему задолжал? |
| And actually, I owe that to you. | На самом деле, я обязана тебе. |
| I owe this man more than anyone here. | Я обязана этому чёловёку большим, чём кто-либо другой. |
| You don't owe me any explanations. | Ну, ты не обязана мне объяснять. |
| I don't owe you anything, Peter. | Я тебе ничем не обязана, Петер. |
| No. If I do this, I'll owe my life to them. | Если я так поступлю, я буду обязана им жизнью. |
| We owe it to ourselves and to future generations to complete the process that has now been set in motion. | Мы в долгу перед собой и перед будущими поколениями за завершение процесса, которому сейчас положено начало. |
| We owe this much to the citizens around the world, who still look to the United Nations for hope - rooted in the belief that through our efforts their aspirations will be realized. | Мы в большом долгу перед гражданами стран мира, которые по-прежнему с надеждой смотрят на Организацию Объединенных Наций, так как верят в возможность реализации своих чаяний с помощью наших усилий. |
| Does this growing consensus for action in your country perhaps owe a debt to you? | В связи с положительным ростом активности, ваша страна в долгу перед вами? |
| I owe it to myself. | Я в долгу перед собой. |
| I owe it to the other guys. | Я в долгу перед ребятами. |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| I meant you owe me a child, Paul. | Я имела в виду, что вы задолжали мне ребенка, Пол. |
| They owe us big-time, sweetheart. | ќни задолжали нам кучу времени, дорогой. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| Part of the rule of law is security of property rights - if you owe money on your house, for example, the bank can't simply take it away without following the prescribed legal process. | Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| You owe me one, Walt. | Ты - мой должник, Уолт. |
| That's two you owe me, Junior. | Ты мой должник уже дважды. |
| And you still owe me. | Ты же мой должник. |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| You owe me after what you did. | Ты в долгу передо мной после того, что ты сделал. |
| You owe me an apology for that. | Вы должны передо мной за это извиниться. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |