| People I owe, they're going to take away my mom's apartment. | Люди, которым я должен, собираются забрать квартиру у мамы. |
| It seems I may owe you an apology, M. Poirot. | Кажется, я должен извиниться, месье Пуаро. |
| And you owe Shaw 100 bucks. | И ты должен мисс Шоу сто баксов. |
| As promised, you owe me two croquettes. | Ты должен мне две картофельные тефтели. |
| Yes, Benny, that favor you owe me, I'm calling in my IOU. | Да, Бенни, та услуга, что ты должен мне, я требую ее назад. |
| I think you owe me more than an apology. | Думаю, что ты должна больше чем извинение. |
| Listen, I don't owe you a thing. | Послушай, я тебе ничего не должна. |
| And I owe it all to you that I have a job at the church nursery. | И я должна тебе за то, что у меня есть работа в церковных яслях. |
| She didn't appear to owe anybody any money, and nothing was taken from the house. | Она никому не была должна денег, ничего не было украдено из дома. |
| And you owe me a favor. | И ты должна мне услугу. |
| You owe the Hotel Bikini 520 francs? | Вы должны мне 520 франков за номер в отеле "Бикини". |
| We owe a particular debt of gratitude to the donor community for its assistance to Afghanistan. | Мы должны выразить особую благодарность сообществу доноров за его помощь Афганистану. |
| We owe the man something. | Мы кое-что должны этому человеку. |
| We owe it to the public. | Мы должны это зрителям. |
| We owe it to the families. | Мы должны ради их семей. |
| To what do I owe the pleasure of this call? | Чему я обязан этим телефонным звонком? |
| Well, believe it or not, you owe your life to a Goa'uld. | Поверишь ли ты когда-нибудь, что ты обязан своей жизнью Гоаулду? |
| To what do I owe the honor? | Чем обязан? - Просто... |
| I owe her that. | Я стольким ей обязан. |
| I owe to your boyfriend, so the answer is no. | Но даже за эту малость я обязан Вашему другу. |
| You don't know what we owe them, Especially deucalion. | Ты не знаешь чем мы им обязаны, особенно Девкалиону. |
| We therefore owe such cooperation to the peoples that we represent and to the Organization. | Поэтому мы обязаны сотрудничать ради народов, которых мы здесь представляем, и ради самой Организации Объединенных Наций. |
| We owe it to our children to make a difference to their lives and create a world fit for them. | Мы в долгу перед нашими детьми и обязаны обеспечить радикальные перемены в жизни наших детей и построить пригодный для них мир. |
| To what do I owe the extreme pleasure of this surprising visit? | Чем обязаны таким нежданно приятным визитом? |
| Counting those who lived here before, quite changed by their life in gentle surroundings, and including the newcomers, more than 10,000 people owe their happiness to Elzéard Bouffier. | Считая фермерское население, неузнаваемое так как теперь они живут в комфорте, более 10000 человек обязаны своим счастьем Элзарду Боуфферу. |
| You owe me almost 200 million lire. | Ты задолжал мне почти 200 миллионов лир. |
| You owe my friend some years. | Ты задолжал моему другу несколько лет. |
| I think you owe me an apology, boy. | Думаю, ты задолжал мне извинение, мальчик. |
| I owe it to Uncle Mirth... to try and help him. | Я задолжал Дяде Мирту... и попытаюсь помочь ему. |
| You owe a debt, and you will pay. | Ты задолжал и должен заплатить. |
| But I owe a debt to my friends at thornfield hall. | Но я навсегда обязана моим друзьям из Торнфилд-Холла. |
| Got her to take a life so she would owe you hers? | Заставили её забрать жизнь, чтобы она была обязана вам своей? |
| What you owe me, you insipid old cow, is a fortune in bills. | Ты мне обязана, старая корова, платить побольше. |
| To what do I owe the honour? | Чему я обязана такой чести? |
| I owe him my life. | Я обязана ему жизнью. |
| But I still feel like I owe him. | Но я до сих пор чувствую себя в долгу перед ним. |
| So, now you owe that woman? | Значит, ты в долгу перед той женщиной? |
| If we owe them anything, it's to make sure of that. | И раз уж мы в долгу перед этими людьми, то должны это доказать. |
| Because I owe it to my team. | Потому что я в долгу перед своей командой. |
| I owe that someone that I used to love a terrible debt, and until it's paid in full... | Я в долгу перед тем, кого я любил И пока мой долг не будет заплачен сполна |
| I know a couple of boat skippers who owe me a favour. | Я знаю пару судоходов, которые мне задолжали. |
| The balance of the 50 million sesterces we owe you. | Вот остаток в 50 миллионов сестерций, что мы задолжали тебе. |
| You owe me money, Sir John, and now you pick a quarrel to beguile me of it. | Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. | В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год. |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| You owe me big time. | Ты мне задолжала, по-крупному. |
| And I figure you owe me. | И ты мой должник. |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| well, you owe me one. | Хорошо, ты мой должник. |
| You owe me on this, Erv. | Ты мой должник, Эрв. |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |