Английский - русский
Перевод слова Owe

Перевод owe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должен (примеров 1698)
Rodney, you owe me a car! Родни, ты должен мне машину!
What, do you owe money or something? Ты что, должен кому-то денег?
You owe me another 60. Ты мне еще 60 должен.
You owe me a six pack. Ты должен мне шесть банок.
Owe him some money. Я должен ему денег.
Больше примеров...
Должна (примеров 654)
I owe it to myself and the baby. Я должна сделать это и для себя, и для ребенка.
He says that I owe him. Говорит, что я ему должна.
I don't owe you nothin'. Я ничего тебе не должна.
What, does she owe you money? Она тебе деньги должна?
You owe me, period, How long? Ты мне должна, и тоцка.
Больше примеров...
Должны (примеров 946)
That's 14 pounds you owe me, Sir Thomas. Вы должны мне 14 фунтов, сэр Томас.
All right, but you guys owe me for this. Хорошо, но вы парни должны мне за это.
They owe each other respect and affection. Они должны проявлять взаимное уважение и привязанность. ;
They owe me for those ducks. Они мне должны за уток.
You owe her that. Вы должны ей это.
Больше примеров...
Обязан (примеров 546)
I owe Leslie everything I have. Я обязан Лесли всем, что у меня есть.
Come, man, haven't I been telling you that I owe my good fortune to you? Ну же, дружище, разве я не сообщил Вам, что я обязан своей удачей Вам?
I Owe It To The World To Make Sure This Evil Never Sees The Light Of Day. Я обязан убедиться, что это зло никогда не увидит света солнечного дня.
I owe my success to him. Своим успехом я обязан ему.
I owe him everything! Я всем ему обязан!
Больше примеров...
Обязаны (примеров 602)
Many of us have been looking forward to this, and we owe you our thanks. Многие из нас ждали этого, и мы обязаны Вам за это.
We owe it to ourselves and our children to act - and to act now - in order to realize a vision of a human race at peace with itself. Ради себя и своих детей мы обязаны действовать - и действовать безотлагательно - для того, чтобы реализовать мечту о человечестве, живущем в согласии с самим собой.
But we also owe a lot to Sergio Vieira de Mello, working on behalf of the United Nations, and to the cooperation of the international donor community and our colleagues in international financial institutions and United Nations agencies. Но мы также многим обязаны Сержиу Виейре ди Меллу, который работает от имени Организации Объединенных Наций, и сотрудничеству с сообществом международных доноров и нашим коллегам в международных финансовых учреждениях и агентствах Организации Объединенных Наций.
We owe her our lives. Мы обязаны ей нашими жизнями.
AND WE OWE IT ALL TO... И всем этим мы обязаны...
Больше примеров...
Задолжал (примеров 162)
Works for the bookie that I owe six grand to. Работает на букмейкера, которому я задолжал шесть штук.
So, Phil, looks like you owe me some money from the Knicks game last night. Похоже, Фил, ты задолжал мне деньжат с той игры прошлым вечером.
Now, his pack's been going at mine since the beginning of time I don't owe him a thing. Теперь, его стая перешла ко мне с тех пор, пока я не задолжал ему одну штуку.
You owe me that. Ты задолжал мне это.
What did Dahl owe you for? За что вам задолжал Даль?
Больше примеров...
Обязана (примеров 230)
So I kind of owe him. Так что вроде как обязана ему.
Agent Bellamy, I don't owe you any explanations. Агент Беллами, я не обязана перед вами отчитываться.
I owe them my life. Я обязана им жизнью. Эй, Док!
Well, you don't owe me... Ты мне ничем не обязана...
I don't owe anyone anything Я не обязана никому ничего объяснять.
Больше примеров...
Долгу перед (примеров 147)
And I owe her for that. И я в долгу перед ней за это.
And if he isn't, then we owe it to Brian. А если нет, тогда мы в долгу перед Брайаном.
When I think about it, I owe her. Если подумать, я в долгу перед ней.
You owe him something you can never pay. Ты теперь в неоплатном долгу перед ним.
We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране.
Больше примеров...
Задолжали (примеров 89)
Reckons you owe him 266 quid back rent. Сказал, что вы задолжали ему 266 фунтов за аренду.
I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу.
They owe us big-time, sweetheart. ќни задолжали нам кучу времени, дорогой.
At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год.
He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро.
Больше примеров...
Задолжала (примеров 48)
He's my paperboy, and I owe him $10. Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов.
My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала.
You owe me that. Ты задолжала мне это.
And you owe him one. А ты ему задолжала.
I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя.
Больше примеров...
Мой должник (примеров 67)
Don't forget, you owe me. Не забывай, ты мой должник.
well, you owe me one. Хорошо, ты мой должник.
You owe me for this. Ты мой должник за это.
You owe me, Olivia. Ты мой должник, Оливия.
You owe me, Fidel. Ты мой должник, Фидель.
Больше примеров...
Причитается (примеров 23)
We both know I owe it to you. Мы оба знаем, что с меня причитается.
You owe me for that tremendous setup, sir. С тебя причитается за такую подачу, старик.
~ You owe me for this. С тебя причитается за это.
Then withI owe you. Тогда с меня причитается.
I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю.
Больше примеров...
Передо (примеров 60)
And you owe me... А ты - передо мной.
You want to stay at my party, I think you owe me an apology. Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться.
You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь?
You see, you owe me. Ты в долгу передо мной.
Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной.
Больше примеров...
Долги (примеров 37)
Now, you pay what you owe, and then never again. Заплати долги и больше никогда не играй.
My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги.
Even if they can't pay me the money they owe me. Хоть они и не отдают долги.
Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги.
I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу.
Больше примеров...
Выражаем (примеров 15)
We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время.
To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета.
We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность.
We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции.
It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность.
Больше примеров...
Быть обязанным (примеров 4)
I can't let you owe Darhk a favor. Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку.
I'd rather be dead than owe my life to you. Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью.
But don't tell them. I don't want to owe them anything. Только не говорите им, я не хочу быть обязанным.
I don't want to owe the klan on this one. Я бы не хотел за все быть обязанным клану
Больше примеров...
Быть должником (примеров 2)
I don't like to owe people money... Я не люблю быть должником.
The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко.
Больше примеров...
Быть в долгу (примеров 4)
Okay, well, you can just owe it to me, okay? Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо?
We can't owe people favor forever. Нельзя вечно быть в долгу.
I owe no man. Не люблю быть в долгу.
never owe a favor to a lawyer. никогда не быть в долгу у юриста.
Больше примеров...
Быть должным (примеров 2)
I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. Спасибо, но я не люблю быть должным.
You can owe me. Ты можешь быть должным мне.
Больше примеров...