| And you still owe me for those passport pictures. | Плюс ты мне должен за те фотографии на паспорт. |
| Speaking of which, you owe me an apology - and my psychic. | И кстати ты должен извиниться за моего экстрасенса. |
| Now, you owe me some answers, Skinner. | Теперь ты должен мне кое-что ответить, Скиннер. |
| That person you owe money to? | А с тем, кому ты должен? |
| Listen, you owe me forty bucks. | Ты должен 40 баксов. |
| I just think I owe it to everyone to at least ask. | Мне кажется, что ради всех я должна, как минимум, спросить. |
| But you still owe me $50. | Но ты мне по-прежнему должна 50$. |
| After everything, you owe me some real answers. | После всего происшедшего, ты должна мне несколько правдивых ответов. |
| I don't owe you nothin'! | Я ничего тебе не должна, Поли! Ничего! |
| I realize I still owe you an explanation and I wanted to call you, but - | Я поняла, что по прежнему должна тебя все объяснить и хотела тебе позвонить, но |
| We owe it to him to give her a chance. | Мы в долгу перед ним и должны дать ей шанс. |
| You still owe me for Harry Potter. | Вы должны мне за Гарри Поттера. |
| But now it turns out that we owe more than when we began this whole perverse process. | Однако сейчас оказывается, что мы должны больше, чем в начале всего этого извращенного процесса. |
| And no matter how each of us survived, maybe we owe it to those who didn't... to become the best of mankind. | И не важно, каким образом каждый из нас выживет, возможно, мы должны это сделать ради тех, кто не смог... чтобы стать лучшими представителями человечества. |
| You know you boys owe me a lot of money for that beer you drank! | Учти, что твои парни должны мне кучу денег за пиво! |
| Anything I've been able to accomplish I owe to him. | Всем, чего я смог достичь, я обязан ему. |
| Everything I know about the law and the Bureau, I owe to him. | И всем, что я знаю о законе и ФБР, я обязан ему. |
| I owe a lot to those two. | Я многим обязан эти двоим. |
| It's her you owe your liberty to. | Ты ей обязан своей свободой. |
| To what do I owe this pleasure? | Чем обязан такому визиту? |
| I hear you owe that boy a significant debt. | Говорят, вы многим обязаны этому мальчишке. |
| So many of us owe our children's lives to him. | Многие из нас обязаны вам жизнью своих детей. |
| To what do we owe this success? | Чему же мы обязаны таким успехом? |
| We owe that largely to Jan Egeland. I believe that every year we become a bit more aware that if we want a strategic vision of global affairs, we need to have several cards at our disposal. | Этим мы во многом обязаны Яну Эгеланну. По-моему, с каждым годом мы все больше осознаем тот факт, что, если мы хотим выработать стратегическое видение мировых международных вопросов, нам необходимо иметь в распоряжении ряд планов действий. |
| We owe much of those positive developments to the efforts of Mr. Gambari and believe that it is important to continue our support for the good offices of the Secretary-General and his Special Adviser. | Что касается этих весьма позитивных событий, то здесь мы обязаны во многом усилиям г-на Гамбари, и я полагаю, что важно и далее оказывать поддержку добрым услугам Генерального секретаря и усилиям его Специального советника. |
| I am only here because I owe Leslie a thousand favors. | Я здесь только потому, что задолжал Лесли уже тысячу раз. |
| You owe my friend some years. | Ты задолжал моему другу несколько лет. |
| I THINK I STILL OWE HIM A SLAP. | Кажется, я задолжал ему пощёчину. |
| You owe me that. | Ты задолжал мне это. |
| You owe back rent. | Ты задолжал мне за квартплату. |
| But I don't owe you a relationship because of it. | Но я не обязана с тобой встречаться из-за этого. |
| I owe the Moon Spirit my life. | Я обязана Духа Луны моей жизни. |
| And to what do I owe this honor? | И чему я обязана такой чести? |
| I owe him that much. | Я обязана сделать для него хотя бы это. |
| I owe his mother that much. | Я настолько обязана его матери. |
| So, now you owe that woman? | Значит, ты в долгу перед той женщиной? |
| We owe you a debt for revealing this chamber to us. | Мы были в долгу перед тобой, ты показал нам пещеру. |
| We owe you a big one. | Мы в большом долгу перед тобой. |
| We owe a great debt to Mr. Westmorland. | Мы в большом долгу перед мистером Уэстморландом. |
| I do owe her and... | Я в долгу перед ней и... |
| I have a check for the amount we owe you. | У меня есть чек на сумму, которую мы тебе задолжали. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| We owe them tens of millions. | Мы задолжали им десятки миллионов. |
| That's what you owe me. | Вот что вы мне задолжали. |
| that they owe you favours? | что они задолжали тебе услугу? |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| I... because now you owe me. | Потому что, теперь ты мой должник. |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| Now you owe me. | Теперь ты мой должник... |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |