| Let's just say you owe me. | Так скажем, ты мне должен. |
| You owe me five. | Ты должен мне "пять". |
| Vienna is not the world and he doesn't owe Vienna anything | Он ничего не должен Вене. |
| TERRY: You owe him a book too? | Ты ему тоже книгу должен? |
| Owe you one, man. | Я тебе одного буду должен, мужик. |
| You owe me more than a thank you. | Ты должна больше, чем спасибо. |
| You don't owe her anything, okay? | Ты ничего ей не должна, понятно? |
| I owe him so much money. | Я ему должна столько денег. |
| How much do you owe him still? | Сколько ты ему еще должна? |
| You owe me for this. | Ты мне будешь должна за это. |
| You don't owe Ritter anything. | Мы больше ничего не должны Риттеру. |
| We do owe it to each other to have a conversation before we bring Jabbar around anyone we're dating. | Мы действительно должны всё обсудить друг с другом, прежде чем знакомить Джаббара со своими парами. |
| We all owe it to the people of East Timor and to the United Nations to ensure that the success story continues. | Мы все должны - в интересах народа Восточного Тимора и Организации Объединенных Наций - обеспечить дальнейший успех этого начинания. |
| Jinx, you owe me a coke! | Джинкс, вы должны мне кекс! |
| But here it truly was unavoidable, and we all owe a debt of gratitude to President Bush for the steadfast and careful manner in which the United States proceeded. | Но в данной ситуации оно было поистине неизбежным, и все мы должны быть признательны президенту Бушу за твердые и осмотрительные меры, принятые Соединенными Штатами. |
| The woman I love more than life is married to the man to whom I owe my life... | Та, которую я люблю больше жизни, замужем за человеком, которому я жизнью обязан. |
| All due respect, Mrs Hale, I don't believe it's you I owe an explanation to. | При всём уважении, миссис Хейл... лично конкретно вам... я не обязан ничего объяснять. |
| You said you could've turned on a guy to get out of here, but you didn't because you owe him. | Ты сказал, что мог бы сдать человека, чтобы выйти отсюда, но не стал, потому что обязан ему. |
| I want you to know - and to tell Ross - how much I owe to you both. | Хочу, чтобы ты знала, и передай Россу, как я обязан вам обоим. |
| I owe many experiments to my grandpa, for piquing my interest, early on, for this young field of exploration. | Огромным количеством новых понятий я обязан деду, который еще раньше возбудил во мне интерес к юношеским исследованиям. |
| I don't forget what we owe Demelza. | Я помню, чем мы обязаны Демельзе. |
| And to what do we owe your timely intervention, Raza? | И чему мы обязаны вашим своевременным вмешательством? |
| We owe everything to Mr. Lobo. | Мы обязаны всем сеньору Лобо. |
| We owe her that much. | Мы обязаны ей многим. |
| We owe them an inestimable debt for leading the tireless campaign that delivered such basic human rights. | Мы бесконечно обязаны им за то, что они возглавили неустанную кампанию, венцом которой стало уважение этих основополагающих прав человека. |
| I owe a few chapters of "Frozen Heat" to my editor, and I've not been able to write a page. | Я задолжал пару глав "Замерзшей Жары" своему редактору, но не могу написать ни строчки. |
| Yabooty, yabooty, you camel, pay me what you owe me. | Яботи, Яботи, ты. верблюд, заплати мне то, что задолжал |
| I THINK I STILL OWE HIM A SLAP. | Кажется, я задолжал ему пощёчину. |
| What did Dahl owe you for? | За что вам задолжал Даль? |
| How do you owe someone $80,000? | Как ты задолжал $80000? |
| I already owe you far too much. | Я и так вам слишком обязана. |
| You don't owe these people anything. | Ты ничем не обязана этим людям. |
| You don't owe Richard your past. | Ты не обязана посвящать Ричарда в свое прошлое. |
| And I owe them that chance. | И я обязана им за этот шанс. |
| Does she owe you this much? | Чем она тебе так обязана? |
| We owe a lot to Miep Algera. | Мы в большом долгу перед Мип Алхера. |
| I owe a debt to a man I met and his little boy. | Я в долгу перед человеком, которого встретил и его маленьким мальчиком. |
| We, as an international community, owe it to those who suffer in emergencies to make the United Nations humanitarian system work better. | Мы, как и все международное сообщество, в долгу перед теми, кто терпит страдания в результате чрезвычайных ситуаций, и обязаны добиться, чтобы гуманитарная система Организации Объединенных Наций работала лучше. |
| We owe a great debt to Mr. Westmorland. | Мы в большом долгу перед мистером Уэстморландом. |
| Don't you think you owe the Cuban people something for taking you in? | Вы не считаете себя в долгу перед кубинским народом, за укрытие? |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| You owe 6 months' back rent! | Вы задолжали аренду за 6 месяцев! |
| To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. | Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации. |
| We owe you our lives, after all. | В конце концов, мы задолжали вам за спасение наших жизней. |
| And according to our records, you owe more than $180,000 in back taxes. | И судя по нашим данным, вы задолжали нам 180 тысяч долларов по налогам. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| Uhtred, you owe me a favor. | Утред, ты же мой должник. |
| And after what you pulled in Hong Kong, you owe me. | И после того, что ты сделал в Гонконге, ты мой должник. |
| You owe me, don't you? | Вы мой должник, не так ли? |
| You owe me at least that, Snotlout. | Ты мой должник, Сморкала. |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| A debit you owe me, personally. | Обязательства лично передо мной. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| I think you owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |