| Victor, you owe me a dance. | Виктор, ты должен мне танец. |
| Forget the money you owe me, but don't ever come back in here. | Ты мне ничего не должен, только не приходи больше сюда. |
| "Let me assure you I am very relaxed,"although I have good reason not to be, "as you owe me a very large sum." | Разреши мне заверить тебя, что я очень расслаблен, хотя у меня есть хорошая причина, чтобы не не быть таковым, потому что ты должен мне очень большую сумму. |
| I owe Dad that much. | Я должен отплатить папе хоть этим. |
| What do I owe to whom? | Что я им должен? |
| Well, I could say I owe it all to you. | Ну что я могу сказать, за все это я должна Вам. |
| You don't owe him anything but, you know, you're being the bigger person and I can respect that. | Ты ему ничего не должна, но ты ведёшь себя великодушно, и я это уважаю. |
| She doesn't owe you anything, okay? | Страна ничего не должна тебе, понял? |
| I don't owe you loyalty! | Я и не должна быть тебе верна! |
| You owe him an answer. | Ты должна ему ответить. |
| You owe it to your partner, make him rich. | Вы должны своему партнеру, так сделайте его богатым. |
| Custom and Excise owe you half last year's revenue. | Таможенники должны вам половину своего прошлогоднего дохода. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| We owe it to ourselves, because our generation has been entrusted with the knowledge to make the right decisions and the means to carry them out. | Мы должны сделать это ради себя, поскольку наше поколение было наделено знаниями для принятия верных решений и средствами для претворения этих решений в жизнь. |
| "When you owe the bank one hundred dollars, you're in trouble. | "Если вы должны банку 100 долларов, то у вас проблемы, а если 1000, то проблемы у банка." |
| Everything I have I owe to this face. | Всем, что у меня есть, я обязан ему. |
| You owe me that much. | Ты мне стольким обязан. |
| I owe them a lot. | Я им многим обязан. |
| Somehow I'm confident it's not my rugged good looks... to which I owe this visit. | Почему-то я уверен, что вашему появлению я обязан не благодаря своей сногсшибательной внешности. |
| Like I'm in a bad mood, and if I am I owe it to him to cover it up and make his world a brighter place. | Будто у меня что-то не так, но я обязан это скрывать и не омрачать его прекрасный мир. |
| I think we all owe her our respect. | Думаю, мы все обязаны отдать ей должное. |
| At the international level, the more fortunate countries owe a duty of solidarity to the less fortunate. | На международном уровне более удачливые страны обязаны проявлять солидарность с менее удачливыми. |
| We owe him a lot. | Мы ему многим обязаны. |
| "To what do you owe your..." | Чёму вы обязаны своим... |
| Keynesian demand management was thus displaced by a new understanding - which we owe largely to Friedman - that pursuing fiscal discipline and price stability is the best guarantee of macroeconomic sustainability. | Таким образом, на смену кейнсианскому управлению спросом пришли новые представления - которыми в основном мы обязаны Фридману - о том, что соблюдение фискальной дисциплины и стабильность цен есть лучшая гарантия макроэкономической устойчивости. |
| I'm here for the money you owe me. | Я пришел за деньгами, что ты мне задолжал. |
| I owe him a chicken. | Я задолжал ему цыплёнка. |
| I owe people money. | Я задолжал кучу денег. |
| You owe sixteen grand. | Ты задолжал 16 тысяч. |
| How much did he owe you? | Сколько он вам задолжал? |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| Before or after I pay some of the people I owe. | До или после того, как я заплачу людям, которым обязана заплатить? |
| And to what do I owe this dubious pleasure? | Чем обязана чести тебя слышать? |
| You don't owe me... | Ты не обязана мне... |
| I owe her a lot. | Я так ей обязана. |
| You guys, if he is selling confidential information, to senators or anyone else, we owe it to ourselves to get in front of it. | Ребят, если он сливает закрытую информацию сенатору или кому-то ещё, мы в долгу перед собой. |
| Because I owe it to my team. | Потому что я в долгу перед своей командой. |
| So you think that I owe it to her? | То есть, Вы считаете, что я в долгу перед ней? |
| We owe it to all courageous leaders, both within and outside the region, to keep the vision alive of a peaceful and prosperous Middle East. | Мы в долгу перед всеми мужественными руководителями как в регионе, так и за его пределами, благодаря которым сохраняется мечта о мирном и процветающем Ближнем Востоке. |
| I still owe him. | до сих пор в долгу перед ним. |
| Adding to a debt you already owe. | Добавление к долг, который вы уже задолжали. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. |
| You owe me that much. | Вы многое мне задолжали. |
| You have creditors, you owe them money. | Вы задолжали своим кредиторам. |
| You got people who owe you big-time. | У вас есть люди, которые многое вам задолжали. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
| well, you owe me one. | Хорошо, ты мой должник. |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| You owe me, Shawn. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe me that much. | Ты передо мной в долгу. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| And for this you owe me big-time. | и за это ты в долгу передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |