| I think you owe your mother and me an apology for your behaviour tonight. | Думаю, ты должен принести нам с матерью извинения за сегодняшнее поведение. |
| Sweetie, we find the Red Hoods, he'll owe us. | Милая, найдём Колпаков - он будет должен нам услугу. |
| You have to stop this because you owe me. | Ты должен прекратить всё не потому, что изменился, а потому, что ты мой должник. |
| You owe someone money, right? | Ты постоянно кому-то должен, так? |
| I mean, you kind of oWe me. | А то мне типа должен остался. |
| You would still owe me $380. | Ты бы осталась мне должна 380 долларов. |
| And you owe me, Nancy. | И ты мне должна, Нэнси. |
| I know I still owe you after that Amy Snow situation. | Знаю, я все еще должна тебе за тот казус с Эми Сноу. |
| Whoo. Well now, there's the $100 you owe me, there's the $100 I won from Cameron, | Замечательно, вот те 100 долларов, что ты мне должна, вот 100, что я выиграл у Камерон, 200, что я взял у Формана, |
| You owe me a beer. | Ты должна мне пиво. |
| C-C-Can you take that and we'll owe you the rest? | М-м-можно вы возьмете это, а остальное мы будем должны? |
| You guys owe me 37 cents by the way. | Вы, кстати, должны мне по 37 центов. |
| And you owe me! | И вы должны мне! |
| You owe me half. | Вы должны мне половину. |
| Maybe you could help with some deadbeats who owe me a lot of money. | Возможно, ты мог бы помочь мне разобраться с несколькими плохими парнями, которые должны мне много денег? |
| I just want to say that I owe everything to the cello. | Скажу только одно: я обязан скрипке всем. |
| The question is to what does he owe his outrageous luck? | Вопрос в том, чему он обязан своим невероятным везением? |
| Is this him, the man I owe my life to? | Этому человеку я обязан жизнью? |
| You owe her an apology for your behavior. | Ты обязан перед ней извиниться. |
| I owe him for that. | Я обязан ему за это. |
| Dr Zia, what do we owe the pleasure... | Доктор Зиа, чем обязаны удовольствием... |
| We owe more to the guys whose numbers you got on your backs. | Мы обязаны тем парням, номера которых вы носите на своих спинах. |
| But you owe us a few explanations. | Но всё-таки вы нам обязаны дать некоторые объяснения. |
| If we are serious about solving the world's most serious challenges, we owe it to ourselves to set the right priorities. | Если мы серьезно намерены решить самые сложные мировые проблемы, мы обязаны правильно определить приоритеты. |
| Mr. De Klerk reminded us that "We owe it to the children of the world to continue to work for peace". | Г-н де Клерк напомнил нам о том, что "мы обязаны продолжать работать на благо мира ради детей планеты". |
| You owe some friends of mine a lot of money. | Ты задолжал моим друзьям кучу денег. |
| Plus, you owe me dinner. | К тому же ты задолжал мне ужин. |
| He said to say you owe him a drink. | Он сказал ты задолжал ему выпивку. |
| I have to go back anyway, because I owe the guy money. | НЕТ, ДА МНЕ ВСЕ РАВНО ТУДА НАДО, Я ЗАДОЛЖАЛ В ТИРЕ |
| And you owe him big. | И ты ему задолжал. |
| I owe my happiness to him. | И своим счастьем я обязана ему. |
| I owe a lot to you, Howard. | Говард, я многим тебе обязана. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| What's yours? - I owe him. | Я ему многим обязана. |
| I owe him the truth. | Я обязана рассказать ему правду. |
| Because I owe him my life. | Потому, что я в долгу перед ним за мою жизнь. |
| I suppose we owe Groff that much. | Думаю, мы в долгу перед Гроффом. |
| But I do have a queasy feeling that we may owe them something. | Но меня тошнит от мысли о том, что мы теперь в долгу перед ними. |
| We owe Mr. Shue that. | Мы в долгу перед мистером Шу. |
| Another debt I owe Lawrence. | За это я тоже в долгу перед Лоуренсом. |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| I have a check for the amount we owe you. | У меня есть чек на сумму, которую мы тебе задолжали. |
| They owe us big-time, sweetheart. | ќни задолжали нам кучу времени, дорогой. |
| You owe me an explanation. | Вы задолжали мне объяснение. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| No, you owe me. | Ты мой должник, Стю. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| You owe me, Olivia. | Ты мой должник, Оливия. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |