| I believe I still owe you thirty. | Я думаю, что всё ещё должен тебе тридцатку. |
| You owe her nothing, Joe. | Ты ничего ей не должен, Джо. |
| For a point on top of what you already owe. | В довесок к тому, что ты уже должен. |
| Do I owe an answer to the lady, or the pirate? | Я должен отвечать госпоже или пирату? |
| FRANK: You owe it to yourself. | Ты должен это себе. |
| How much loyalty I owe him. | Насколько я должна быть ему верна. |
| And I guess I just owe him that. | И я думаю, что я должна пойти. |
| You owe me $1400 and I need it bad. | Ты должна мне 1400 долларов, и они мне очень нужны. |
| You owe me a fiver. | Ты должна мне пятерку. |
| But you still owe me $5.16 for the yogurt. | Но ты все еще должна мне пять-шестнадцать за мороженку. |
| We do owe it to the voters to be clear about where each individual party stands. | Мы в долгу перед избирателями, так как они должны иметь четкое представление о позиции каждой партии. |
| Over the past two years, you've come up short and you owe me $7,727. | За прошедшие два года вы не доплатили и должны мне $7'727. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы же понимаете, что вы должны мистеру Ротштейну за это? |
| We owe it to them to exhaust all efforts to provide greater access to capital, education, health care and relevant technology - necessary tools for their emancipation. | Мы должны предпринять все возможные меры для того, чтобы обеспечит им лучший доступ к капиталу, образованию, здравоохранению и соответствующей технологии - к инструментам, необходимым для их раскрепощения. |
| You owe me f40. | Вы должны мне 40 фунтов. |
| Incidentally, "owe" is the right term. | Замечу, "обязан" - верный термин. |
| So, to what do we owe the pleasure, Milady? | Так чем обязан удовольствию, миледи? |
| You owe me your life now. | Ты теперь обязан мне жизнью. |
| I owe Tom a debt of gratitude. | Я Тому многим обязан. |
| To what do I owe this visit? | Чем обязан твоему визиту? |
| We Castithans owe our greatness to the strength and depth of our culture. | Мы, каститане, обязаны своим величием силе и глубине нашей культуры. |
| We owe him the general concept of factorial as a product of a finite number of terms in arithmetic progression. | Мы обязаны ему общей концепцией факториала как произведения конечного числа членов арифметической прогрессии. |
| We owe this to the memory of Yoliswa and the millions of others like her. | Мы обязаны это сделать в память о Йолисве и миллионов таких же, как она. |
| We owe it to all those who have died of this disease. | Мы обязаны сделать это ради тех, кто страдал, и всех тех, кто по-прежнему от нее страдает. |
| AND WE OWE IT ALL TO... | И всем этим мы обязаны... |
| You owe me this, man. | Ты это задолжал мне, мужик. |
| Now, that 442 back there is worth, what, six times what you owe? | Машина позади меня стоит раз в шесть больше того, что ты задолжал Эдди. |
| Look, I owe a lot of money. | Я задолжал много денег. |
| You owe me five years. | Ты задолжал мне пять лет. |
| If you're going to fuss, fuss over the back rent you owe | Если ты хочешь посуетиться, посуетись об аренде, которую задолжал. |
| If this turns out to be serious, I might need you, and you don't owe me that many days. | Если ситуация ухудшится, ты мне понадобишься, и ты не обязана проводить со мной все это время. |
| I owe her everything. | Я знаю, чем я ей обязана. |
| I owe him at lot. | Я многим ему обязана. |
| I owe him that much. | Я ему многим обязана. |
| I owe him that much. | Я ему стольким обязана. |
| We owe you a debt for revealing this chamber to us. | Мы были в долгу перед тобой, ты показал нам пещеру. |
| We owe this much to the citizens around the world, who still look to the United Nations for hope - rooted in the belief that through our efforts their aspirations will be realized. | Мы в большом долгу перед гражданами стран мира, которые по-прежнему с надеждой смотрят на Организацию Объединенных Наций, так как верят в возможность реализации своих чаяний с помощью наших усилий. |
| As we are about to commemorate the fiftieth anniversary of this century's seminal document on human rights, we consider that we owe it to these Illois to fully re-establish their rights, including the right of return. | Поскольку мы находимся на пороге празднования пятидесятой годовщины принятия этого эпохального документа нашего века по правам человека, мы считаем, что мы в долгу перед этими островитянами и должны полностью восстановить их права, в том числе право на возвращение. |
| Because I owe him. | Потому что я в долгу перед ним. |
| We owe you guys a huge thanks. | Мы в долгу перед вами. |
| I had to meet with lawyers about the back taxes we owe on the store. | Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки. |
| Did Boyd tell you the ransom Christine's kidnappers asked for is the same amount that you owe him for the SEC fines? | Бойд рассказал вам, что сумма выкупа, которую попросили за Кристин, равна сумме, которую вы задолжали Бойду на штрафы? |
| That's what you owe me. | Вот что вы мне задолжали. |
| You have creditors, you owe them money. | Вы задолжали своим кредиторам. |
| They owe us a place where we can be among our own kind. | Они все задолжали нам место, где мы могли бы находиться среди своих. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| Look, you owe me, Colton. | Слушай ты мой должник, Колтон. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| You owe me that much. | Ты передо мной в долгу. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| You owe me after what you did. | Ты в долгу передо мной после того, что ты сделал. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |