| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| I don't owe you anything. | Послушай, я ничего тебе не должен. |
| You got the $1,000 you still owe on the truck. | Твоя 1000, но ты еще остался должен за грузовик. |
| Ha! You owe me five bucks, Kyle! | Ты должен мне 5 баксов, Кайл! |
| I mean, you kind of oWe me. | А то мне типа должен остался. |
| I don't owe you anything anymore | Я больше тебе ничего не должна. |
| I mean, don't you owe him at least that? | Разве ты не должна ему хотя бы это? |
| Just what you owe me. | Как раз то, что ты мне должна. |
| You owe me a fiver. | Ты должна мне пятерку. |
| You don't owe me a thing. | Ты мне ничего не должна. |
| She worked for us; we owe her that. | Она столько сделала для нас, мы ей должны. |
| I think we owe a vote of thanks to the General for visiting with us and cheering us all up. | Ладно, парни, мы все... должны поблагодарить генерала за то, что он поднял наш боевой дух. |
| We owe them a debt of gratitude for their efforts and for sharing their development experience through public projects and social, agricultural and private sector development. | Мы должны выразить им признательность за их усилия и за то, что они делятся своим опытом в деле развития на основе реализации государственных проектов и содействия социальному и сельскохозяйственному развитию и развитию частного сектора. |
| But they owe me money! | Но они должны мне деньги! |
| They owe help, assistance and fidelity to one another. | Мужчина и женщина должны также обеспечивать друг друга, оказывать друг другу помощь и хранить друг другу верность. |
| I don't owe you anything over this. | Я тебе ничем не обязан. |
| You have to owe me something. | Ты обязан задолжать что-нибудь. |
| But I owe him. | Но я обязан ему. |
| I owe everything to the Madhavi people. | Я всем обязан народу Мадхави. |
| Somehow I'm confident it's not my rugged good looks... to which I owe this visit. | Почему-то я уверен, что вашему появлению я обязан не благодаря своей сногсшибательной внешности. |
| We're a family again, and we owe it all to you, Dr. Pinder-Schloss. | Мы снова - одна семья, и мы обязаны этим Вам, доктор Пиндер-Шлосс. |
| But whatever his reasons, we owe him our lives. | Но не смотря на причины, мы обязаны ему спасением наших жизней. |
| We owe this to all our fellow human beings fighting to survive on a dollar a day. | Мы обязаны пойти на это ради наших таких же, как мы, людей, которые пытаются выжить на один доллар в день. |
| To what do we owe the pleasure, Mike? | Чему обязаны удовольствием видеть вас, Майк? |
| Germans insist that debtors have a moral obligation to pay what they owe and atone for their sinful profligacy. | Немцы настаивают, что должники морально обязаны выплачивать всё, что должны, а в греховном расточительстве им следует покаяться. |
| I know you owe a lot of money to the union people. | Я знаю, что ты задолжал много денег людям. |
| How many months rent do you owe me? | И за сколько месяцев ты мне задолжал ренту? |
| I owe for... nine bullets, one teacup, one shear pin, one case of snails, one carrot, Laundry and sewing services... four Horseshoes, one portrait of a ugly lady, one bag of cats... | Я задолжал за... девять пуль, одну чашку для чая, одну срезную шпильку, один ящик улиток, одну морковку, услуги портного и прачки... четыре подковы, один портрет страшненькой дамы, один мешок печки... |
| You owe a debt, and you will pay. | Ты задолжал и должен заплатить. |
| Did he owe money to anybody? | Он задолжал денег кому-нибудь? |
| You don't owe me that. | Ты не обязана была целовать меня. |
| What do you feel like you owe these people? | Почему ты чувствуешь, что ты обязана этим людям? |
| I owe this woman that much. | Я обязана этой женщине. |
| I owe it to him. | Я обязана перед ним. |
| To what do I owe this visit? | Чем я обязана этому визиту? |
| We owe it to the peoples affected to give peace a chance. | Мы в долгу перед затронутыми конфликтами народами и обязаны дать шанс миру. |
| We owe them, you and me. | Мы в долгу перед ними, ты и я. |
| Actually, I do owe them... literally, you know? | На самом деле, я в долгу перед ними... буквально, вы знаете? |
| You owe her that at least. | Вы в долгу перед ней. |
| Last I checked, we owe Commander McGarrett and Five-O a favor. | И мы в долгу перед коммандером МакГарреттом и перед 5-0. |
| I know a couple of boat skippers who owe me a favour. | Я знаю пару судоходов, которые мне задолжали. |
| You owe me money, Sir John, and now you pick a quarrel to beguile me of it. | Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты. |
| We owe him understanding! | Мы задолжали ему понимание. |
| They didn't owe us nothing. | Они ничего не задолжали. |
| Well, boys, I' no lawyer, but I think Holden and Banky... owe you some of that proverbial phat cash. | Ну, рёбята, я, конёчно, нё адвокат, но думаю, что Голдён и Бэнки... задолжали вам дёньжат за фильм. |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| I know, and now you owe me. | Знаю, и теперь ты мой должник. |
| You owe me that for my services. | Обещаю. Ты мой должник за оказанные услуги. |
| That's two you owe me, Junior. | Ты мой должник уже дважды. |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |