| Every year, I pay what I owe to the Mackenzie. | Каждый год я плачу все, что должен клану Маккензи. |
| And you owe me money, not the other way around. | И ты должен мне деньги, а не наоборот. |
| Actually, I owe Jeff a game so you can play Tala. | На самом деле, я должен Джеффу игру, так что можешь играть с Талой. |
| l don't owe you any money. | Я не должен вам никаких денег |
| You owe me money. | Ты должен мне кучу денег! |
| Mickey, you owe 1,600 yen already. | Микки, ты мне должна 1600. |
| The way I see it, you owe me. | Мне кажется, что ты мне должна. |
| I've never stabbed a friend before, so I figure I at least owe you an apology, or... | Я раньше никогда не била друзей ножом, полагаю, я должна извиниться... |
| She doesn't owe me anything. | Она мне ничего не должна. |
| I owe it to her... to teach her. | Я должна... учить её. |
| So you know we don't owe him anything. | Видите теперь, мы ничего ему не должны. |
| I think you owe me a celebratory drink. | Мы должны это отпраздновать. |
| Pay me what you owe me. | Заплатите то, что должны. |
| You owe me a waffle. | Вы должны мне торт. |
| We really owe your brother a fruit basket. | Мы твоему брату тортик должны. |
| And I owe him for that. | И я обязан ему за это. |
| Don't you owe it to yourself to find out? | Разве ты не обязан сделать это ради себя, чтобы узнать? |
| And I owe it all to you | И всем этим я обязан тебе |
| I owe everything to her. | Я ей всем обязан. |
| Somehow I'm confident it's not my rugged good looks... to which I owe this visit. | Почему-то я уверен, что вашему появлению я обязан не благодаря своей сногсшибательной внешности. |
| We owe all those whose lives were claimed Nanga Parbat. | Этим мы обязаны всем тем, чьи жизни унесла Нанга Парбат. |
| They owe it to their audience. | Они обязаны сделать это ради их слушателей. |
| But we must not forget the debt we owe Monterrey and the speed with which all of this has been accomplished. | Однако нам нельзя забывать о том, чем мы обязаны Монтеррейской конференции и с какой быстротой все это было достигнуто. |
| To what do we owe the honor of this visit? | Чем мы обязаны этому визиту? |
| Poe, however, downplayed his achievement in a letter to Philip Pendleton Cooke: These tales of ratiocination owe most of their popularity to being something in a new key. | Сам По, однако, скромнее оценивал своё достижение в письме Филиппу Куку: Эти рассказы о логических рассуждениях обязаны своим успехом тому, что написаны в новом ключе. |
| You know you owe me that much. | Ты знаешь, что задолжал мне так много. |
| I'm here for the money you owe me. | Я пришел за деньгами, что ты мне задолжал. |
| But there's someone to whom I owe a debt, whose life is more important, I suppose, than a watershed of adulation. | Но есть еще кое-кто, кому я задолжал, чья жизнь важнее, чем целый океан подхалимства. |
| Or do you still owe me money, like this money, baby? | Или ты задолжал мне деньги, как и эти деньги, малыш? |
| I kind of owe you 16 birthday presents. | Я тебе задолжал на шестнадцатилетие. |
| No, I owe him everything. | Нет, я обязана ему всем. |
| I feel I owe it to David. | Я чувствую, что обязана Дэвиду. |
| Well... to what do I owe the pleasure, Dwayne? | Чему я обязана такой чести, Дуйэн? |
| You don't owe Fagin nothing. | Ты ничем не обязана Фэйгину. |
| To what do I owe the pleasure? | Чём обязана чёсти принимать вас? |
| And if he isn't, then we owe it to Brian. | А если нет, тогда мы в долгу перед Брайаном. |
| Of course, we who are in the RWA, we owe a debt to Secretary McCord. | Конечно, мы, в Западно-Африканской республике, мы в долгу перед Госсекретарем МакКорд. |
| We also owe a debt of gratitude to that great continent for being the political birthplace of the father of our nation, Mahatma Gandhi, who first tested his central precepts of non-violence and peaceful resistance in South Africa. | Мы также в большом долгу перед этим великим континентом за то, что здесь в политическом смысле произошло рождение отца нашего государства Махатмы Ганди, который сначала испытал свои основные концепции ненасилия и мирного сопротивления в Южной Африке. |
| I do owe her and... | Я в долгу перед ней и... |
| I can tell you candidly - I want to put this on record - that we owe a great debt to the United Nations Mission in Sierra Leone for its strong support during our start-up phase. | Скажу вам откровенно - и в официальном порядке, - что мы в большом долгу перед Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне за ее огромную помощь на начальном этапе. |
| There are people all over this galaxy that owe that man a debt. | Есть люди по всей галактике, которые задолжали этому человеку. |
| I know a couple of boat skippers who owe me a favour. | Я знаю пару судоходов, которые мне задолжали. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| Financial markets in fact owe French Socialists a great debt. | Финансовые рынки сильно задолжали французским социалистам. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. Он конфискует ваши вещи», - сказал Армстронг. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| You owe me that much. | Ты передо мной в долгу. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| And for this you owe me big-time. | и за это ты в долгу передо мной. |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |