| It's what I owe him. | Это то, что я должен вам отдать. |
| I was thinking about the $200,000 you owe me. | Я думала о 200000 баксов, которые ты мне должен. |
| That's the least I owe her. | Это меньшее, что я ей должен. |
| I don't owe you nothing. | Я ничего тебе не должен. |
| But I do owe Queenie plenty. | Но я многое должен Куини. |
| There - you owe me seventy-five dollars. | Все, ты должна мне 75 долларов. |
| Excuse me. you owe me 47... | Извини, но ты должна мне 47... |
| I guess because I feel I owe it to James to clear his name. | Наверное, потому что я чувствую, что должна очистить имя Джеймса. |
| Don't you think you owe me at least this much? | Тебе не кажется, что ты должна мне хотя бы это? |
| You'll never owe me one. | Ты мне ничего не должна. |
| By the way, you still owe me a cripple. | Кстати, вы еще должны свести меня с калекой. |
| Governor, we already owe a ton of suppliers. | Губернатор, мы и так уже должны кучу денег поставщикам! |
| But you'll owe me one. | Но вы будете должны мне. |
| The money we owe. | Деньги, которые мы должны. |
| We owe it to each other to try and make this thing work. | Мы должны попытаься сделать так чтобы у нас все получилось. |
| I owe it to myself to give this thing a chance. | Я просто обязан дать этому один шанс. |
| I owe Tyler my life, there's no way I'm giving up. | Я обязан Тайлеру своей жизнью, так что, нет причин сдаваться. |
| I must owe all happiness To maternal tenderness | Всем своим счастьем я обязан твоей материнской нежности. |
| Mr. Thompson, to what do I owe the pleasure? | Мистер Томпсон, чему обязан удовольствию? |
| Your apprenticeship, who do you owe it to? | Ты обязан мне за свою учебу! Забыл об этом? |
| They owe it to you, Hannah. | Они обязаны этим тебе, Ханне. |
| To what do I owe the extreme pleasure of this surprising visit? | Чем обязаны таким нежданно приятным визитом? |
| It is a challenge we must meet if we are to fulfil our responsibilities to those who are most vulnerable and to whom we owe the highest duty of care. | Это задача, которую нам необходимо решить для того, чтобы выполнить свои обязательства перед теми, кто находится в наиболее уязвимом положении и кому мы обязаны уделять самое большое внимание. |
| We owe an answer to the people who are outraged by the behaviour of those in the financial world who led us to the brink of chaos and continue to seek to enrich themselves indecently. | Мы обязаны дать ответ тем людям, которые до крайности возмущены поведением тех в финансовом мире, кто привел нас на грань хаоса и по-прежнему бесстыдно стремится к самообогащению. |
| We owe you a lot. | Мы многим тебе обязаны. |
| He said to say you owe him a drink. | Он сказал ты задолжал ему выпивку. |
| I owe it to him, and to myself. | Я задолжал это ему и себе. |
| It goes down in the books as a loss and you owe me a favor. | Это значится как проигрыш по правилам и ты задолжал мне услугу. |
| No, I don't owe him anything. | Ничего я ему не задолжал. |
| You owe me a gun. | Ты мне задолжал пистолет. |
| I love my girlfriend more than ever and I owe this all to someone very special. | Я люблю мою девушку больше, чем когда-либо и всем этим я обязана одному, очень важному для меня человеку. |
| What do you feel like you owe these people? | Почему ты чувствуешь, что ты обязана этим людям? |
| Alright, but you owe me, big time! | Хорошо, но ты будешь обязана мне, очень! |
| I owe him that much. | Я ему стольким обязана. |
| I think you owe me an answer. | Думаю, ты обязана ответить. |
| He got nabbed, and I owe him. | Его арестовали, так что я в долгу перед ним. |
| I probably owe it to her too. | Возможно я тоже в долгу перед ней. |
| And you owe our baby. | И ты в долгу перед нашим ребенком. |
| We owe them everything! | Мы в долгу перед ними! |
| I owe her an amends. | Я в таком долгу перед ней. |
| I think you owe it to me. | Я думаю, вы задолжали мне это. |
| You owe us two months' rent. | Вы задолжали за аренду за два месяца. |
| You owe me money, Sir John, and now you pick a quarrel to beguile me of it. | Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты. |
| Part of the rule of law is security of property rights - if you owe money on your house, for example, the bank can't simply take it away without following the prescribed legal process. | Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса. |
| That's what you owe me. | Вот что вы мне задолжали. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| No, you owe me. | Ты мой должник, Стю. |
| And you still owe me. | Ты же мой должник. |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |