| Now you owe me the truth. | Теперь ты должен мне сказать правду. |
| Five I owe in return for a little information. | А я должен вам пятерку в обмен на информацию. |
| Plus what I owe? | Плюс то, что я должен? |
| You owe me that much. | Как минимум их ты мне должен. |
| Do you owe me any money? | Ты мне должен деньги? |
| I owe Random House a draft, like, last week. | Я еще на прошлой неделе должна была отдать черновик в издательство. |
| Looks like I owe Mr. Crane an apology. | Похоже, я должна мистеру Крейну извинения. |
| Well, I'm in arrears, but I owe a lot of money to this school. | У меня задолженность... но я должна этой школе кучу денег! |
| I owe this to Vivian. | Я должна сделать это для Вивиан. |
| Take this to the bank and get a cashier's check for whatever amount you owe him, plus interest, for his trouble. | Отнеси это в банк и получи чек на сумму, которую ты должна ему, как бы велика она не была, плюс процент, за его беспокойство. |
| We still owe you five bucks. | Мы еще тебе должны 5 долларов. |
| Our hearts go out to the Bowen children, but the Biltmans don't owe them anything. | Мы искренне сочувствуем детям Боуэн, но Билтманы ничего им не должны. |
| So, officially, we don't owe anything till then. | Значит, официально, до этого времени мы им ничего не должны. |
| So, you got your money back, and they still think they owe you. | Так образом, ты получил назад деньги, и они всё ещё тебе должны. |
| We in power owe it to the American people to be the humble stewards of their trust, for it is we who serve them. | Мы в неоплаченном долгу у наших граждан, и мы должны оправдать оказанное доверие, ведь именно власть служит народу, а не наоборот. |
| And the program to which I owe my sobriety dictates that I make an amends. | И программа, которой я обязан своей трезвостью подсказывает, что я виноват. |
| To what do I owe this? | Чему я обязан такой чести? |
| Everything I am, I owe to my family. | Я обязан всем своим родственникам. |
| I owe this to my undaunted leader, His Excellency Mr. Sam Nujoma, President of the Republic of Namibia, whose trust and support have made this possible. | Я обязан этим назначением моему смелому лидеру президенту Республики Намибии Его Превосходительству г-ну Сэму Нуйоме, чье доверие и поддержка сделали мое назначение возможным. |
| To what do I owe the honour of your visit? | Чем обязан удовольствию видеть тебя? |
| We owe the fact that this has become possible to your wise guidance, and I wish to express our appreciation and gratitude for that. | За то, что это стало возможным, мы поистине обязаны вашему мудрому руководству, и я хочу выразить нашу признательность и благодарность за это. |
| We were given the Earth by our forebears, and we owe it to our children. | Земля досталась нам в наследие от наших предков, и мы обязаны сохранить ее для наших детей. |
| We owe it to the poor of the Earth. (spoke in English) | Мы обязаны это сделать на благо бедных людей Земли. |
| It is to Phelps that we owe the theory of the natural unemployment rate - a cornerstone of modern macroeconomic theory and economic policy that Milton Friedman rediscovered a year later, albeit heuristically. | Именно Фельпсу мы обязаны теорией естественного уровня безработицы - краеугольным камнем современной макроэкономической теории и экономической политики, теорией, которую годом позднее переоткрыл Мильтон Фридман, пусть и эвристическим путем. |
| AND WE OWE IT ALL TO... | И всем этим мы обязаны... |
| Fellas, that is worth twice what I owe him. | Парни, это стоит в два раза больше, чем я ему задолжал. |
| I owe a few chapters of "Frozen Heat" to my editor, and I've not been able to write a page. | Я задолжал пару глав "Замерзшей Жары" своему редактору, но не могу написать ни строчки. |
| And you owe me a staff. | И ты задолжал мне команду. |
| You owe me a gun. | Ты мне задолжал пистолет. |
| Do u understand how much mone u owe these people? | Ты хоть понимаешь, Как много денег ты задолжал? |
| There's a girl at First Federal who wants to owe me a favor. | В Первом Федеральном девушка, которая мне обязана. |
| I owe the 49 bus rather a lot, all things considered. | Я обязана 49 автобусу довольно многим, если подумать. |
| I don't owe Juliette anything. | Я не обязана Джульетте ничем. |
| But I owe it to you. | Но я вам так обязана! |
| I owe him more than that. | Я стольким ему обязана. |
| So, now you owe that woman? | Значит, ты в долгу перед той женщиной? |
| We owe you a debt for revealing this chamber to us. | Мы были в долгу перед тобой, ты показал нам пещеру. |
| I owe it to those women. | Я в долгу перед теми женщинами. |
| We owe it to Jimmy and to everybody that we've lost to stay in the fight. | Мы в долгу перед Джимми и всеми, кого потеряли, чтобы продолжать борьбу. |
| Last I checked, we owe Commander McGarrett and Five-O a favor. | И мы в долгу перед коммандером МакГарреттом и перед 5-0. |
| No, I'm here to tell you you owe MasterCard 4068 bucks. | Нет, я здесь чтобы сказать Вам, что Вы задолжали МастерКард 4088 баксов. |
| We owe the Cruz family a nice vacation. | Мы задолжали семье Круз хороший отпуск. |
| I know a couple of boat skippers who owe me a favour. | Я знаю пару судоходов, которые мне задолжали. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| We owe some people some money. | Мы задолжали кое-кому денег. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| You still owe me, okay? | Ты всё еще мой должник, помнишь? |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
| No, you owe me. | Ты мой должник, Стю. |
| But you owe me. | Но вы мой должник. |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I think you guys owe me an ap... | И я думаю, вам всем следует извиниться передо мной. |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |