| because you still owe me money. | Ведь ты мне все еще должен денег. |
| I ought to give it to you in the head, but you owe me 100 grand. | Я бы убил тебя, но ты должен мне 200 штук. |
| Because I owe somebody a favor. | Я должен кому-нибудь помочь. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен извиняться. |
| I also owe you. | Еще я должен тебе. |
| I owe him that at least. | Это меньшее, что я должна ему. |
| You owe me 20 cigarettes. | Ты должна мне 20 сигарет. |
| I owe Tom for this. | Я должна Тому за это. |
| Take this to the bank and get a cashier's check for whatever amount you owe him, plus interest, for his trouble. | Отнеси это в банк и получи чек на сумму, которую ты должна ему, как бы велика она не была, плюс процент, за его беспокойство. |
| To whom do I owe an answer, the gentleman or the rogue? | Я должна отвечать благородному человеку или корсару? |
| Sweetheart, your father and I think we owe you an apology. | Милая, мы с папой думаем, что должны извиниться. |
| I was going to pop in this afternoon to pick up that cheque you owe me. | Миссис Радд. Я собиралась заглянуть к вам днём, чтобы получить по чеку то, что вы мне должны. |
| Many low-income countries owe large amounts to official bilateral and multilateral creditors. | Многие страны с низким доходом должны крупные суммы официальным двусторонним и многосторонним кредиторам. |
| See, they owe me money, and they're holding Joel until I let them off the hook. | Видишь ли, они должны мне денег, и они удерживают Джоэла, пока я не прощу им долг. |
| Yes, you owe it to yourself. | Да, вы должны себе. |
| To what do I owe the honour, Miss Hortense? | Мисс Гортензия, чему я обязан такой честью? |
| To what do I owe this... home invasion? | Чем обязан этому... домашнему нашествию? |
| To what do I owe the pleasure? | Чему обязан этой честью? |
| To what do I owe the pleasure of this visit? | Чему я обязан этому визиту? |
| So, to what do I owe the honor? | Так чем же я обязан? |
| We owe it to the memory of two statesmen who laid down their lives to this cause. | Мы обязаны сделать это во имя памяти государственных деятелей, которые отдали свои жизни ради этого. |
| We owe it to ourselves and our daughters to get some answers. | Мы обязаны сделать это ради себя и своих дочерей, чтобы получить ответы на некоторые вопросы. |
| we owe whatever vaccines we have to his work. | Мы обязаны теми вакцинами, что есть, его работе. |
| owe their lives to one man. | обязаны своими жизнями одному человеку. |
| Yes, you definitely did, dear We all owe a huge debt of gratitude to these two fine young men | Без сомнения, дорогой. мы все многим обязаны этим достойным юношам. |
| You owe me more than a handshake. | Ты задолжал мне больше чем рукопожатие. |
| You owe me big time, Marty. | Ты сильно задолжал мне, Марти. |
| So, Phil, looks like you owe me some money from the Knicks game last night. | Похоже, Фил, ты задолжал мне деньжат с той игры прошлым вечером. |
| And you owe me a staff. | И ты задолжал мне команду. |
| I owe Abby Alfredo's. | Я задолжал Эбби "Альфредо". |
| No. If I do this, I'll owe my life to them. | Если я так поступлю, я буду обязана им жизнью. |
| I owe him that much. | Я обязана сделать для него хотя бы это. |
| I owe everything to Lode. | Я всем обязана Лоуду... |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязана такой радости? |
| I don't owe you no poke or no tug. | Я не обязана тебя ублажать. |
| And it's why I owe Dean Munsch for finding me and giving me a second chance. | Поэтому я в долгу перед деканом Манч за то, что она нашла меня и дала мне второй шанс. |
| We owe you a big one. | Мы в большом долгу перед тобой. |
| I still owe him. | до сих пор в долгу перед ним. |
| So I owe him. | Я в долгу перед ним. |
| That I owe it to you. | Я в долгу перед тобой. |
| Isabella, we owe you an apology. | Изабелла, мы задолжали тебе извинение. |
| You owe me money, Sir John, and now you pick a quarrel to beguile me of it. | Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты. |
| You owe me an explanation. | Вы задолжали мне объяснение. |
| I'm with the IRS, and you owe the government $56,240.19. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| You got people who owe you big-time. | У вас есть люди, которые многое вам задолжали. |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| Uhtred, you owe me a favor. | Утред, ты же мой должник. |
| And after what you pulled in Hong Kong, you owe me. | И после того, что ты сделал в Гонконге, ты мой должник. |
| No, you owe me. | Ты мой должник, Стю. |
| No, you owe me. | Но ты мой должник. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |