| 'Cause I owe a guy one. | Потому что я должен уже одному. |
| I owe it all to Sectionals. | Я должен быль это сделать для соревнований. |
| Come on, you owe me on this cruiser video. | Давай же, ты мне должен из-за продажи этого видео. |
| Now, why does Mr. Grand owe you money? | И почему мистер Гранд должен тебе деньги? |
| I'll owe you three. | Я должен тебе трижды. |
| But I owe it to Danielle to follow my dreams. | Но ради Даниэль я должна исполнить свои мечты. |
| I owe it to Emmett and Leanne. | Я должна Эммету и Лиэнн. |
| You don't owe me a thing. | Ты мне ничего не должна. |
| And you owe me a kiss. | И ты мне должна поцелуй. |
| You know, I owe Ed so much. | Знаете, я должна Эду. |
| Sir, you owe this lady an apology. | Сэр, я полагаю, вы должны принести этой девушке извинения. |
| In related news, we owe Debbie in ATT Compliance a box of cronuts. | За что мы должны Дебби из техотдела коробку пончиков. |
| You owe it to your family. | Вы должны это своей семье. |
| We owe you an apology. | Мы должны перед тобой извиниться. |
| They owe each other mutual respect, consideration, fidelity and assistance. | Они должны оказывать взаимное уважение и почтение, хранить верность и помогать друг другу . |
| But I don't owe you. | Но лично вам я ничем не обязан. |
| Harvey, to what do I owe the pleasure of this lunch? | Харви, и чему я обязан удовольствием пообедать с тобой? |
| And now you're going to "whip something up" for this man to whom you owe your career? | А теперь ты собираешься "что-нибудь быстренько сварганить" для человека, которому ты обязан своей карьерой? |
| To what do I owe this honour? | Чем обязан такой чести? |
| Tracy jr.,to what do we owe this visit? | Трейси-младший, чем обязан визитом? |
| DOCTOR: We all owe you our lives. | Мы все обязаны вам своими жизнями. |
| I like to see the sheer tonnage of people that owe me favors. | Люблю видеть сколько людей мне обязаны. |
| Such solidarity is gradually shaped and built from the early days of our lives, and we owe this acquisition to mothers - and fathers of course - whoever we may be and wherever we may be from. | Такая солидарность постепенно формируется и складывается с ранних дней нашей жизни, и этим приобретением мы обязаны своим матерям - и отцам, конечно, тоже, - кем бы мы ни были и откуда бы ни происходили. |
| "To what do you owe your..." | Чёму вы обязаны своим... |
| We owe it to our children, our grandchildren and thegenerations we will never meet to keep it safe and to pass italong. | Мы обязаны перед нашими детьми, внуками и следующимипоколениями, которые мы сами никогда не увидим, сохранить этосокровище и передать им. |
| The story is... I owe him thirty ryo. | Дело в том... что я задолжал ему 30 рио. |
| And I guess I... owe you the truth. | И кажется... я задолжал тебе правду. |
| How much does he owe Mitya? | И много денег задолжал? |
| I owe him some money. | Я задолжал ему деньги. |
| L -ve owe a lot of money recently. | Недавно я задолжал немного денег. |
| And actually, I owe that to you. | На самом деле, я обязана тебе. |
| No worries, you don't owe me an explanation. | Брось, ты не обязана отчитываться. |
| Especially with... the part where I kind of owe you my life. | Особенно... ту часть, где я обязана тебе жизнью. |
| I owe her a lot. | Я так ей обязана. |
| Yes, I think I owe my sanity to Gorgons Wood. | Да, думаю, что обязана своим душевным спокойствием Роще Горгон. |
| And I owe her for that. | И я в долгу перед ней за это. |
| We owe it to the taxpayers to make sure this money isn't spent on more zombie comic books and zombie bug research. | Мы в долгу перед налогоплательщиками, чтобы убедить, что эти деньги не будут потрачены на комиксы про зомби и исследования жуков-зомби. |
| We owe it to Jimmy and to everybody that we've lost to stay in the fight. | Мы в долгу перед Джимми и всеми, кого потеряли, чтобы продолжать борьбу. |
| You owe him something you can never pay. | Ты теперь в неоплатном долгу перед ним. |
| As we are about to commemorate the fiftieth anniversary of this century's seminal document on human rights, we consider that we owe it to these Illois to fully re-establish their rights, including the right of return. | Поскольку мы находимся на пороге празднования пятидесятой годовщины принятия этого эпохального документа нашего века по правам человека, мы считаем, что мы в долгу перед этими островитянами и должны полностью восстановить их права, в том числе право на возвращение. |
| I meant you owe me a child, Paul. | Я имела в виду, что вы задолжали мне ребенка, Пол. |
| We'll put what they owe us down to next month. | Мы запишем то, что они нам задолжали вниз в следующем месяце. |
| We owe Leon Hubbard an apology and all the people who knew him and loved him and worked with him. | Мы задолжали Леону Хаббарду благодарность и все люди, которые знали его и любили его и работали с ним. |
| that they owe you favours? | что они задолжали тебе услугу? |
| And according to our records, you owe more than $180,000 in back taxes. | И судя по нашим данным, вы задолжали нам 180 тысяч долларов по налогам. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| I owe her every chance to make it right. | Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно. |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| You owe me, Fidel. | Ты мой должник, Фидель. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| What's up is that you owe me an apology. | А то, что ты должен передо мной извиниться. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |