| First, you owe me ten quid. | Во-первых, ты должен мне десять фунтов. |
| For a point on top of what you already owe. | В довесок к тому, что ты уже должен. |
| Plus what I owe? | Плюс то, что я должен? |
| I don't owe them nothing. | Я им ничего не должен. |
| You still owe me ten bucks! | Ты мне должен 10$! |
| I just don't want you thinking you owe me nothing, that's all. | Ќе думай, ты мне ничего не должна. от и все. |
| I owe it to Willa to show her the way the world really is. | Я должна показать Уилле, каков на самом деле мир. |
| What if you were to pay me what you owe? | Что, если ты отдашь мне то, что должна? |
| You still owe me that dance, right? | Ты должна мне танец. |
| I do not owe you anything. | Я не должна тебе ничего. |
| Sir, you owe me 20 suicides. | Сэр, вы должны мне 20 челноков. |
| As of now, you owe me... well, 93 grand. | Так, сейчас вы должны мне 93 тысячи. |
| We àre here on behàlf of Zin, to collect moneó you owe her. | Мы пришли от имени Зин, чтобы забрать деньги, которые вы ей должны. |
| Then you owe me. | Тогда вы мне должны. |
| We owe him our allegiance. | Мы должны быть преданны ему. |
| Special Agent Moreno, to what do I owe the... pop-in. | Специальный агент Морено, чем я обязан... вторжению? |
| What life I have I owe to him. | Я обязан ему жизнью. |
| I owe it to Lisa... | Я обязан был Лизе... |
| I owe her my life. | Я обязан ей, сэр. |
| I owe your father a great debt of gratitude. | Я многим обязан вашему покойному отцу. |
| Sounds like you owe her a lot. | Похоже, вы многим ей обязаны. |
| I'm prepared to accept the consequences of my actions, but I'd like to remind you that you owe this whole breakthrough to me. | Я готов принять последствие моих действий, но хочу вам напомнить, что вы обязаны всеми достижениями мне. |
| Such values owe their origin to the "original Confucianism" of Confucius, Mencius, and Xunzi, which existed before Confucianism became established as state orthodoxy. | Такие ценности обязаны своим происхождением "подлинному конфуцианству" Конфуция, Мэнцзы и Сюньцзы, который существовал до того, как конфуцианство установилось в качестве государственной ортодоксальности. |
| We owe it to them and to the people who have lost their lives to change things, to fight traffickers and work together to discourage illegal migration by bringing development and giving a vision to countries that migrants leave. | Ради этих людей и тех, кто пожертвовал своей жизнью, пытаясь изменить положение вещей, мы обязаны бороться с контрабандистами и приложить усилия для пресечения незаконной миграции, добиваясь подвижек в области развития, чтобы дать надежду тем странам, из которых бегут мигранты. |
| Now we owe the idea that space can ring like a drum to Albert Einstein - to whom we owe so much. | Предположение о том, что космос подобен мембране барабана принадлежит Альберту Эйнштейну, которому мы столь многим обязаны. |
| Pay up, old man, every cent that you owe these losers. | Расплачивайся, старик, за каждый цент, который ты задолжал этим лузерам. |
| You owe me a favor, Jim. | Ты задолжал мне услугу, Джим. |
| Anyway, I was just coming back from a club, right, passed your gaff and I remembered - you owe me 20 quid. | В любом случае, я только что возвращался из клуба, как раз проходил мимо вашей лачуги и вспомнил - ты задолжал мне 20 фунтов. |
| I have to go back anyway, because I owe the guy money. | НЕТ, ДА МНЕ ВСЕ РАВНО ТУДА НАДО, Я ЗАДОЛЖАЛ В ТИРЕ |
| Or you could just pay him what you owe. [Laughs] | Или ты просто можешь вернуть ему всё, что задолжал. |
| I think I owe that much to them. | Думаю, я им многим обязана. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| I don't owe my 14-year-old nephew an apology. | Я не обязана извиняться перед моим 14-летним племянником. |
| To what do I owe this transatlantic chat? | Чему я обязана этой трансатлантической болтовнёй? |
| You owe this to Carl. | Ты обязана сделать это для Карла. |
| We owe her something after last night. | Мы в долгу перед ней за приглашение. |
| I believe that members will agree with me that we owe our people an honourable way out of this war. | Я полагаю, все члены Совета согласятся со мной в том, что мы в долгу перед нашим народом и обязаны найти достойный выход из этой войны. |
| Look, I owe it to the both of them to... | Послушай, я в долгу перед ними обоими... |
| You think you owe him. | Ты считаешь себя в долгу перед ним. |
| I owe it to her family. | В долгу перед её семьёй. |
| And the least you could do is give us the money you owe. | И вы хотя бы могли бы вернуть нам деньги, которые задолжали. |
| When I said, "you owe me a child"? | Когда я сказала: "Вы задолжали мне ребенка"? |
| And the very men she needs to fuel her thrills... are the very men that owe Lenny two large ones. | И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших. |
| that they owe you favours? | что они задолжали тебе услугу? |
| To take a well-known example, if you owe a bank $1,000, the bank has power over you; but if you owe the bank $1 billion, you may have considerable bargaining power over the bank. | Возьмём хорошо известный пример: если вы задолжали банку 1000 долларов, у банка есть власть над вами, но если вы должны банку 1 млрд долларов, у вас может иметься значительная переговорная власть над банком. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| Guess you owe him $5. | Похоже, ты ему задолжала 5 долларов. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| And I figure you owe me. | И ты мой должник. |
| You owe me on this, Erv. | Ты мой должник, Эрв. |
| And... you owe me. | И еще ты мой должник |
| You'll owe me. | Ты - мой должник. |
| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| You owe me, Shawn. | Ты передо мной в долгу. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| listening to your endless navel-gazing, your moaning about Kenny the father hater, the women who don't know when goodbye means goodbye, and for this you owe me big-time. | И я слушал излияния и самоанализ, постоянные жалобы на Кенни, ненавидящего тебя, и подруг, не умеющих вовремя проститься. и за это ты в долгу передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |