| Speaking of which, you owe me an apology - and my psychic. | И кстати ты должен извиниться за моего экстрасенса. |
| You owe them that respect. | Ты должен отнестись к ним с уважением. |
| remember: You owe me one. | помни: ты мне должен. |
| I owe her that. | Я ей это должен. |
| But now you owe me. | Но ты мне должен. |
| I'd say you owe me dinner, Carrie. | Я бы сказал, ты должна мне ужин, Кэрри. |
| I think you owe me some vows. | Кажется, ты должна мне клятву. |
| Marjorie, I owe him $4,000. | Марджери, я должна ему 4000. |
| Which means you owe me. | а значит, теперь мне должна ты. |
| Who do you owe money to? | Кому ты должна деньги? |
| You... you owe me nowt, ma'am. | Вы мне ничего не должны, мэм. |
| How much to we owe you, Doctor? | Сколько мы вам должны, доктор? |
| Lewis: You girls all owe me! | Девочки, вы все должны мне! |
| We owe that to the international community in return for the aid that we have received. | Мы должны выполнить свой долг перед международным сообществом - в обмен на предоставленную нам помощь. |
| Article 31 of the Family Code provides that spouses must show each other mutual respect, be faithful to each other and owe each other mutual help and assistance. | Статья 31 Семейного кодекса определяет, что супруги должны на взаимной основе проявлять друг к другу уважение, верность, оказывать помощь и содействие. |
| You don't owe me anything. | Ты мне ничем не обязан. |
| To what do I owe the honor? | Чему я обязан такой честью? |
| I owe Lancelot my life. | Я обязан Ланселоту своей жизнью. |
| And to what do I owe this lovely surprise? | Чем обязан такому приятному сюрпризу? |
| To what do I owe this pleasure? | Чем я обязан этому удовольствию? |
| We owe it to those who are in need to explore all possible avenues that could lead to medical cures. | Мы обязаны предоставить их тем, кто нуждается в изучении всех возможных путей, которые могут привести к медицинскому исцелению. |
| But you do owe me, - Constable Crabtree. | Но вы мне обязаны, констебль Крабтри. |
| We owe something to the people who make us better. | Мы обязаны тем, кто делает нас лучше. |
| We owe as much to these victims. | Мы обязаны сделать это ради жертв этих преступлений. |
| They owe their unofficial recognition to the fact that they are endemic Australian fauna (found only on that continent), and likely chosen because they are the most well-known native Australian animals large enough to be positioned together in scale holding up the shield. | Они обязаны признанием того факта, что они являются представителями австралийской фауны, которая встречается только на этом континенте, и их, вероятно, выбрали потому, что они «коренные» австралийские животные, которые вместе поддерживают щит. |
| All I need is the money that you owe me... $1,200. | Мне нужны только деньги, которые ты задолжал, 1200 долларов. |
| You owe me a favor, Jim. | Ты задолжал мне услугу, Джим. |
| Plus, I owe it to Lou gamble to solve this case. | К тому же, я задолжал Лу Гемблу раскрытие этого дела. |
| But there's someone to whom I owe a debt, whose life is more important, I suppose, than a watershed of adulation. | Но есть еще кое-кто, кому я задолжал, чья жизнь важнее, чем целый океан подхалимства. |
| You owe a debt, and you will pay. | Ты задолжал и должен заплатить. |
| You know, and I owe it all to Kristine. | Знаете, всем этим я обязана Кристине. |
| So to what do I owe this nice surprise? | А чему я обязана этой приятной неожиданности? |
| All that I have I owe to that son. | Я обязана сыну всем, что у меня есть. |
| I owe it to him. | Я обязана перед ним. |
| But I don't want to discourage a social media response, because I owe the development of the #NotGuilty campaign almost entirely to social media. | Но я не призываю к отказу от реакции в социальных сетях, потому что я почти полностью обязана им развитием нашей кампании. |
| If we owe them anything, it's to make sure of that. | И раз уж мы в долгу перед этими людьми, то должны это доказать. |
| We in the West owe the Church of the East a huge debt. | Мы на западе в огромном долгу перед церковью востока. |
| So you think that I owe it to her? | То есть, Вы считаете, что я в долгу перед ней? |
| And you owe our baby. | И ты в долгу перед нашим ребенком. |
| We owe you guys a huge thanks. | Мы в долгу перед вами. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| That's what you owe me. | Вот что вы мне задолжали. |
| We owe it to the kids. | Мы задолжали это детям. |
| that they owe you favours? | что они задолжали тебе услугу? |
| The annual capital inflow is equal each year to the US current-account deficit - the sum of the trade deficit plus the net interest and dividends that America's government and businesses owe to the rest of the world. | Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| How about... Let's say you owe me one. | Ну, будем считать, что ты мой должник. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| You owe me, I said. | Я сказал, ты мой должник! |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |