| I ought to give it to you in the head, but you owe me 100 grand. | Я бы убил тебя, но ты должен мне 200 штук. |
| That's 240 martinis you owe me. | Ты должен мне 240 мартини. |
| How much do I owe the Milk Fund so far? | Сколько я должен Молочному фонду? |
| I do owe you an apology. | Я должен перед тобой извиниться. |
| You owe us a drink. | Ты нам должен по стакану пива. |
| I don't owe you, Ivan. | Я не должна перед вами отчитываться, Иван. |
| I still owe him a punch in his pretty mouth for kissing me. | Я должна ему удар по его милому личику за тот поцелуй. |
| You owe me a pound of jelly beans and a ham. | Ты мне должна фунт килограмм фасоли и ветчину. |
| If you use it, you owe me a sandwich. | Если ты воспользуешься ей, ты должна мне будешь сэндвич. |
| I don't owe any payments on it. | Никому ничего не должна. |
| You owe her more than that. | Вы должны ей больше, чем это. |
| Along with his money that you owe him. | Вместе с деньгами, которые вы ему должны. |
| We owe it to our children and to our children's children to leave this world a better place than we found it. | Мы должны оставить нашим детям и нашим внукам лучший мир, чем тот, в котором мы родились. |
| You girls all owe me! | Девочки, вы все должны мне! |
| We owe thousands to our creditors. | Мы должны кредиторам тысячи. |
| Special Agent Moreno, to what do I owe the... pop-in. | Специальный агент Морено, чем я обязан... вторжению? |
| I owe him everything. | Я обязан ему всем. О, парень. |
| I owe Tom a debt of gratitude. | Я Тому многим обязан. |
| To what do I owe this visit? | Чем обязан твоему визиту? |
| Hashem doesn't owe us anything. | Хашем вообще ничем не обязан. |
| I think we owe it to him to kill it. | Я думаю, мы обязаны ради него их убить. |
| We owe it to ourselves to see if we should move to the next level. | Мы обязаны это сделать, чтобы понять, хотим ли мы идти дальше. |
| Mr. De Klerk reminded us that "We owe it to the children of the world to continue to work for peace". | Г-н де Клерк напомнил нам о том, что "мы обязаны продолжать работать на благо мира ради детей планеты". |
| Don't you think that we owe it to each other, to our families, to our countries, to give it a chance? | Тебе не кажется, что мы обязаны сделать это ради друг друга, ради наших семей, ради наших стран, ради того, чтобы дать им шанс? |
| We owe you everything. | Мы так вам обязаны. |
| I heard you owe someone 90 grand. | Я слышал ты кому-то задолжал 90 тысяч доллларов. |
| Some brass on Mars owe me a favor. | Один человек из комсостава на Марсе, задолжал мне. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжал мне объяснение. |
| Who do I owe money to? | Кому я задолжал денег? |
| Did he owe money to anybody? | Он задолжал денег кому-нибудь? |
| I feel I owe it to David. | Я чувствую, что обязана Дэвиду. |
| And I owe my life to you all, twice over. | И я дважды обязана всем вам своей жизнью. |
| You don't owe me anything, Chloe. | Ты ничем не обязана мне, Хлоя. |
| I told her a lot of things and now I owe her. | Я рассказала ей много вещей, и теперь я обязана ей. |
| You don't owe Frankie anything. | Ты ничем Фрэнки не обязана. |
| We all owe Haiti our commitment to nurturing its growth by building those institutions necessary for a sustainable nation State. | Мы все в долгу перед Гаити и должны содействовать его росту с помощью построения институтов, необходимых для устойчивого государства. |
| I feel I owe it to her. | Я чувствую, что в долгу перед ней. |
| We, as an international community, owe it to those who suffer in emergencies to make the United Nations humanitarian system work better. | Мы, как и все международное сообщество, в долгу перед теми, кто терпит страдания в результате чрезвычайных ситуаций, и обязаны добиться, чтобы гуманитарная система Организации Объединенных Наций работала лучше. |
| No, no, you're an amazing friend, and I really owe you. | Нет, нет, ты удивительный друг, и я в долгу перед тобой. |
| I still owe him. | до сих пор в долгу перед ним. |
| You owe the Knickerbocker Savings and Loan Company... five payments on this mortgage. | Вы задолжали компании ссуд и займов Никербокера пять платежей по закладной. |
| We owe Leon Hubbard an apology and all the people who knew him and loved him and worked with him. | Мы задолжали Леону Хаббарду благодарность и все люди, которые знали его и любили его и работали с ним. |
| Did Boyd tell you the ransom Christine's kidnappers asked for is the same amount that you owe him for the SEC fines? | Бойд рассказал вам, что сумма выкупа, которую попросили за Кристин, равна сумме, которую вы задолжали Бойду на штрафы? |
| You owe me a child. | Вы задолжали мне ребенка. |
| And you owe the gouvernment $56.240 and 19 cent. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| How about... Let's say you owe me one. | Ну, будем считать, что ты мой должник. |
| I need a new Mr Chatterbox and you owe me. | Мне нужен новый мистер Балабол, и вы мой должник. |
| So, do you remember that one time where you said that you owe me? Well, I do. | Помнишь тот раз, когда ты сказал, что ты мой должник? |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |