| You owe me an explanation. | Ты должен объяснить, в чем дело. |
| I owe him nothing. | Я ничего ему не должен. |
| You owe me 50 bucks. | Ты должен мне пятьдесят баксов. |
| You owe me Delaney! | Ты мне должен, Делейни! |
| You owe me an explanation. | Ты должен мне все объяснить. |
| I'll probably owe Massimo for the rest of my life, but... | Наверное, я буду должна Массимо до конца жизни, но... |
| I owe it to myself and the baby. | Я должна сделать это и для себя, и для ребенка. |
| I also owe him the money he spent to smuggle me into country. | Я также должна ему денег за то, что он переправил меня в страну. |
| You owe me, kid. | Ты мне должна, малыш. |
| Does America Owe Us? | «Америка должна остаться Америкой. |
| They owe allegiance to the United States and are United States nationals in the contemplation of international law; they do not possess full rights of citizenship in the United States. | Они должны проявлять лояльность к Соединенным Штатам и с точки зрения международного права являются их гражданами; они обладают не всеми правами граждан Соединенных Штатов. |
| And we owe him a lot, don't we? | И мы многое ему должны, не так ли? |
| The more we pay, the more we seem to owe and the less we have. | И чем больше мы платим, тем больше мы остаемся должны и тем меньше мы имеем. |
| We owe it to the millions of blameless victims worldwide who are too sick and helpless to advocate for their rights - yes, their rights - that we act decisively now, with passion and conviction. | Мы обязаны это сделать ради миллионов ни в чем не повинных жертв во всем мире, которые слишком больны и беспомощны для того, чтобы отстаивать свои права - да, свои права, - поэтому мы должны действовать решительно и незамедлительно и действовать энергично и уверенно. |
| You owe me 40. | Сколько мы вам должны? |
| I know that you feel like you owe him, Patrick, but you also owe yourself. | Знаю, ты чувствуешь, будто обязан ему, Патрик, но ты и себе обязан. |
| And much of what I've learned, I owe to prison visits. | И многому из того, что я знаю, я обязан посещению тюрем. |
| And you owe it to yourself and to posterity to protect the genetic integrity of your sister's future offspring. | Ради себя, ради потомков ты обязан защитить генетическую чистоту будущих отпрысков своей сестры! |
| To what do I owe the honor? | Чему я обязан такой честью? |
| I owe her that. | Я ей обязан жизнью. |
| To what do we owe our centuries of civilization? | Всей нашей цивилизацией, всем, что построено за века, мы обязаны... |
| To what do we owe this unexpected pleasure? | Чем мы обязаны такому неожиданному визиту? |
| And to what do we owe the pleasure? | И чем мы обязаны такому визиту? |
| We owe it to you... both of us. | Мы обязаны тебе... Обе. |
| These five powerful countries owe their UN pre-eminence to the post-World War II settlement, when they were allies in victory. | Эти пять сильных стран обязаны своему преобладанию в ООН договоренностям, достигнутым по окончании второй мировой войны, в которой они были победившими союзниками. |
| I think she's mad at me because I owe her 3 letters. | Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма. |
| You're starting to owe me a lot of rain, you know? | Да уж, ты мне теперь многое задолжал. |
| You owe me money. | Ты задолжал мне деньги. |
| You owe back rent. | Ты задолжал мне за квартплату. |
| What did Dahl owe you for? | За что вам задолжал Даль? |
| I love my girlfriend more than ever and I owe this all to someone very special. | Я люблю мою девушку больше, чем когда-либо и всем этим я обязана одному, очень важному для меня человеку. |
| I owe the Moon Spirit my life. | Я обязана Духа Луны моей жизни. |
| You don't owe Frankie anything. | Ты ничем Фрэнки не обязана. |
| You already owe him one favor. | Ты и так ему обязана. |
| I owe it to this man, and there is no way I'd ever be Able to thank him enough for what he's done for us. | Я обязана этим этому человеку, и для меня не существует способа достойно отблагодарить его за то, что он сделал для нас. |
| We owe them, you and me. | Мы в долгу перед ними, ты и я. |
| So, now you owe that woman? | Значит, ты в долгу перед той женщиной? |
| To Meg first, I owe her that but, ultimately, to everyone. | Сперва Мэг, я в долгу перед ней, но, в конечном итоге, всем. |
| Look, I owe it to the both of them to... | Послушай, я в долгу перед ними обоими... |
| I owe it all to you. | Я в неоплатном долгу перед тобой. |
| No, I'm here to tell you you owe MasterCard 4068 bucks. | Нет, я здесь чтобы сказать Вам, что Вы задолжали МастерКард 4088 баксов. |
| You mean, they owe us a persian rug? | Ты хотел сказать задолжали нам персидский ковер? |
| They owe me half a million pound. | Они задолжали мне полмиллиона фунтов. |
| We owe you our lives, after all. | В конце концов, мы задолжали вам за спасение наших жизней. |
| And according to our records, you owe more than $180,000 in back taxes. | И судя по нашим данным, вы задолжали нам 180 тысяч долларов по налогам. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| I didn't forget the money you owe me. | Но я никогда не забываю про деньги... и ты мой должник. |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| I... because now you owe me. | Потому что, теперь ты мой должник. |
| Maury, you owe me. | Мори, ты мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| Do you owe me an apology? | Должен ли ты передо мной извиниться? |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| I think you owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |