| You already owe me way too much. | Ты мне и так уже слишком много должен. |
| Okay, I think some of you owe me an apology. | Думаю, кое-кто из вас должен мне извинения. |
| You owe me something. | Ты должен мне что-то. |
| You owe me half. | Ты должен мне половину. |
| I still owe you money. | Я все еще должен тебе денег. |
| 'You owe me dinner at least. | Ты должна мне хотя бы ужин! - Конечно! |
| You don't owe me anything, you know that. | Ты мне ничего не должна, ты это знаешь? |
| But you owe me. | Но ты будешь должна мне. |
| I owe it to Nolan. | Я должна сделать это для Нолана. |
| Offenders must realize the seriousness of their offences by the kind of sentences they get, but there must be hope, hope that the offender can become a useful member of society, after paying the price they owe to society. | Преступнику следует показать серьёзность его преступления посредством выносимого приговора, но у него должна оставаться надежда, надежда на то, что после того, как он заплатит за свои преступления, он может вновь стать полезным обществу. |
| I don't know, I think we might owe the guy an apology. | Ну, не знаю, по-моему, мы должны извиниться перед ним. |
| Don't you think you owe it to him to admit the truth? | Может, вы должны ему чистосердечное признание? |
| You're this plastic suburban housewife with her pearls and her spatula who says things like "we owe the Hendersons a dinner." | Ты - эта пластмассовая пригородная домохозяйка со своими жемчугами и своей лопаточкой, которая говорит вещи типа "мы должны Хендерсонам ужин". |
| We owe a debt of gratitude to the Chair of the Conference, Satya Nandan of Fiji, and to his bureau for the direction and leadership that they provided in the development of the Agreement. | Мы должны выразить признательность Председателю Конференции г-ну Сатье Нандану, Фиджи, и сотрудникам его Отдела за руководство, которое они осуществляли в процессе разработки Соглашения. |
| We owe her the truth. | Мы должны ей правду? |
| So... to what do I owe the pleasure? | Итак... чем обязан такому удовольствию? |
| To what do I owe the pleasure? | Так, чем я могу быть обязан? |
| To what do I owe the pleasure? | Чем я обязан такой милости? |
| To what do I owe the pleasure? | Чему обязан удовольствию видеть вас? |
| To what do I owe this pleasure? | Чем я обязан этому снисхождению? |
| Today, we owe our moment of triumph to our perseverance and to the international community's commitment to Lebanon. | Сегодня мы обязаны этим триумфом нашей настойчивости и поддержке международного сообщества. |
| We owe this to the memory of Yoliswa and the millions of others like her. | Мы обязаны это сделать в память о Йолисве и миллионов таких же, как она. |
| We owe them our sincere appreciation on behalf of all those who enjoy a better life thanks to their endeavours. | Мы обязаны выразить им искреннюю признательность от имени всех тех людей, жизнь которых улучшилась благодаря их усилиям. |
| We owe it to the international community to act in a spirit of compromise and consolidation and to move beyond narrow national views and interests. | И мы обязаны перед лицом международного сообщества действовать в духе компромисса и консолидации, выходя за рамки узких национальных взглядов и интересов. |
| And there's not a night that passes that I don't think about what the people of Detroit owe Ellis DeWald. | Буквально каждый вечер я думаю о том, чем люди в Детройте обязаны ДеВальду. |
| All I need is the money that you owe me... $1,200. | Мне нужны только деньги, которые ты задолжал, 1200 долларов. |
| You owe me big time, Marty. | Ты сильно задолжал мне, Марти. |
| How much do you owe? | Сколько ты ему задолжал? |
| Well, I owe him an apology. | Я... задолжал ему извинения. |
| Or you could just pay him what you owe. [Laughs] | Или ты просто можешь вернуть ему всё, что задолжал. |
| Well, I do owe you everything. | Конечно, я так тебе обязана. |
| Don't be, 'cause in a weird way, I kind of owe my life to you. | Не надо, все как-то странно получилось, но я вроде бы обязана тебе жизнью. |
| I know, and I owe my life to both of you, but this country... | Я знаю, и я обязана жизнью вам обоим, но эта страна...! |
| I owe everything to your Majesty | Сир, Я обязана всем Вашему Величеству |
| I owe that much to him. | Я обязана ему её обеспечить. |
| We owe this to the people of Afghanistan and to regional and global security". | Мы в долгу перед народом Афганистана и региональной глобальной безопасностью...». |
| We owe you a big one. | Мы в большом долгу перед тобой. |
| Does this growing consensus for action in your country perhaps owe a debt to you? | В связи с положительным ростом активности, ваша страна в долгу перед вами? |
| That I owe it to you. | Я в долгу перед тобой. |
| We owe you guys a huge thanks. | Мы в долгу перед вами. |
| There are people all over this galaxy that owe that man a debt. | Есть люди по всей галактике, которые задолжали этому человеку. |
| We owe it to our fallen comrades. | Мы задолжали это нашим павшим товарищам. |
| You mean, they owe us a persian rug? | Ты хотел сказать задолжали нам персидский ковер? |
| They owe me, they owe me so much! | Они мне задолжали, они мне задолжали так много! |
| Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents? | Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| You owe me big time. | Ты мне задолжала, по-крупному. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| Uhtred, you owe me a favor. | Утред, ты же мой должник. |
| No, you owe me. | Но ты мой должник. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| You'll owe me. | Ты - мой должник. |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| I think you guys owe me an ap... | И я думаю, вам всем следует извиниться передо мной. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |