| I don't owe you that. | Этого я не был должен вам. |
| You lorded it over my head, said that I'd owe you, and now you've come to collect. | Ты навис у меня над головой, и сказал, что я тебе должен, и сейчас ты решил потребовать долг. |
| You owe me, Mister. | Будешь мне должен, мистер. |
| But you owe me big-time. | Ты должен дать мне больше времени. |
| Did he owe money? | Он был кому-то должен денег? |
| And I guess I just owe him that. | И я думаю, что я должна пойти. |
| You still owe me an explanation for that scuzzy gyno you sent me to. | Ты все еще должна мне объяснить, что это за занюханный гинеколог к которому ты меня отправила. |
| I'll owe you one, all right? | Я буду тебе должна, ладно? |
| Now you know everything you thought you owed us, you can actually just owe to Deb and George. | Теперь ты знаешь, что всё, что ты должна нам, ты на самом деле должна Деб и Джорджу. |
| No, I owe it to you. | Нет, я должна тебе. |
| Now you owe me an answer. | Теперь вы должны ответить на мой вопрос. |
| Member States owe it to posterity to adopt a firm commitment to the provisions of the Charter and not to undermine the credibility of our common Organization. | Перед лицом будущих поколений государства-члены должны занять твердую позицию приверженности положениям Устава и не подрывать доверия к нашей Организации. |
| You owe me awe. | Вы должны мне священный трепет. |
| But you owe me one. | Но вы мне будете должны |
| We owe you... gratitude. | Мы должны тебя поблагодарить. |
| As you might imagine, I owe him quite a debt. | Как вы понимаете, я ему сильно обязан. |
| Yes, and I always will till you pay me the life you owe me. | Так будет, пока ты не расплатишься за жизнь, которой мне обязан. |
| The point is simply that I owe them a favor... | Дело в том, что я им многим обязан... |
| To what do I owe this visit? | Чему обязан этому визиту? |
| To Ivan, I owe everything. | Я всем обязан Ивану. |
| You owe it to yourself to get out and enjoy life. | Вы обязаны куда-то выбраться насладиться жизнью. |
| To what do we owe the pleasure, Mike? | Чему обязаны удовольствием видеть вас, Майк? |
| Such values owe their origin to the "original Confucianism" of Confucius, Mencius, and Xunzi, which existed before Confucianism became established as state orthodoxy. | Такие ценности обязаны своим происхождением "подлинному конфуцианству" Конфуция, Мэнцзы и Сюньцзы, который существовал до того, как конфуцианство установилось в качестве государственной ортодоксальности. |
| What do you owe them? | Чем вы им обязаны? |
| Above all, however, we owe the holding of this meeting to Secretary-General Kofi Annan, who two years ago expressed his belief that the United Nations was at a critical juncture and initiated steps to see it through this phase. | Однако проведением этой встречи мы прежде всего обязаны Генеральному секретарю Кофи Аннану, который два года назад выразил уверенность в том, что Организация Объединенных Наций подошла к решающему этапу в своем развитии, и положил начало некоторым усилиям по его успешному преодолению. |
| And I guess I... owe you the truth. | И кажется... я задолжал тебе правду. |
| Who do I owe money to? | Кому я задолжал денег? |
| But I do owe him. | Но я задолжал ему. |
| I owe a battle. | Я задолжал одну битву. |
| Reyes, you owe the company for an 8-piece dark meat combo. | Рейес, похоже ты задолжал компании комбинированный обед с 8 куриными ножками. |
| I owe my success to my friend. | Я обязана своим успехом моей подруге. |
| No worries, you don't owe me an explanation. | Брось, ты не обязана отчитываться. |
| To what do I owe this transatlantic chat? | Чему я обязана этой трансатлантической болтовнёй? |
| They're nothing to you, you owe them nothing. | Они для тебя никто, ты ничем им не обязана. |
| To what do I owe SUCH an honour? | Чему я обязана ТАКОЙ честью? |
| You owe Granger big-time for getting you out of jail. | Ты в долгу перед Грейнджером - он вытащил тебя из тюрьмы. |
| We owe it to our own people to confront development challenges with courage and a measure of optimism and confidence. | Мы в долгу перед собственным народом в том, чтобы подходить к решению задач в области развития мужественно, оптимистично и уверено. |
| We in the West owe the Church of the East a huge debt. | Мы на западе в огромном долгу перед церковью востока. |
| I do owe him. | Я в долгу перед ним. |
| You owe that to yourself. | Ты в долгу перед собой. |
| You think you'll be able to sell it for what you owe me... by the end of the term? | Вы думаете Вы могли бы продать это за то, что Вы задолжали мне... к концу срока? |
| They owe you over six grand. | Они задолжали тебе шесть тысяч. |
| We owe him understanding! | Мы задолжали ему понимание. |
| You owe me that much. | Вы многое мне задолжали. |
| We owe you our lives, after all. | В конце концов, мы задолжали вам за спасение наших жизней. |
| Guess you owe him $5. | Похоже, ты ему задолжала 5 долларов. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| You still owe me, okay? | Ты всё еще мой должник, помнишь? |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| And you still owe me. | Ты же мой должник. |
| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |