| Now it looks like you owe me a beer. | А теперь ты должен мне пиво. |
| Third, I don't owe you anything... | В-третьих, я тебе ничего не должен... |
| I'm just here to collect that check that you owe me. | Я пришел забрать чек, который ты мне должен. |
| That's what you owe me. | Это то, что ты мне должен. |
| Or you can copy my worksheet and owe me one. | Или можешь скопировать моё, а потом будешь должен. |
| That means you owe me 10. | То есть, ты мне должна ещё 10. |
| I know I still owe you after that Amy Snow situation. | Знаю, я все еще должна тебе за тот казус с Эми Сноу. |
| You owe me more than a thank you. | Ты должна больше, чем спасибо. |
| Actually, I do owe them, literally, you know? | Вообще то, я и должна им... буквально, понимаешь? |
| I think you owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me too much now. | Вы итак должны мне слишком много. |
| Even if you're selling it, you still owe us 500, 000 lire. | Вы хотите ее продать, но это не освобождает вас от уплаты пятисот тысяч лир, которые вы должны. |
| Well, we owe it to George to see if we can prove it wrong. | Ради Джорджа мы должны попытаться доказать, что это не так. |
| It's not me you owe an apology to, Brisbane. | Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен. |
| If the girl child is to be valued, if the wife is to say "No" to domestic violence, then we owe a special obligation to creating jobs for women. | Если мы хотим, чтобы дети-девочки высоко ценились, если мы хотим, чтобы жены сказали "нет" насилию в семье, мы должны взять на себя особые обязательства по созданию рабочих мест для женщин. |
| I owe it all to the great José Raúl Capablanca. | Всему этому я обязан великому Хосе Раулю Капабланке. |
| As appears from the expressions «the seller must» and «the buyer must» Incoterms are only concerned with the obligations which the parties owe to each other. | Как видно из выражений "продавец обязан" и "покупатель обязан" термины Инкотермс имеют дело только с обязательствами, которые стороны несут друг перед другом. |
| You don't owe me anything. | Ты мне ничем не обязан. |
| I owe them this much. | Я многим им обязан. |
| To what do I owe this pleasure? | Чем я обязан этому снисхождению? |
| Employers already have to pay back the arrears that they owe to the worker. | Работодатели уже обязаны возвращать работнику невыплаченные ему суммы. |
| Don't you think that we owe it to each other, to our families, to our countries, to give it a chance? | Тебе не кажется, что мы обязаны сделать это ради друг друга, ради наших семей, ради наших стран, ради того, чтобы дать им шанс? |
| We owe you big time, Cedric. | Мы тебе обязаны, Седрик. |
| They owe you their lives. | Они обязаны тебе своими жизнями |
| We owe it to you... both of us. | Мы обязаны тебе... Обе. |
| There's no way I owe $3,000 in parking tickets. | Не может быть, чтоб я задолжал З тысячи за парковку. |
| I'm here for the money you owe me. | Я пришел за деньгами, что ты мне задолжал. |
| Now, his pack's been going at mine since the beginning of time I don't owe him a thing. | Теперь, его стая перешла ко мне с тех пор, пока я не задолжал ему одну штуку. |
| I think she's mad at me because I owe her 3 letters. | Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма. |
| The reason you get to live is because death would be a mercy compared to the debt I now owe you. | Ты будешь жить, потому что смерть станет милосердием, по сравнению с тем, что я тебе задолжал. |
| I hope you don't have any of my words written down someplace, because I believe I owe it to you to eat quite a lot of them. | Я надеюсь, вы нигде не записали мои слова потому что теперь, наверное, я обязана молча проглотить многие из них. |
| On the other hand, don't I at least owe him that? | С другой стороны, я обязана его прочитать? |
| Well, you don't owe me... | Ты мне ничем не обязана... |
| And to what do I owe this dubious pleasure? | Чем обязана чести тебя слышать? |
| And to what do we owe this honor? | Чему обязана такой чести? |
| I believe that members will agree with me that we owe our people an honourable way out of this war. | Я полагаю, все члены Совета согласятся со мной в том, что мы в долгу перед нашим народом и обязаны найти достойный выход из этой войны. |
| Actually, you owe Jake. | На самом деле, ты в долгу перед Джейком. |
| We share the Secretary-General's sentiments that we all owe an enormous debt to Mrs. Ogata and that we have all got so used to working with her that she will be very, very hard to replace. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что все мы в огромном долгу перед г-жой Огатой и что все мы настолько привыкли работать с ней бок о бок, что ее будет трудно, очень трудно кем-либо заменить. |
| You owe her that at least. | Вы в долгу перед ней. |
| "And we walruses owe him everything for giving us the gift of language." | И мы, моржи, в безмерном долгу перед ним, изобретшим моржовый язык. |
| I mean, it's no wonder we owe China a trillion dollars. | Ну то есть, неудивительно, что мы задолжали Китаю триллион долларов. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| They owe you over six grand. | Они задолжали тебе шесть тысяч. |
| We owe you our lives, after all. | В конце концов, мы задолжали вам за спасение наших жизней. |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| You owe me one, Walt. | Ты - мой должник, Уолт. |
| That's two you owe me, Junior. | Ты мой должник уже дважды. |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| Now you owe me. | Теперь ты мой должник... |
| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| And for this you owe me big-time. | и за это ты в долгу передо мной. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |