| I don't remember saying you owe me anything. | Я не помню, чтобы я говорила, что ты мне что-то должен. |
| That you don't owe us nothing. | Что ты нам ничего не должен. |
| You owe me a bloody explanation. | Ты должен все объяснить, черт побери. |
| You owe me 2 months rent. | Ты мне еще должен за 2 месяца! |
| Yes, but you owe me 110 bucks | Да, но ты мне должен 110. |
| No, I owe your baby a gift. | Нет, я должна твоему ребенку подарок. |
| So you owe me $12 for the dry cleaning. | В общем, ты должна мне 12 долларов за химчистку. |
| (whispering): You owe me one, Tina. | Ты будешь мне должна, Тина. |
| I owe him a call. | Я должна позвонить ему. |
| I don't owe you. | Я не должна тебе. |
| Well, I think we all owe Ned a heartfelt apology. | Я думаю мы все должны принести искренние извинения Неду Фландерсу. |
| Lewis: You girls all owe me! | Девочки, вы все должны мне! |
| Those guys owe me $15,000. | Парни должны мнё 15 штук. |
| We owe an incredible debt of gratitude to these two women. | Мы должны быть неимоверно благодарны этим двум женщинам. |
| Looks like à lot of people owe àuntie Zin moneó! | Много людей должны денег тете Зин. |
| Consider this one of the many favors you owe me. | Считай это одним из кучи должков, коими ты мне обязан. |
| He saved your life, so now you think you owe him or something? | Он спас тебя, и теперь ты полагаешь что обязан чем-то? |
| Plus, my mom said that I was conceived to this song, so I kind of literally owe my existence to the Righteous Brothers. | Плюс моя мама сказала, что я был зачат под эту песню, так что я буквально обязан своим существованием Райтес Бразерс. |
| You owe me you drop a few bullets | Ты многим мне обязан. |
| You owe him, Cook. | Ты обязан ему Кук. |
| I... there's a million people that owe me. | У меня миллион людей, которые мне обязаны. |
| We owe it to our children - to our daughters and our sons. | Мы обязаны этим нашим детям - своим дочерям и сыновьям. |
| I believe that members will agree with me that we owe our people an honourable way out of this war. | Я полагаю, все члены Совета согласятся со мной в том, что мы в долгу перед нашим народом и обязаны найти достойный выход из этой войны. |
| We cannot force the atomic genie back into the bottle, but we owe it to our children and grandchildren to tame it - at least to tame it. | Мы не в состоянии загнать атомного "джина" назад в бутылку, но мы обязаны ради наших детей и внуков укротить его - хотя бы укротить. |
| We owe her our lives. | Мы обязаны ей нашими жизнями. |
| I still owe you from last week. | Я задолжал тебе с прошлой недели. |
| Well, I think you owe us that much. | Да, по-моему ты нам задолжал объяснение. |
| Who do I owe money to? | Кому я задолжал денег? |
| I think you owe langley an apology. | Думаю ты задолжал Ленгли извинения. |
| You owe back rent. | Ты задолжал мне за квартплату. |
| Do not forget what you owe me. | Не забывай, чем ты мне обязана. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| And to what do I owe this dubious pleasure? | Чем обязана чести тебя слышать? |
| You said you owe me. | Ты сказала, что обязана мне. |
| I owe him that. | Я обязана сделать это. |
| We owe them a great deal, those of us who came home. | Мы все, кто вернулся с войны, в долгу перед ними. |
| To you, I owe a special debt of gratitude. | Я в неоплатном долгу перед вами. |
| We owe 'em that. | Мы в долгу перед ними. |
| I owe it to the public. | В долгу перед народом. |
| You owe that to yourself. | Ты в долгу перед собой. |
| You mean, they owe us a persian rug? | Ты хотел сказать задолжали нам персидский ковер? |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| You owe us an explanation. | Вы задолжали нам объяснения. |
| You have creditors, you owe them money. | Вы задолжали своим кредиторам. |
| We owe Mrs. Mukherji five rupees; she'll press for repayment | Мы задолжали госпоже Мукхерджи пять рупий, она уже спрашивала про них. |
| Guess you owe him $5. | Похоже, ты ему задолжала 5 долларов. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| That's two you owe me, Junior. | Ты мой должник уже дважды. |
| But you owe me. | Но вы мой должник. |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |