| You don't owe me or anybody else a thing. | Ты ничего не должен мне или кому-либо ещё. |
| You owe your allegiance to the Church and to your Pope. | Ты должен быть верным Церкви и папе. |
| And I owe violette more money Than I could possibly steal back from my father, | Я должен Вайолет больше денег чем могу незаметно взять у отца, |
| You owe me money from my pocket and money for the girl. | Ты должен мне деньги из моего кармана и деньги за девчонку! |
| You owe me 50 bucks. | Ты должен мне пятьдесят баксов. |
| I realize I still owe you an explanation and I wanted to call you, but - | Я поняла, что по прежнему должна тебя все объяснить и хотела тебе позвонить, но |
| So, you think that if you do me this favor, that I will owe you something. | Итак, ты думаешь, что если ты окажешь мне эту услугу, то я должна буду тебе. |
| Meaning you owe for what you have and you owe for the deliveries you'll be receiving for the next 12 months. | А значит ты должна заплатить за то, что получила А также за то, что тебе доставят в течение следующих 12 месяцев |
| You owe Dr. Bailey one. | Ты должна их доктору Бейли. |
| Plus, you owe her for brushing your little stunt under the rug. | Плюс, ты должна ей после того случая. |
| You already owe me $5,000 for the other one. | Вы мне уже должны 5000 за прошлую. |
| Don't we owe this to Sybil? | Не должны ли мы сделать это для Сибил? |
| They owe me lots of money. | Они должны мне много денег. |
| We owe you... gratitude. | Мы должны тебя поблагодарить. |
| Hal is here, so I think we owe it to him as well as yourself to disabuse you of that last image. | Хэл сегодня здесь, и я думаю, что и он и мы должны позаботиться о том, чтобы последнее изображение не стало нашей реальностью. |
| I don't owe anything to anybody. | Я никому и ничем не обязан. |
| Abrom, I owe them my life. | Эбром, я обязан им жизнью. |
| I guess... I actually owe you a thanks for... | Я полагаю... что обязан собственно поблагодарить тебя за... |
| To what do I owe this exquisite pleasure? | Чему я обязан этим огромным удовольствием? |
| Police lady, to what do I owe this rare pleasure? | Дамочка-полицейский, чему я обязан таким редким удовольствием? |
| Which is why we owe it to him to clear his name. | Поэтому мы обязаны обелить его имя. |
| Well, this thing goes to trial and there's a judgment against us, we could owe millions or we could settle this for much less. | Ну, дело дойдет до суда и по его решению мы будем обязаны выплатить миллионы или урегулируем за значительно меньшую сумму. |
| I guess we owe it to him to try, right? | Думаю, мы обязаны попытаться, так ведь? |
| We owe that to our citizens and to our national legislative assemblies, as we need to explain to them how contributed funds are being spent and why they should work to enforce Council decisions nationally. | Мы обязаны этим нашим гражданам и нашим национальным законодательным собраниям, ибо нам приходится объяснять им, как расходуются выделенные финансовые средства и почему от них требуется добиваться выполнения решений Совета на национальном уровне. |
| This result, Sir, we certainly owe to your keen sense of diplomacy, your patience and, not least, to your proverbial sense of humour, which have helped to improve the atmosphere of so many meetings. | Г-н Председатель, этим результатом мы, безусловно, обязаны Вашей исключительной дипломатичности, Вашему терпению и, что немаловажно, Вашему общеизвестному чувству юмора, которое содействовало созданию лучшей атмосферы на многих заседаниях. |
| Well, the trouble is I owe him a horse. | Ну, проблема в том, что я задолжал ему лошадь. |
| There's no way I owe $3,000 in parking tickets. | Не может быть, чтоб я задолжал З тысячи за парковку. |
| It goes down in the books as a loss and you owe me a favor. | Это значится как проигрыш по правилам и ты задолжал мне услугу. |
| Now, his pack's been going at mine since the beginning of time I don't owe him a thing. | Теперь, его стая перешла ко мне с тех пор, пока я не задолжал ему одну штуку. |
| I owe him a chicken. | Я задолжал ему цыплёнка. |
| I owe that all to Nicholas. | Этим всем я обязана Николасу. |
| You owe everything to yourself | Ты обязана всем только себе. |
| To what do I owe SUCH an honour? | Чему я обязана ТАКОЙ честью? |
| I owe her everything. | Я всем обязана ей. |
| I owe your husband a great deal. | Я многим обязана вашему мужу. |
| And I owe her for that. | И я в долгу перед ней за это. |
| The kids, we owe them. | Дети, мы в долгу перед ними. |
| We do owe it to the voters to be clear about where each individual party stands. | Мы в долгу перед избирателями, так как они должны иметь четкое представление о позиции каждой партии. |
| The task is immense, but we owe it to ourselves to carry forth that message of hope, derived from humanitarian principles and from the universality of United Nations emergency assistance. | Задача неимоверно сложна, но мы в долгу перед самими собой и должны нести это послание надежды, подкрепленное гуманитарными принципами и универсальным характером чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций. |
| Because I owe him. | Потому что я в долгу перед ним. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. |
| You think you'll be able to sell it for what you owe me... by the end of the term? | Вы думаете Вы могли бы продать это за то, что Вы задолжали мне... к концу срока? |
| Those guys there owe me $15,000. | Эти пацаны задолжали мне 15,000. |
| And we owe it to each other. | И задолжали это друг другу. |
| To take a well-known example, if you owe a bank $1,000, the bank has power over you; but if you owe the bank $1 billion, you may have considerable bargaining power over the bank. | Возьмём хорошо известный пример: если вы задолжали банку 1000 долларов, у банка есть власть над вами, но если вы должны банку 1 млрд долларов, у вас может иметься значительная переговорная власть над банком. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
| I... because now you owe me. | Потому что, теперь ты мой должник. |
| And after what you pulled in Hong Kong, you owe me. | И после того, что ты сделал в Гонконге, ты мой должник. |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| And you still owe me. | Ты же мой должник. |
| Trip, man, you owe me. | Трип, ты мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| A debit you owe me, personally. | Обязательства лично передо мной. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Вы должны передо мной извиниться. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |