| You cancelled your last two follow-ups at Walter Reed and you still owe me that single malt. | Ты отменил два своих последних визита в госпиталь и ты до сих пор должен мне односолодовый. |
| I owe him money - a lot of money. | Я должен ему денег... много денег. |
| I simply want to cancel my subscription, and know how much I owe. | Я просто хочу отменить свою подписку и я знаю, сколько я должен |
| I don't know what's going on, but you probably owe them | Не знаю, в чем дело, но ты должен им |
| How much did you father owe? | Сколько должен твой отец? |
| I owe Random House a draft, like, last week. | Я еще на прошлой неделе должна была отдать черновик в издательство. |
| If anybody feels like I owe them an apology, please... speak up. | Если кто считает, что я должна перед ним извиниться, прошу... скажите об этом. |
| So, you owe your boyfriend money? | Ты должна деньги своему парню? |
| How much do owe you? | Сколько я тебе должна? |
| I don't owe you anything. | Я тебе не должна ничего. |
| She worked for us; we owe her that. | Она столько сделала для нас, мы ей должны. |
| We owe you some money, don't we? | Мы должны тебе денег, ведь так? |
| And don't we owe it to him to see if we can make this work? | Разве мы не должны попробовать все наладить, хотя бы ради него? |
| Just what we owe them. | Только тех, что мы им должны. |
| They still owe me money. | Они до сих пор мне должны денег. |
| And he thinks I owe him, and he's collecting. | И думает, что я ему обязан, и хочет получить долг. |
| To what do I owe the pleasure, Dr. Taft? | Чему обязан этому удовольствию, доктор Тафт? |
| You owe them nothing. | Ты им ничем не обязан. |
| I owe this man everything. | Я ему всем обязан. |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | Никогда не забывай, что своим существованием ты обязан своим родителям. |
| And we owe that to our French mother superior. | И этим мы обязаны нашей матушке-настоятельнице, "француженке". |
| You don't owe any loyalty to Torchwood. | Вы не обязаны хранить верность Торчвуду. |
| We owe all those whose lives were claimed Nanga Parbat. | Этим мы обязаны всем тем, чьи жизни унесла Нанга Парбат. |
| So we just keep running up a tab Until we owe everything to everybody, | Мы продолжаем обещать, пока не становимся всем обязаны. |
| To the United Nations, to a large extent, we owe the little or much that has been achieved in the banning of weapons of mass destruction, controlling environmental degradation, combating endemic diseases, achieving equality for women and protecting children in conflict situations. | Организации Объединенных Наций в значительной степени мы обязаны тем немногим или многим, что было достигнуто в таких областях, как запрещение оружия массового уничтожения, пресечение процесса деградации окружающей среды, борьба с эндемическими заболеваниями, предоставление женщинам равных прав и возможностей и защита детей в ситуациях конфликта. |
| I am only here because I owe Leslie a thousand favors. | Я здесь только потому, что задолжал Лесли уже тысячу раз. |
| I heard you owe someone 90 grand. | Я слышал ты кому-то задолжал 90 тысяч доллларов. |
| I think you owe me an explanation. | я думаю, что ты задолжал мне объяснение. |
| How much does he owe Mitya? | И много денег задолжал? |
| You owe her that. | Ты ей это задолжал. |
| You don't owe her anything, Sarah. | Сара, ты ей ничем не обязана. |
| You don't owe him in perpetuity. | Ты ему больше ничем не обязана. |
| He gave me a dream. I owe him. | Он дал мне возможность помечтать, и я теперь ему обязана. |
| I owe a lot to HHM. | Я многим обязана "ХХМ". |
| Thanks to him our school does indeed owe a lot to the authorities. | Благодаря ему наша школа действительно многим обязана властям. |
| Look, I owe it to the both of them to... | Послушай, я в долгу перед ними обоими... |
| We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. | Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране. |
| And I think I owe it to you To set you free | И я думаю я в долгу перед тобой и должен отпустить тебя |
| So I owe Alex big-time. | Я в долгу перед Алексом. |
| "And we walruses owe him everything for giving us the gift of language." | И мы, моржи, в безмерном долгу перед ним, изобретшим моржовый язык. |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| We owe 500,000, or they'll sell my flat. | Мы задолжали 500000, и если не заплатим, они продадут мою квартиру. |
| They owe us big-time, sweetheart. | ќни задолжали нам кучу времени, дорогой. |
| They owe you over six grand. | Они задолжали тебе шесть тысяч. |
| They owe me half a million pound. | Они задолжали мне полмиллиона фунтов. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| I... because now you owe me. | Потому что, теперь ты мой должник. |
| I know, and now you owe me. | Знаю, и теперь ты мой должник. |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| You owe me, Shawn. | Ты передо мной в долгу. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |