| Dan, I owe 100 grand. | Дэн, я должен 100 штук. |
| You owe it to yourself to give it a real shot, because you are smart and talented. | Ты сам себе должен по-настоящему попытаться, потому что ты умный и талантливый. |
| I still owe your mum 20 Euro. | Я все еще должен твоей маме 20 евро. |
| Where is the money you owe us? | Где деньги, которые ты нам должен? |
| Do you know how much you owe? | Ты знаешь, сколько должен? |
| I owe her a favor for introducing me to Chad Lowe at pajama party at the Playboy Mansion. | Я ей должна за то, что она представила меня Чаду Лоу на пижамной вечеринке в особняке Плейбой. |
| And I'm starting to owe you lots of money. | К тому же я тебе уже должна немало денег. |
| And you owe me $20. | И ты должна мне 20 баксов. |
| You don't owe them anything. | Ты им ничего не должна. |
| Do you have any idea how much money you owe me at this point? | Хоть представляешь, сколько ты мне должна денег? |
| You owe it to yourself to come to Vegas. | ы должны сделать это ради себ€, чтобы приехать в Ћас-егас. |
| We owe you an apology, Pastor Mike. | Мы должны извиниться, пастор Майк. |
| Not to mention that you still owe me the elevator fee. | Не говоря уже о том, что вы еще должны мне за ремонт лифта |
| We owe it to ourselves, but especially to the generations to come. | Мы должны это сделать не только для себя, но и для грядущих поколений. |
| You owe me a beer. | Вы должны мне пиво. |
| And the program to which I owe my sobriety dictates that I make an amends. | И программа, которой я обязан своей трезвостью подсказывает, что я виноват. |
| I know you owe him your life. | Знаю, что ты обязан ему жизнью. |
| Your apprenticeship, who do you owe it to? | Ты обязан мне за свою учебу! Забыл об этом? |
| Owe it all to a werewolf, name of Greyback. | Всем обязан оборотню по имени Фенрир. |
| And to what do I owe the pleasure? | И чем я обязан такому удовольствию |
| And we owe it all to Grace. | И всему этому мы обязаны Грейс. |
| We owe it to the millions of blameless victims worldwide who are too sick and helpless to advocate for their rights - yes, their rights - that we act decisively now, with passion and conviction. | Мы обязаны это сделать ради миллионов ни в чем не повинных жертв во всем мире, которые слишком больны и беспомощны для того, чтобы отстаивать свои права - да, свои права, - поэтому мы должны действовать решительно и незамедлительно и действовать энергично и уверенно. |
| You really owe me one | Вы реально обязаны мне. |
| I think you owe us... | Думаю, вы обязаны нам... |
| There are thousands of our boys in field hospitals... all over North Africa and Italy... who owe their lives to Dr. Blalock's work in the treatment of shock. | Тысячи наших сыновей лежат в госпиталях... Северной Африки и Италии... своей жизнью они обязаны доктору Блэлоку и его исследованию. |
| It's the last of the money I owe him. | Это остаток денег, которые я задолжал ему. |
| It goes down in the books as a loss and you owe me a favor. | Это значится как проигрыш по правилам и ты задолжал мне услугу. |
| You owe me this, man. | Ты это задолжал мне, мужик. |
| Did he owe money to anybody? | Он задолжал денег кому-нибудь? |
| I owe Abby Alfredo's. | Я задолжал Эбби "Альфредо". |
| And you said I owe Rachel. | А ты сказал, что я обязана Рейчел. |
| Everything that I have in my life now... I owe so much to you. | Всем, что я имею сейчас в своей жизни... я очень обязана тебе. |
| You don't owe me any explanations. | Ну, ты не обязана мне объяснять. |
| So, in a weird way, Andy, I owe it all to you. | Так что, таким вот странным образом, Энди, я всем обязана тебе. |
| I owe that much to him. | Я обязана ему её обеспечить. |
| Then you owe him for that. | Тогда вы в долгу перед ним. |
| You owe him something you can never pay. | Ты теперь в неоплатном долгу перед ним. |
| We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. | Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране. |
| I really owe you. | Я в долгу перед тобой. |
| We owe them that. | Мы в долгу перед ними. |
| The balance of the 50 million sesterces we owe you. | Вот остаток в 50 миллионов сестерций, что мы задолжали тебе. |
| You mean, they owe us a persian rug? | Ты хотел сказать задолжали нам персидский ковер? |
| You owe me a few favors. | Вы задолжали мне пару услуг. |
| Financial markets in fact owe French Socialists a great debt. | Финансовые рынки сильно задолжали французским социалистам. |
| And you owe the gouvernment $56.240 and 19 cent. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| You owe me at least that, Snotlout. | Ты мой должник, Сморкала. |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| Maury, you owe me. | Мори, ты мой должник. |
| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| A debit you owe me, personally. | Обязательства лично передо мной. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |