| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| You owe me a life for the one that you took. | Ты должен мне жизнь, которую отнял. |
| I sort of feel like I owe him. | Отчасти ощущение, что вроде я должен ему. |
| Do I owe an answer to the lady, or the pirate? | Я должен отвечать госпоже или пирату? |
| What do you owe me for? | За что ты мне должен? |
| I think you owe me an explanation, and I think you owe Tom an apology. | Думаю, что ты должна мне объяснения, и думаю, что ты должна Тому извинения. |
| I know, but I owe peyton a song, not a good start. | Я знаю, но я должна Пейтон песню, а не хорошее начало. |
| Well, I think you owe me this. | Ну, думаю ты мне должна. |
| I owe it to him to be the wife he thinks he married. | Я должна быть женой, на которой, как он думает, он женился. |
| How much does she still owe you? | Сколько же она вам должна? |
| Fine, but you owe me for this, Watson. | Прекрасно, но вы будете мне должны за это, Уотсон. |
| I fail to see what this has to do with the money you owe me, Thomas. | Я не понимаю, какое отношение все это имеет к деньгам, которые вы должны мне, Томас. |
| Because senior leaders owe their appointment to political influences, they have had to be sensitive to initiatives or objections that individual Member States cannot introduce within the organs of the Organization. | Поскольку руководящие работники обязаны своим назначением политическому влиянию, они должны восприимчиво относиться к инициативам или возражениям, которые отдельные государства-члены не могут поднимать в органах Организации. |
| The more we pay, the more we seem to owe and the less we have. | И чем больше мы платим, тем больше мы остаемся должны и тем меньше мы имеем. |
| Tell me, when would be a good time to discuss the money you owe? | Скажите, когда вам удобно вернуть деньги, что вы мне должны? |
| You know, I owe 'em that much. | Знаешь, я им так многим обязан. |
| Did I mention how useful it is for a reporter to have the White House Press Secretary owe you one, a big one? | Я упоминала насколько полезно для репортёра иметь в Белом Доме пресс-секретаря, который тебе обязан, очень обязан? |
| I owe him my life. | Я ему жизнью обязан. |
| You owe me your life. | Ты мне жизнью обязан. |
| I owe them this much. | Я многим им обязан. |
| We owe it to ourselves and to future generations of humankind to pool our resources and strategies to annihilate the scourge of terrorism. | Ради самих себя и во имя будущих поколений человечества мы обязаны соединить наши ресурсы и стратегии в целях уничтожения зла терроризма. |
| They owe it to their audience. | Они обязаны сделать это ради их слушателей. |
| Instead, Governments owe it to all persons under their jurisdiction to protect their human rights and to deploy confidence-building measures so as to create peaceful societies under the rule of law. | Правительства, наоборот, обязаны защищать права человека всех находящихся под их юрисдикцией людей и принимать меры по укреплению доверия для строительства мирного общества в условиях верховенства права. |
| We owe it to ourselves and to future generations to use all opportunities to create the conditions for increased trust and mutual understanding that are needed to free the world of the nuclear threat. | Мы в долгу перед собой и будущими поколениями и обязаны использовать все возможности, чтобы создать условия для повышения доверия и взаимопонимания, необходимых, чтобы освободить мир от ядерной угрозы. |
| This we owe to the hundreds of thousands of people who have through the years, directly or indirectly, suffered the effects of terrorism in all its forms. | Мы обязаны это сделать, ибо мы в долгу перед сотнями тысяч людей, которые на протяжении многих лет напрямую или косвенно страдают от последствий терроризма во всех его формах и проявлениях. |
| Works for the bookie that I owe six grand to. | Работает на букмейкера, которому я задолжал шесть штук. |
| You know you owe me that much. | Ты знаешь, что задолжал мне так много. |
| The story is... I owe him thirty ryo. | Дело в том... что я задолжал ему 30 рио. |
| I kind of owe you 16 birthday presents. | Я тебе задолжал на шестнадцатилетие. |
| You owe me, G. | Ты мне задолжал, брат. |
| I love my girlfriend more than ever and I owe this all to someone very special. | Я люблю мою девушку больше, чем когда-либо и всем этим я обязана одному, очень важному для меня человеку. |
| You don't owe me anything, Chloe. | Ты ничем не обязана мне, Хлоя. |
| I mean, you owe her, rachel. | Я имею в виду, ты обязана ей, Рэйчел |
| To what do I owe the pleasure, Mr. boss man? | Чем я обязана чести вас слышать, большая шишка? |
| I owe him at lot. | Я многим ему обязана. |
| We owe it to Jimmy and to everybody that we've lost to stay in the fight. | Мы в долгу перед Джимми и всеми, кого потеряли, чтобы продолжать борьбу. |
| She served this country honorably, and we all owe her an enormous debt. | Она достойно служила этой стране, мы все в огромном долгу перед ней. |
| We owe it to our history, as well as to our future, not to make the same mistake again. | Мы в долгу перед нашей историей как и перед нашим будущим и должны сделать так, чтобы та же ошибка не повторилась. |
| I still owe him. | до сих пор в долгу перед ним. |
| I owe it to the public. | В долгу перед народом. |
| I have a check for the amount we owe you. | У меня есть чек на сумму, которую мы тебе задолжали. |
| You mean, they owe us a persian rug? | Ты хотел сказать задолжали нам персидский ковер? |
| You and your hairy friends owe three months' rent! | Ты и твои косматые друзья задолжали мне за три месяца! |
| That's what you owe me. | Вот что вы мне задолжали. |
| At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. | В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| You owe me that for my services. | Обещаю. Ты мой должник за оказанные услуги. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| You owe me, Olivia. | Ты мой должник, Оливия. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |