| But you still owe me for today. | Но ты остался мне должен за сегодняшнее. |
| You still owe me 30 minutes of my two hours. | Из твоих двух часов ты должен мне 30 минут. |
| Man, I owe him big time. | Чувак, я должен ему по-крупному. |
| It is I who owe the apology for keeping him. | Это я должен принести извинения, что задержал его. |
| Forget the money you owe me, but don't ever come back in here. | Ты мне ничего не должен, только не приходи больше сюда. |
| You owe me one, Christina. | Кристина, ты будешь мне должна. |
| You still owe me mini tacos, by the way. | Кстати, ты до сих пор должна мне Мини Тако. |
| Mother, you owe me an explanation. | Мама, ты должна мне объяснить. |
| Fine. But you owe me a surgery. | Отлично. Но ты должна мне операцию |
| She still owe me 1100 dollars. | Она должна мне 1100 долларов. |
| You owe me 1 2 dollars and five cents. | Вы должны мне 1 2 долларов и 5 центов. |
| And you owe someone $43.65. | И вы кое-кому должны $43,65. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| You already owe my a lot | Вы мне уже много должны! |
| We owe it to them to interfere. | Мы должны вмешаться ради них. |
| Ted, you don't owe me an explanation or an apology. | Тед, ты не обязан мне что-то объяснять или извиняться. |
| But I owe it my life. | Но я обязан ему своей жизнью. |
| To what do I owe this exquisite pleasure? | Чему я обязан этим огромным удовольствием? |
| I owe more than one. | Я обязан ему многим. |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязан такой любезности? |
| I think you owe it to yourself to see it. | Я думаю, вы просто обязаны устроить себе этот просмотр». |
| A lot of whom may still owe him favors. | И многие из них все еще ему обязаны. |
| If we are serious about solving the world's most serious challenges, we owe it to ourselves to set the right priorities. | Если мы серьезно намерены решить самые сложные мировые проблемы, мы обязаны правильно определить приоритеты. |
| We owe an answer to those who are still dying in absurd wars from another age, while humankind has so many challenges to face. | Мы обязаны дать ответ тем, кто по-прежнему гибнет в бессмысленных войнах, унаследованных от прошлого века, в то время как перед человечеством стоит так много других сложных проблем. |
| There is someone... that many of you here... owe their lives to! | Есть среди нас тот, которому многие из вас обязаны своей жизнью. |
| Less than the ring you owe Waverly. | М: Дешевле кольца, которое ты задолжал Вэйерли. |
| I got involved with some guys and I owe them money. | Я связался с плохими ребятами и задолжал им деньги. |
| You owe me, and it'll take you an eternity to pay me back. | Ты мне задолжал. и это займет целую вечность, чтобы вернуть мне должок. |
| You owe sixteen grand. | Ты задолжал 16 тысяч. |
| Or you could just pay him what you owe. [Laughs] | Или ты просто можешь вернуть ему всё, что задолжал. |
| And I owe them that chance. | И я обязана им за этот шанс. |
| "I owe all my honesty to you." | "Всей моей честностью я обязана тебе." |
| To what do I owe this rare delight? | Чем я обязана за такое редкое наслаждение? |
| You owe this to Carl. | Ты обязана сделать это для Карла. |
| I just owe her everything. | Просто я ей всем обязана. |
| Then you owe him for that. | Тогда вы в долгу перед ним. |
| I kind of owe you one, on account of what you did for me before. | Просто решила, что в долгу перед тобой, учитывая то, что ты сделал для меня. |
| We owe it to him to find the truth. | Мы в долгу перед ним, чтобы найти истину. |
| Does this growing consensus for action in your country perhaps owe a debt to you? | В связи с положительным ростом активности, ваша страна в долгу перед вами? |
| We both owe her that. | Мы оба в долгу перед ней. |
| There are people all over this galaxy that owe that man a debt. | Есть люди по всей галактике, которые задолжали этому человеку. |
| When I said, "you owe me a child"? | Когда я сказала: "Вы задолжали мне ребенка"? |
| Financial markets in fact owe French Socialists a great debt. | Финансовые рынки сильно задолжали французским социалистам. |
| We owe you our lives, after all. | В конце концов, мы задолжали вам за спасение наших жизней. |
| To take a well-known example, if you owe a bank $1,000, the bank has power over you; but if you owe the bank $1 billion, you may have considerable bargaining power over the bank. | Возьмём хорошо известный пример: если вы задолжали банку 1000 долларов, у банка есть власть над вами, но если вы должны банку 1 млрд долларов, у вас может иметься значительная переговорная власть над банком. |
| I owe her every chance to make it right. | Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| You owe me at least that, Snotlout. | Ты мой должник, Сморкала. |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| You owe me, Olivia. | Ты мой должник, Оливия. |
| Trip, man, you owe me. | Трип, ты мой должник. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| I feel at least you owe me an apology for getting me sent down. | Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| It's not me you owe an apology to, Brisbane. | Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |