| But you don't owe her anything. | Но ты ей ничего не должен. |
| I owe her a visit anyway. | Я должен навестить её в любом случае. |
| How much did Snoopy owe you? What? | Так сколько Астерикс был тебе должен? |
| Did he owe anybody any money that you know of? | Не знаете, он кому-то был должен деньги? |
| They still say I owe them $50,000 and that "failure to pay will result in a negative report on your credit." | Они всё ещё говорят, что я должен им $50,000 и что "неуплата негативно отразится на вашем кредите". |
| You owe me this at least. | Ты в конце концов, должна мне это. |
| I still owe you a trip on my dad's boat. | Я все еще тебе должна прогулку на лодке отца. |
| You owe me a whole July. | Ты должна мне целый июль. |
| And you owe me a favor. | И ты должна мне услугу. |
| I do not owe you anything. | Я не должна тебе ничего. |
| It is to the Duke Giuliano you owe allegiance. | Это герцогу Джулиано вы должны быть преданы. |
| We owe each other nothing, neither gratitude nor revenge. | Мы ничего друг другу не должны, ни благодарности, ни мщения. |
| But our mutual friends set this up, so I think we owe it to them to... | Да, но наши общие друзья устроили все это, и я думаю, что мы должны им... |
| Forty cents, 40 cents you owe us. | 40 центов, вы должны нам 40 центов! |
| In fact, we may even owe you one. | Мы даже тебе должны. |
| Well, when you owe as much as you owe me, Petty... | Когда вы в долгу, как много как ты обязан мне, Мелкое. |
| Ye, I figured maybe... maybe I owe Phil. | Ну, и я подумал, что вроде как я обязан Филу. |
| ALEX: To what do I owe this extreme pleasure, sir? | Чему обязан такой чести, сэр? |
| You don't owe me anything. | Ты мне ничем не обязан. |
| And I owe it all to you | И всем этим я обязан тебе |
| Then Natasha came (BMG Russia), whom we owe we got interview with Andy. | Потом приехала Наташа (BMG Russia), которой мы обязаны интервью с Энди. |
| I have spent the last hour on the line with certain friends in the Centaurum who owe me favors. | Последний час я провел на связи с определёнными друзьями в Центавруме, которые чем-то обязаны мне. |
| First and foremost it's a writer's show, and we really owe | В первую очередь это сериал сценаристов, и мы обязаны |
| Jonah, to what may we owe this pleasure? | Джона, чем мы обязаны? |
| To what do we owe this pleasure? | Чем мы обязаны такому удовольствию? |
| Now you can repay me, what you owe me... | Сейчас ты можешь вернуть мне то, что задолжал... |
| I still owe you from last week. | Я задолжал тебе с прошлой недели. |
| But I do owe him. | Но я задолжал ему. |
| You owe back rent. | Ты задолжал мне за квартплату. |
| Or you could just pay him what you owe. [Laughs] | Или ты просто можешь вернуть ему всё, что задолжал. |
| Anyway, you owe me a favor. | И вообще, ты мне обязана, вспомни 39-ый. |
| "I owe all my honesty to you." | "Всей моей честностью я обязана тебе." |
| I owe them my life. | Я обязана им жизнью. Эй, Док! |
| Well, you don't owe me... | Ты мне ничем не обязана... |
| You don't owe Fagin nothing. | Ты ничем не обязана Фэйгину. |
| We all owe Haiti our commitment to nurturing its growth by building those institutions necessary for a sustainable nation State. | Мы все в долгу перед Гаити и должны содействовать его росту с помощью построения институтов, необходимых для устойчивого государства. |
| I do owe you some gratitude for protecting this girl. | Я действительно в долгу перед тобой, за то, что ты защищала эту девочку. |
| I believe that members will agree with me that we owe our people an honourable way out of this war. | Я полагаю, все члены Совета согласятся со мной в том, что мы в долгу перед нашим народом и обязаны найти достойный выход из этой войны. |
| You guys, if he is selling confidential information, to senators or anyone else, we owe it to ourselves to get in front of it. | Ребят, если он сливает закрытую информацию сенатору или кому-то ещё, мы в долгу перед собой. |
| We owe it to this baby to be the best parents that we can be for who we are at this time in our lives. | Мы в долгу перед этим ребёнком, и должны стать лучшими родителями какими можем быть для тех кто мы есть в наше время в нашей жизни. |
| I think you owe me an explanation, young lady. | Я думаю, вы задолжали мне объяснение, юная леди. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| They owe me, they owe me so much! | Они мне задолжали, они мне задолжали так много! |
| Too poor to pay their way through college, they now owe lenders more than one trillion US dollars. | Не имея средств на оплату учёбы в колледже, на сегодняшний день они задолжали более 1 триллиона долларов США. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| Don't forget, you owe me. | Не забывай, ты мой должник. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| And after what you pulled in Hong Kong, you owe me. | И после того, что ты сделал в Гонконге, ты мой должник. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| What's up is that you owe me an apology. | А то, что ты должен передо мной извиниться. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| That's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| It's not me you owe an apology to, Brisbane. | Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |