| No, you owe the plumber. | Нет, это ты должен сантехнику. |
| And you owe Shaw 100 bucks. | И ты должен мисс Шоу сто баксов. |
| He's someone I owe an apology to, okay? | Я должен был перед ним извиниться, ясно тебе? |
| Look, Barry, you let me go, and I'll owe you one. | Послушай, Бэрри, отпусти меня, и я буду тебе должен. |
| You're handing out checks, while you still owe me 5,000? | Ты выдаешь чеки другим, а сам должен мне 5 тысяч шекелей. |
| You owe me a dance, darling. | Ты должна мне танец, дорогая. |
| You still me owe me that drink. | Ты всё еще должна мне свидание. |
| Mickey, you owe 1,600 yen already. | Микки, ты мне должна 1600. |
| I owe it to Willa to show her the way the world really is. | Я должна показать Уилле, каков на самом деле мир. |
| You owe us that much. | Хоть это ты должна сделать. |
| You owe me a little respect. | Вы должны хотя бы немного меня уважать. |
| I think you owe us some apples. | Думаю, вы должны нам яблоки. |
| Then you owe me a shilling, for not trying. | Тогда вы должны мне шиллинг за отказ. |
| And if I felt like it, I would help them out and then, they would owe me big time. | И если мне захочется, то я им помогу и они будут нехило мне должны. |
| We owe the man something. | Мы кое-что должны этому человеку. |
| I don't owe you any explanation. | Я не обязан тебе ничего объяснять. |
| Ted, you don't owe me an explanation or an apology. | Тед, ты не обязан мне что-то объяснять или извиняться. |
| And I owe it all to you and Mary rutting in the graveyard. | И этим я обязан тебе и Мэри за адский колодец. |
| The first to receive it, is the man to whom I owe the most. | Первым её получит человек, которому я обязан больше всего. |
| Jay, to what do I owe the pleasure? | Джей, чем обязан? |
| We owe it to those who are in need to explore all possible avenues that could lead to medical cures. | Мы обязаны предоставить их тем, кто нуждается в изучении всех возможных путей, которые могут привести к медицинскому исцелению. |
| Governments owe it to themselves and their children to rise to this challenge. | Ответить на этот вызов правительства обязаны как в своих собственных интересах, так и в интересах своих детей. |
| To what do we owe this pleasure? | Чем мы обязаны такой чести? |
| You owe us your freedom. | Вы обязаны нам вашей свободой. |
| We owe it to all of you to look for it just as hard as we can. | Мы просто обязаны приложить все силы к поискам. |
| The reason you get to live is because death would be a mercy compared to the debt I now owe you. | Ты будешь жить, потому что смерть станет милосердием, по сравнению с тем, что я тебе задолжал. |
| The crisis of the Organization is not, as one hears, strictly financial in nature, because all those of us who owe money and who make significant contributions to the budget will, in the end, pay our contributions. | Как говорят, кризис Организации не является чисто финансовым по своему характеру, ибо все те из нас, кто задолжал деньги и кто вносит значительный вклад в бюджет, в конечном итоге свои взносы выплатят. |
| I THINK I STILL OWE HIM A SLAP. | Кажется, я задолжал ему пощёчину. |
| You owe me a gun. | Ты мне задолжал пистолет. |
| What did Dahl owe you for? | За что вам задолжал Даль? |
| I don't think you owe someone for setting up a guy with his own cousin. | Я не думаю, что ты обязана кому-нибудь за поднятие настроения парня его же собственной кузиной. |
| You owe us your useless life. | Ты обязана нам, ты обязана нам своей жалкой жизнью. |
| I know it's a long shot, but if there's even the remotest possibility that it could work, then I owe it to Mum to try. | Я знаю - это маловероятно, но если есть хоть самый крохотный шанс, что она сможет ходить, я просто обязана попробовать. |
| I know, and I owe my life to both of you, but this country... | Я знаю, и я обязана жизнью вам обоим, но эта страна...! |
| You owe him a great deal. | Ты ему многим обязана. |
| So, now you owe that woman? | Значит, ты в долгу перед той женщиной? |
| We owe it to him to give her a chance. | Мы в долгу перед ним и должны дать ей шанс. |
| I owe that someone that I used to love a terrible debt, and until it's paid in full... | Я в долгу перед тем, кого я любил И пока мой долг не будет заплачен сполна |
| We all owe an eternal debt to those who fell in the just and sacred war for the freedom and independence of the homeland, who travelled the arduous roads of war and routed fascism. | Все мы в неоплатном долгу перед теми, кто пал в справедливой и священной войне за свободу и независимость Отчизны, кто прошел тяжкими дорогами войны и разгромил фашизм. |
| That I owe it to you. | Я в долгу перед тобой. |
| I have a check for the amount we owe you. | У меня есть чек на сумму, которую мы тебе задолжали. |
| You owe us two months' rent. | Вы задолжали за аренду за два месяца. |
| How much do you owe? | За сколько вы задолжали? |
| They owe me, they owe me so much! | Они мне задолжали, они мне задолжали так много! |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
| I... because now you owe me. | Потому что, теперь ты мой должник. |
| I need a new Mr Chatterbox and you owe me. | Мне нужен новый мистер Балабол, и вы мой должник. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| And I figure you owe me. | И ты мой должник. |
| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| I think you guys owe me an ap... | И я думаю, вам всем следует извиниться передо мной. |
| You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |