| Besides... you owe me after what you did. | Кроме того... ты должен мне после того, что натворил. |
| I'd say you owe him a mojito | Я бы сказала, что ты должен ему мохито. |
| Look, you owe him nothing. | Слушай, ты ничего ему не должен. |
| I don't owe you any favors. | Я вам ничего не должен. |
| You owe me fifty more. | Ты мне должен ещё 50. |
| But you still owe me $50. | Но ты мне по-прежнему должна 50$. |
| I do not owe him something. | Я вам больше ничего не должна. |
| You sent me packing this morning, And you owe me six months' back-pay. | Ты отослала меня с утра, а еще, ты должна мне зарплату за пол года. |
| I kind of feel like I owe it to Aaron. | Я чувствую, что я должна Арону |
| If one small part of you senses that, don't you owe it to yourself to find out if I'm right? | Если часть тебя чувствует это, разве ты не должна выяснить, прав ли я? |
| You guys owe me 37 cents by the way. | Вы, кстати, должны мне по 37 центов. |
| We owe you guys. | Мы будем должны вам, ребята. |
| We owe you for the cookies. | Мы вам за печеньки должны. |
| The court has ordered you to pay the sum of... 3,292.90 euros, corresponding to what you owe in unpaid rent. | Суд постановил, что вы должны оплатить сумму в... 3,292.90 евро, которая соответствует неоплаченной вами аренде. |
| Article 31 of the Family Code provides that spouses must show each other mutual respect, be faithful to each other and owe each other mutual help and assistance. | Статья 31 Семейного кодекса определяет, что супруги должны на взаимной основе проявлять друг к другу уважение, верность, оказывать помощь и содействие. |
| I owe it all to one amazing man. | И всем этим я обязан одному удивительному человеку. |
| To what do I owe this free visit? | Чему я обязан честью вашего визита? |
| To what do I owe the honor? | Чему я обязан такой честью? |
| I owe her a lot. | Я обязан ей многим. |
| I owe it to Lisa... | Я обязан был Лизе... |
| The Georgians owe their success to the preparations carried out by commander-in-chief Saakadze. | Грузины обязаны своим успехом в битве подготовке, проводимой командующим Саакадзе. |
| Many of us have been looking forward to this, and we owe you our thanks. | Многие из нас ждали этого, и мы обязаны Вам за это. |
| And if it's so, I owe' em support and care | А если они слабее, то мы обязаны поддерживать и заботиться о них. |
| We owe it to our friend, Duddits. | Мы обязаны этим нашему другу. |
| You can change your mind, but you can't forget what you owe Pompidou, starting with your career. | Вы имеете право передумать, но не забывайте, чем вы обязаны Помпиду. Прежде всего карьерой. |
| I owe two grand back rent, child support, alimony, plus the loan shark - | Я задолжал много за аренду, поддерживаю ребенка, алименты, плюс ростовщики - |
| I owe for... nine bullets, one teacup, one shear pin, one case of snails, one carrot, Laundry and sewing services... four Horseshoes, one portrait of a ugly lady, one bag of cats... | Я задолжал за... девять пуль, одну чашку для чая, одну срезную шпильку, один ящик улиток, одну морковку, услуги портного и прачки... четыре подковы, один портрет страшненькой дамы, один мешок печки... |
| How much does he owe Mitya? | И много денег задолжал? |
| Look, I owe a lot of money. | Я задолжал много денег. |
| You owe me money. | Ты задолжал мне деньги. |
| Especially with... the part where I kind of owe you my life. | Особенно... ту часть, где я обязана тебе жизнью. |
| They're nothing to you, you owe them nothing. | Они для тебя никто, ты ничем им не обязана. |
| What's yours? - I owe him. | Я ему многим обязана. |
| And I owe it all to you | И этим я обязана тебе |
| You don't owe anybody anything. | Ты никому ничем не обязана. |
| And if he isn't, then we owe it to Brian. | А если нет, тогда мы в долгу перед Брайаном. |
| We do owe it to the voters to be clear about where each individual party stands. | Мы в долгу перед избирателями, так как они должны иметь четкое представление о позиции каждой партии. |
| We owe it to present and future generations to come up with a binding agreement that is cost-effective, equitable and verifiable. | Мы в моральном долгу перед нынешним и будущим поколениями за выработку имеющего обязательную силу соглашения, которое будет рациональным, равноправным и поддающимся проверке. |
| We owe you, wolf. | Мы в долгу перед тобой, волк. |
| I owe it to the public. | В долгу перед народом. |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| Adding to a debt you already owe. | Добавление к долг, который вы уже задолжали. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| Isabella, we owe you an apology. | Изабелла, мы задолжали тебе извинение. |
| You and your hairy friends owe three months' rent! | Ты и твои косматые друзья задолжали мне за три месяца! |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| Look, you owe me, Colton. | Слушай ты мой должник, Колтон. |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| well, you owe me one. | Хорошо, ты мой должник. |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| You owe me, Olivia. | Ты мой должник, Оливия. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| I think you owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |