| But you don't owe her anything. | Но ты ей ничего не должен. |
| You owe me a life for the one you took from me today. | Ты должен мне жизнь в счет той, которую забрал сегодня. |
| You owe it to yourself to love your neighbor. | Ты должен возлюбить ближнего своего, Рубен, как самого себя! |
| For a point on top of what you already owe. | В довесок к тому, что ты уже должен. |
| You owe me one, remember? | Ты же мне должен один, помнишь? |
| OK, well, you owe me now. | Ладно, ты мне должна ещё раз. |
| Look, just... if you're going to go through with this, you owe it to Shelby to tell her first. | Слушай, если ты все-таки хочешь это сделать, в первую очередь ты должна сказать об этом Шелби. |
| You don't owe me anything, you know that. | Ты мне ничего не должна, ты это знаешь? |
| You don't owe me a thing. | Ты мне ничего не должна. |
| You can... you can owe me one. | Будешь... будешь должна. |
| US Marshals owe him $10,000. | Маршалы США должны ему 10 тысяч долларов. |
| Those clowns owe me 20 grand. | Эти клоуны должны мне 20 штук. |
| Now, you've already paid me four dollars... so that's just $696 more that you owe me. | Вы уже заплатили мне 4, значит, теперь вы мне должны еще 696 долларов. |
| They owe me, Neal. | Они должны мне, Нил. |
| How much does he owe? | Все должны платить налоги. |
| I don't owe you a briefing. | Я не обязан вам ничего рассказывать. |
| I owe my life to a self-freed slave. | Я обязан своей жизнью беглому невольнику. |
| Come, man, haven't I been telling you that I owe my good fortune to you? | Ну же, дружище, разве я не сообщил Вам, что я обязан своей удачей Вам? |
| And to what do I owe this pleasure? | Чем обязан вашему визиту? |
| I don't owe you. | Я не обязан вам. |
| But we must not forget the debt we owe Monterrey and the speed with which all of this has been accomplished. | Однако нам нельзя забывать о том, чем мы обязаны Монтеррейской конференции и с какой быстротой все это было достигнуто. |
| He's our protector and he always helped us and everything we have today we owe to him. | Он наш защитник, он всегда нам помогал, и мы обязаны ему всем, что у нас есть. |
| And after what we did, we owe him this. | И после того, что мы сделали, мы ему обязаны. |
| We owe it to the many people living in extreme poverty who do not have access to safe drinking water and do not have proper health care. | Мы обязаны оказать помощь большому числу людей, живущих в условиях крайней нищеты, не имеющих доступа к безопасной питьевой воде и надлежащему здравоохранению. |
| To him we owe the development of the computer. | Ему мы обязаны разработкой компьютера. |
| I am only here because I owe Leslie a thousand favors. | Я здесь только потому, что задолжал Лесли уже тысячу раз. |
| Now, his pack's been going at mine since the beginning of time I don't owe him a thing. | Теперь, его стая перешла ко мне с тех пор, пока я не задолжал ему одну штуку. |
| I owe him a chicken. | Я задолжал ему цыплёнка. |
| Because you owe me one. | Ведь ты мне задолжал один. |
| You owe Hobart an enormous amount. | Ты немыслимо задолжал Хобарту. |
| To what do I owe this rare delight? | Чем я обязана за такое редкое наслаждение? |
| To what do I owe SUCH an honour? | Чему я обязана ТАКОЙ честью? |
| And to what do we owe this honor? | Чему обязана такой чести? |
| I owe him more than that. | Я стольким ему обязана. |
| I now owe him a great favor. | Теперь я ему многим обязана. |
| And I owe her for that. | И я в долгу перед ней за это. |
| We all owe Haiti our commitment to nurturing its growth by building those institutions necessary for a sustainable nation State. | Мы все в долгу перед Гаити и должны содействовать его росту с помощью построения институтов, необходимых для устойчивого государства. |
| We owe it to Jimmy and to everybody that we've lost to stay in the fight. | Мы в долгу перед Джимми и всеми, кого потеряли, чтобы продолжать борьбу. |
| The nations of Asia, Africa and Latin America need wider representation and I think we owe it to them. | Необходимо более широкое представительство стран Азии, Африки и Латинской Америки и, я считаю, что мы в долгу перед ними в этом вопросе. |
| I owe it to the other guys. | Я в долгу перед ребятами. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| You mean, they owe us a persian rug? | Ты хотел сказать задолжали нам персидский ковер? |
| We owe some people some money. | Мы задолжали кое-кому денег. |
| And we owe him a housewarming. | И мы задолжали ему новоселье. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| Guess you owe him $5. | Похоже, ты ему задолжала 5 долларов. |
| You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| well, you owe me one. | Хорошо, ты мой должник. |
| But you owe me. | Но вы мой должник. |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| Do you owe me an apology? | Должен ли ты передо мной извиниться? |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| And for this you owe me big-time. | и за это ты в долгу передо мной. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |