| That's what I feel like I owe. | Мне кажется это все что я должен. |
| You know, you owe me $50. | Знаешь, ты должен мне 50 долларов. |
| You owe them "Dave's not here." | Ты должен сыграть "Дейва здесь нет". |
| I owe no one anything. | Я никому ничего не должен. |
| I owe that boy a big kiss when I see him. | Я должен твою лошадку поцеловать взасос. |
| I think you owe somebody a little apology. | Кажется, ты должна немного извиниться. |
| Mother, you owe me an explanation. | Мама, ты должна мне объяснить. |
| I don't think I "owe" him anything, but I'll write to him, if you like. | По-моему, я ему ничего не должна, но я напишу ему, если хочешь. |
| You still owe me that dance, right? | Ты должна мне танец. |
| You owe him plenty. | Ты ему многое должна. |
| We owe hundreds of thousands of dollars in taxes. | Мы должны налоговой сотни тысяч долларов. |
| But you have to believe me, pretty much everything that is good in my life now, I owe to Frank Henderson. | Но вы должны мне поверить, практически всем в своей жизни я обязан Фрэнку Хендерсону. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы же понимаете, что вы должны мистеру Ротштейну за это? |
| Whoever this is, you owe me a new lamp. | Кто бы это ни был, вы должны мне лампу. |
| Okay. What I was thinking is that... I think we owe it to ourselves, really, to maybe get a drink, out of respect for our zone compatibility and all. | Я подумал, что мы должны пойти и выпить вместе, в знак того что у нас стоянка в одном месте. |
| Which I owe this young lady. | Которой я обязан этой юной леди. |
| I owe it all to the best psychiatrist I have ever known. | И всем этим я обязан лучшему психиатру, которого когда-либо знал. |
| To what do I owe the honor? | Чему я обязан этой честью? |
| You don't owe me anything. | Ты ничем мне не обязан. |
| I owe my life to Percy. | Я обязан Перси жизнью. |
| A lot of whom may still owe him favors. | И многие из них все еще ему обязаны. |
| To what do we owe the pleasure, Mike? | Чему обязаны удовольствием видеть вас, Майк? |
| We owe it to our forefathers, who made it the object of their highest hopes and aspirations. | Мы обязаны сделать это ради наших предков, которые возлагали на Организацию свои самые сокровенные мечты и чаяния. |
| We cannot force the atomic genie back into the bottle, but we owe it to our children and grandchildren to tame it - at least to tame it. | Мы не в состоянии загнать атомного "джина" назад в бутылку, но мы обязаны ради наших детей и внуков укротить его - хотя бы укротить. |
| They owe their unofficial recognition to the fact that they are endemic Australian fauna (found only on that continent), and likely chosen because they are the most well-known native Australian animals large enough to be positioned together in scale holding up the shield. | Они обязаны признанием того факта, что они являются представителями австралийской фауны, которая встречается только на этом континенте, и их, вероятно, выбрали потому, что они «коренные» австралийские животные, которые вместе поддерживают щит. |
| So, Phil, looks like you owe me some money from the Knicks game last night. | Похоже, Фил, ты задолжал мне деньжат с той игры прошлым вечером. |
| You owe me that. | Ты задолжал мне это. |
| I still owe you a wedding. | Я задолжал тебе свадьбу. |
| How much did he owe you? | Сколько он вам задолжал? |
| YOU OWE MY KID SOMETHING. | Ты задолжал это моему сыну. |
| No worries, you don't owe me an explanation. | Брось, ты не обязана отчитываться. |
| I owe a lot to you, Howard. | Говард, я многим тебе обязана. |
| To what do I owe SUCH an honour? | Чему я обязана ТАКОЙ честью? |
| Does she owe you this much? | Чем она тебе так обязана? |
| I don't owe you no poke or no tug. | Я не обязана тебя ублажать. |
| Thanks, we owe you one. | Спасибо. Мы в долгу перед тобой. |
| We owe it to him to find the truth. | Мы в долгу перед ним, чтобы найти истину. |
| We owe it to this baby to be the best parents that we can be for who we are at this time in our lives. | Мы в долгу перед этим ребёнком, и должны стать лучшими родителями какими можем быть для тех кто мы есть в наше время в нашей жизни. |
| So I owe him. | Я в долгу перед ним. |
| You think you owe Gates? | Думаешь, ты в долгу перед Гейтсом? |
| They owe us big-time, sweetheart. | ќни задолжали нам кучу времени, дорогой. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| And the very men she needs to fuel her thrills... are the very men that owe Lenny two large ones. | И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших. |
| You owe me an explanation. | Вы задолжали мне объяснение. |
| They didn't owe us nothing. | Они ничего не задолжали. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| Now you owe me. | Теперь ты мой должник... |
| Trip, man, you owe me. | Трип, ты мой должник. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| That's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |