| I still owe your mum 20 Euro. | Я все еще должен твоей маме 20 евро. |
| Looks like you owe me another one, Sousa. | Похоже, теперь ты мне должен, Суза. |
| I heard a rumor that you'd taken Marcel prisoner, and it just so happens that I owe him. | Я слышал, ты взял Марселя в заложники, и просто так случилось, что я ему должен. |
| You owe me a honeymoon. | Ты должен мне медовый месяц. |
| You owe him a million. | Ты должен ему миллион. |
| That's for the dress I bought you.You owe me for the trip. | И ты ещё должна мне за наше путешествие. |
| You owe me nothing. | Ты ничего не должна. |
| You do owe me, Savannah. | Ты должна мне, Саванна. |
| How much more do I owe? | Сколько еще я должна? |
| But you owe me. | Но теперь ты должна мне. |
| Bring him what you owe him. | Отдайте ему то, что должны. |
| Because we owe you all that money. | Ведь мы должны вам все эти деньги. |
| We owe you an apology, Pastor Mike. | Мы должны извиниться, пастор Майк. |
| I'm sorry you're leaving doc, but you owe her a decent reference. | Мне жаль, что вы уезжаете, но вы должны ей хорошую рекомендацию. |
| You owe me for that. | Вы должны мне за это. |
| You know, I owe 'em that much. | Знаешь, я им так многим обязан. |
| I'm a new man, and I owe it all to Lauren. | Как заново родился, -и этим я обязан Лорен. |
| And to what do I owe this lovely surprise? | Чем обязан такому приятному сюрпризу? |
| To what do I owe... | Чем обязан... Ж: |
| To what do I owe the pleasure? | Чем я обязан такому наслаждению? |
| I... there's a million people that owe me. | У меня миллион людей, которые мне обязаны. |
| You owe a lot to Gigi la Folle, Simon. | Вы многим обязаны Жижи ла Фоль, Симон. |
| Dr. Fletcher's techniques didn't owe anything... to then-current schools of therapy... but she sensed what was needed and provided it. | Методы д-ра Флетчер ничем не обязаны... школе терапии тех времен... но она чувствовала, что необходимо, и предоставляла это. |
| You owe me that, right? | Вы обязаны, так ведь? |
| We owe this man everything. | Мы обязаны ему всем. |
| Well, the trouble is I owe him a horse. | Ну, проблема в том, что я задолжал ему лошадь. |
| Didn't Ezequiel owe you, too? | Эзекиль тебе тоже задолжал? |
| You owe us some answers. | Ты нам задолжал ответы. |
| You owe me a gun. | Ты мне задолжал пистолет. |
| Reyes, you owe the company for an 8-piece dark meat combo. | Рейес, похоже ты задолжал компании комбинированный обед с 8 куриными ножками. |
| You owe us your useless life. | Ты обязана нам, ты обязана нам своей жалкой жизнью. |
| And I know you don't owe me anything because of, but... can you tell me what went wrong between us? | Знаю, ты не обязана, после того что я сделал, но... можешь мне сказать что пошло не так? |
| To what do I owe the pleasure this time? | Чем обязана в этот раз? |
| I owe him at lot. | Я многим ему обязана. |
| Yes, I think I owe my sanity to Gorgons Wood. | Да, думаю, что обязана своим душевным спокойствием Роще Горгон. |
| I owe her brother that much. | Я в неоплатном долгу перед ее братом. |
| She served this country honorably, and we all owe her an enormous debt. | Она достойно служила этой стране, мы все в огромном долгу перед ней. |
| I appreciate your optimism, but I feel that I owe it to the people I serve to be the sharpest mind in the room. | Я ценю твой оптимизм, но раз уж я в долгу перед людьми, на которых я работаю, я обязана быть самым острым умом в этой комнате. |
| We owe it to all courageous leaders, both within and outside the region, to keep the vision alive of a peaceful and prosperous Middle East. | Мы в долгу перед всеми мужественными руководителями как в регионе, так и за его пределами, благодаря которым сохраняется мечта о мирном и процветающем Ближнем Востоке. |
| Last I checked, we owe Commander McGarrett and Five-O a favor. | И мы в долгу перед коммандером МакГарреттом и перед 5-0. |
| We owe it to our fallen comrades. | Мы задолжали это нашим павшим товарищам. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| Those guys there owe me $15,000. | Эти пацаны задолжали мне 15,000. |
| You got people who owe you big-time. | У вас есть люди, которые многое вам задолжали. |
| And you owe the gouvernment $56.240 and 19 cent. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. | Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком. |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |