| 'Cause I really think you owe me an explanation. | Я считаю, ты должен мне кое-что объяснить. |
| Son, you owe me an apology, an explanation, and a shotgun. | Сын, ты должен мне извинения, объяснения и дробовик. |
| Sounds to me like I owe that person a beer. | Кажется, я должен ему пиво. |
| I owe his boss money and he came to remind me. That's it. | Я должен его боссу денег и он пришел мне об этом напомнить, вот и все. |
| Now, where's the 16 you owe me? | Так, где 16, что ты мне должен? |
| Because you owe me a telephone. | Потому что ты должна мне телефон. |
| I owe him for an hour of tutoring. | Я должна ему за час репетиторства. |
| Whoever the man is, you owe it to yourself, you owe it to your ma, to speak out. | Кто бы он ни был, у тебя долг перед собой, долг перед мамой, ты должна рассказать. |
| I guess I'd owe you one. | Я буду тебе должна. |
| And you owe Pam. | И ты должна Пэм. |
| Article 127: Spouses owe each other mutual faithfulness and reciprocal help. | Статья 127. "Супруги должны быть верны друг другу и оказывать друг другу помощь". |
| We owe it to our children's children to return to them a borrowed world order - one that is improved and much better than when we ourselves came into the world. | Мы должны вернуть детям наших детей вверенный нам когда-то мировой порядок, сделав его гораздо лучше, чем он был тогда, когда мы сами пришли в этот мир. |
| You owe me a new pencil. | Вы должны мне новый карандаш. |
| You owe it to your family. | Вы должны это своей семье. |
| You owe her that. | Вы должны ей это. |
| I owe your sister everything, and what I said was true. | Я обязан всем твоей сестре, и все что я говорил - правда. |
| And I owe it all to you... | "И я обязан этим вам всем." |
| To what do I owe such esteemed company? | Чем я обязан визиту такой почтенной компании? |
| You owe Alfred nothing. | Ты ничем не обязан Альфреду. |
| You owe it to that little girl to keep showing it to them... | Ты обязан сделать это ради памяти той маленькой девочки. |
| Millions in Asia, Africa and Latin America owe their freedom to the pursuit by this Organization of these noble ideals. | Миллионы людей в Азии, Африке и Латинской Америке обязаны своей свободой стремлению этой Организации к благородным идеалам. |
| And don't forget, we owe him. | И не стоит забывать, мы ему всем обязаны. |
| And to whom do we owe our allegiance? | И кому мы обязаны нашей верностью? |
| We owe you great thanks. | Мы вам очень обязаны. |
| To what do we owe the presence of the world's foremost gem expert? | Чем обязаны визиту самого известного в мире ювелира? |
| So, Phil, looks like you owe me some money from the Knicks game last night. | Похоже, Фил, ты задолжал мне деньжат с той игры прошлым вечером. |
| You owe me five years. | Ты задолжал мне пять лет. |
| I owe him a lot. | Я многое задолжал ему. |
| I owe a battle. | Я задолжал одну битву. |
| You owe 5 grand. | Ты задолжал пять кусков. |
| I owe him at least that much. | Я обязана сделать, хотя бы это. |
| So you owe us. | Так что ты нам обязана. |
| And to what do I owe this dubious pleasure? | Чем обязана чести тебя слышать? |
| What's yours? - I owe him. | Я ему многим обязана. |
| I owe her a lot. | Я так ей обязана. |
| Because I owe him my life. | Потому, что я в долгу перед ним за мою жизнь. |
| I suppose we owe Groff that much. | Думаю, мы в долгу перед Гроффом. |
| We owe him a special debt of gratitude. | Мы в особом долгу перед ним. |
| I do owe him. | Я в долгу перед ним. |
| "And we walruses owe him everything for giving us the gift of language." | И мы, моржи, в безмерном долгу перед ним, изобретшим моржовый язык. |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| You owe me a child. | Вы задолжали мне ребенка. |
| And we owe him a housewarming. | И мы задолжали ему новоселье. |
| The annual capital inflow is equal each year to the US current-account deficit - the sum of the trade deficit plus the net interest and dividends that America's government and businesses owe to the rest of the world. | Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США. |
| Guess you owe him $5. | Похоже, ты ему задолжала 5 долларов. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| I owe her every chance to make it right. | Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| well, you owe me one. | Хорошо, ты мой должник. |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| Maury, you owe me. | Мори, ты мой должник. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Do you owe me an apology? | Должен ли ты передо мной извиниться? |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |