| Victor, you owe me a dance. | Виктор, ты должен мне танец. |
| Let me see how much we owe here. | Сейчас посмотрим, сколько ты мне должен. |
| Rodney, you owe me a car! | Родни, ты должен мне машину! |
| You owe me something. | Но ты мне кое-что должен, помнишь? |
| You owe me five dollars. | Ты должен мне 5 долларов. |
| Looks like I owe Mr. Crane an apology. | Похоже, я должна мистеру Крейну извинения. |
| I'm doing her a favor so she'll owe me. | Это как заём - она будет мне должна. |
| What if you were to pay me what you owe? | Что, если ты отдашь мне то, что должна? |
| You owe nothing to any of us. | Ты нам ничего не должна. |
| Megan went out on a limb for me with the video, so I owe her. | Мэган поддержала меня с видео, я ей должна. |
| But fear is not what you owe me, Mr. Lounds. | Но вы должны демонстрировать не страх, м-р Лаундс. |
| Mr Greene, do you currently owe Mr Carella any money? | Мистер Грин, вы сейчас должны мистеру Корелла какие-либо деньги? |
| We owe more on the house than what it's worth. | Мы должны по ипотеке больше, чем стоит сам дом |
| You owe me after that. | Вы должны после всего этого. |
| We owe Gul Dukat a debt of gratitude. | Мы должны благодарить Гул Дуката. |
| He'll owe me a new life debt and I can move back in. | Он опять будет мне обязан жизнью и я смогу вернуться назад. |
| And you are Roy, who's got absolutely nothing, except what you owe me. | А ты Рой, у которого нет абсолютно ничего, кроме того, чем ты обязан мне. |
| But I owe her everything. | Но ей я обязан всем. |
| I owe them in particular a lot. | Я особенно многим обязан им. |
| I owe him that much. | Я слишком многим ему обязан. |
| We owe him the general concept of factorial as a product of a finite number of terms in arithmetic progression. | Мы обязаны ему общей концепцией факториала как произведения конечного числа членов арифметической прогрессии. |
| We owe something to the people who make us better. | Мы обязаны тем, кто делает нас лучше. |
| And we owe a tremendous credit to that. | И мы жутко обязаны ему за это. |
| All of us owe a debt of gratitude to the men and women from 70 countries whose courage and fortitude have kept the hope of peace alive under the most difficult and trying circumstances. | Все мы обязаны выразить благодарность тем мужчинам и женщинам из 70 стран мира, чье мужество и выдержка поддерживали надежду на мир в самых трудных и сложных обстоятельствах. |
| To what do we owe the presence of the world's foremost gem expert? | Чем обязаны визиту самого известного в мире ювелира? |
| I paid him everything you owe. | Я заплатила ему все, что ты задолжал. |
| I got involved with some guys and I owe them money. | Я связался с плохими ребятами и задолжал им деньги. |
| I suppose I owe him the truth. | Полагаю, я задолжал ему правду. |
| I owe the China-man $2.30 on last week's laundry bill. | Задолжал китайцу из прачечной 2.30$. |
| I owe clinic hours. | Задолжал часы в клинике. |
| No worries, you don't owe me an explanation. | Брось, ты не обязана отчитываться. |
| To what do I owe this transatlantic chat? | Чему я обязана этой трансатлантической болтовнёй? |
| You owe me, right? | Ты мне обязана, так? |
| I owe that much to him. | Я обязана ему её обеспечить. |
| To what do I owe the pleasure? | Чему обязана такому удовольствию? |
| Then you owe him for that. | Тогда вы в долгу перед ним. |
| I kind of owe you one, on account of what you did for me before. | Просто решила, что в долгу перед тобой, учитывая то, что ты сделал для меня. |
| We owe a great debt to Mr. Westmorland. | Мы в большом долгу перед мистером Уэстморландом. |
| We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country. | Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против уголовных сил, угрожающих их миру и их безопасности, а также восстановить уважение к закону по всей стране. |
| We owe them that. | Мы в долгу перед ними. |
| You owe me money, Sir John, and now you pick a quarrel to beguile me of it. | Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты. |
| You and your hairy friends owe three months' rent! | Ты и твои косматые друзья задолжали мне за три месяца! |
| You got people who owe you big-time. | У вас есть люди, которые многое вам задолжали. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. Он конфискует ваши вещи», - сказал Армстронг. |
| And according to our records, you owe more than $180,000 in back taxes. | И судя по нашим данным, вы задолжали нам 180 тысяч долларов по налогам. |
| I owe her every chance to make it right. | Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| Uhtred, you owe me a favor. | Утред, ты же мой должник. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| You owe me an apology for that. | Вы должны передо мной за это извиниться. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| listening to your endless navel-gazing, your moaning about Kenny the father hater, the women who don't know when goodbye means goodbye, and for this you owe me big-time. | И я слушал излияния и самоанализ, постоянные жалобы на Кенни, ненавидящего тебя, и подруг, не умеющих вовремя проститься. и за это ты в долгу передо мной. |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |