| Besides... you owe me after what you did. | Кроме того... ты должен мне после того, что натворил. |
| You owe him money or something? | Ты должен ему денег или что-то в этом роде? |
| So, you owe me a tenner. | Значит, ты мне должен десятку. |
| This won't even cover the vig on what I owe! | Это даже не покрывает проценты, что я должен! |
| But now you owe me one. | Но теперь ты мне должен. |
| I'd say you owe me dinner, Carrie. | Я бы сказал, ты должна мне ужин, Кэрри. |
| How much loyalty I owe him. | Насколько я должна быть ему верна. |
| I know I still owe you after that Amy Snow situation. | Знаю, я все еще должна тебе за тот казус с Эми Сноу. |
| You do not owe it to anybody, Irene. | Ты никому ничего не должна, Ирена. |
| You owe me a whole July. | Ты должна мне целый июль. |
| You know exactly how much you owe. | Вы точно знаете, сколько вы должны. |
| I think we all owe the archbishop a vote of thanks. | Думаю, все мы должны поблагодарить архиепископа. |
| Well, now you owe me the drink. | Ну, теперь вы должны мне выпивку. |
| All the debt we owe them. | Все что мы им должны. |
| We owe three weeks and he'll be here first thing. | Мы должны уже за З недели. Молочник заявится с утра. |
| Well, when you owe as much as you owe me, Petty... | Когда вы в долгу, как много как ты обязан мне, Мелкое. |
| Year by year do I feel more deeply the debt of gratitude which I owe to him... it is to him, I feel, that I owe my opportunities through life. | Из года в год я чувствую более глубокую благодарность, которую я ему обязан... по отношению к нему я чувствую, что обязан своими нынешними возможностями». |
| I owe it to her to use it. | Ради нее я обязан использовать его |
| To what do I owe this visit? | Чем обязан твоему визиту? |
| To what do I owe the surprise visit? | Чем обязан такому неожиданно визиту? |
| I have spent the last hour on the line with certain friends in the Centaurum who owe me favors. | Последний час я провел на связи с определёнными друзьями в Центавруме, которые чем-то обязаны мне. |
| Mr. De Klerk reminded us that "We owe it to the children of the world to continue to work for peace". | Г-н де Клерк напомнил нам о том, что "мы обязаны продолжать работать на благо мира ради детей планеты". |
| You owe it to each other. | Вы просто обязаны друг другу. |
| I guess we owe our lives to Ms. Kravid. | Мы обязаны жизнью мисс Крэвид. |
| Congressman Furlong, to what do we owe this pleasure slash skin-crawling sensation? | Конгрессмен Фёрлонг, чем мы обязаны этому удовольствию и глубочайшему отвращению? |
| I paid him everything you owe. | Я заплатила ему все, что ты задолжал. |
| And I guess I... owe you the truth. | И кажется... я задолжал тебе правду. |
| But there's someone to whom I owe a debt, whose life is more important, I suppose, than a watershed of adulation. | Но есть еще кое-кто, кому я задолжал, чья жизнь важнее, чем целый океан подхалимства. |
| Didn't Ezequiel owe you, too? | Эзекиль тебе тоже задолжал? |
| Who do I owe money to? | Кому я задолжал денег? |
| I don't owe you an explanation, but I did love him. | Я не обязана давать вам объяснения, но я действительно любила его. |
| I know it's a long shot, but if there's even the remotest possibility that it could work, then I owe it to Mum to try. | Я знаю - это маловероятно, но если есть хоть самый крохотный шанс, что она сможет ходить, я просто обязана попробовать. |
| Well... to what do I owe the pleasure, Dwayne? | Чему я обязана такой чести, Дуйэн? |
| You owe him an explanation. | Объясниться ты с ним обязана. |
| The $1.2 billion cost of the capital master plan had included the rent which the United Nations would owe the United Nations Development Corporation for use of the UNDC5 building as "swing space" while the plan was being implemented. | Расходы на генеральный план капитального ремонта в размере 1,2 млрд. долл. США включают арендную плату, которую Организация Объединенных Наций будет обязана выплатить Корпорации развития Организации Объединенных Наций за использование здания КРООН5 в качестве «подменного фонда» в ходе осуществления плана. |
| We owe her something after last night. | Мы в долгу перед ней за приглашение. |
| We owe this to the people of Afghanistan and to regional and global security". | Мы в долгу перед народом Афганистана и региональной глобальной безопасностью...». |
| To you, I owe a special debt of gratitude. | Я в неоплатном долгу перед вами. |
| You think you owe him. | Ты считаешь себя в долгу перед ним. |
| We owe them that. | ћы в долгу перед ними. |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| We owe it to our fallen comrades. | Мы задолжали это нашим павшим товарищам. |
| Why is it that people who owe money never call? | Почему люди, которые задолжали, никогда не звонят? |
| Those guys there owe me $15,000. | Эти пацаны задолжали мне 15,000. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
| Maury, you owe me. | Мори, ты мой должник. |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| You owe me that much. | Ты передо мной в долгу. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |