| Jinx. You owe me a Coke. | Замри, ты должен мне Колу. |
| I owe her a visit anyway. | Я должен навестить её в любом случае. |
| He's probably not going to want to be your friend now, but you owe it to him to talk to him and hear what he has to say to you. | Вероятно, он больше не хочет быть твоим другом, но ты должен поговорить с ним и услышать, что он тебе скажет. |
| I owe 100 grand. | Я должен 100 штук. |
| You owe me an explanation. | Ты должен мне только одно объяснить. |
| I'm going to owe the government of Puerto Rico thousands and thousands of dollars. | Я буду должна правительству Пуэрто Рико тысячи и тысячи долларов. |
| I think you owe me somethin' more. | ћне кажетс€, ты должна мне больше. |
| Look, just... if you're going to go through with this, you owe it to Shelby to tell her first. | Слушай, если ты все-таки хочешь это сделать, в первую очередь ты должна сказать об этом Шелби. |
| You owe me a whole July. | Ты должна мне целый июль. |
| I owe Ethel an apology. | Я должна принести Этель свои извинения. |
| Speaking of money, you owe me 965 zlotys, excluding expenses. | Кстати, вы мне должны 965 злотых, не считая расходов. |
| That means all the equity partners will owe $300,000 more this year. | Это значит, что все долевые партнёры в этом году будут должны ещё на 300000 больше. |
| Don't we owe him every chance to get out alive? | Разве мы не должны вытащить его оттуда любой ценой? |
| We owe him a party! | Мы должны ему этот праздник. |
| We owe her, George. | Мы ей должны, Джордж. |
| Have you forgotten what you owe him? | Ты разве забыл, чем ты ему обязан? |
| I mean, you owe me everything, aside from your talent. | Всем, что у тебя есть, кроме отваги, ты обязан мне. |
| You have to owe me something. | Ты обязан задолжать что-нибудь. |
| To what do I owe such an early visit? | Чему обязан столь ранним визитом? |
| To what do I owe this pleasure? | Чем я обязан этому снисхождению? |
| We owe this to all victims of organized crime and to all those who are risking their lives every day in the defence of justice. | Мы обязаны добиваться этой цели ради всех лиц, пострадавших от организованной преступности, и всех тех, кто ежедневно подвергает свою жизнь опасности, защищая правосудие. |
| We understand the impatience that 15 years of inaction generates, but, at the same time, we owe it to ourselves to study carefully the potential shortcomings and pitfalls of moving disarmament negotiations anywhere else. | Мы понимаем то нетерпение, которое порождает 15-летнее бездействие, но мы в то же время обязаны ради самих себя тщательно изучить потенциальные недостатки и ловушки перенесения разоруженческих переговоров куда-то еще. |
| Let this Day be a reminder for each of us that we owe it to the victims of torture to stand up for them against the evil of torture. | Пусть этот День будет для всех нас напоминанием о том, что мы обязаны встать на защиту жертв пыток от того зла, которому они подвергаются. |
| It is we - all present here today - who owe our unconditional support to the Tribunal, who are responsible for its current deficiencies and who will ultimately be responsible for its success. | Именно мы все - все присутствующие здесь сегодня - обязаны выразить свою безусловную поддержку Трибуналу, который несет ответственность за свои нынешние несовершенства и который в конечном итоге будет отвечать за свой успех. |
| Well, we owe you our lives. | Мы обязаны вам своими жизнями. |
| You owe my friend some years. | Ты задолжал моему другу несколько лет. |
| It's the last of the money I owe him. | Это остаток денег, которые я задолжал ему. |
| I think she's mad at me because I owe her 3 letters. | Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма. |
| And you owe him big. | И ты ему задолжал. |
| You owe 5 grand. | Ты задолжал пять кусков. |
| I have a show too, and I owe it to them to be there. | У меня тоже есть шоу, и я обязана поставить его, быть там. |
| I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life. | Всем своим существованием я обязана доктору Брауну, который спас мне жизнь. |
| They're nothing to you, you owe them nothing. | Они для тебя никто, ты ничем им не обязана. |
| To what do I owe SUCH an honour? | Чему я обязана ТАКОЙ честью? |
| Does she owe you this much? | Чем она тебе так обязана? |
| So you think that I owe it to her? | То есть, Вы считаете, что я в долгу перед ней? |
| We owe it to our history, as well as to our future, not to make the same mistake again. | Мы в долгу перед нашей историей как и перед нашим будущим и должны сделать так, чтобы та же ошибка не повторилась. |
| We owe it to ourselves and to future generations to use all opportunities to create the conditions for increased trust and mutual understanding that are needed to free the world of the nuclear threat. | Мы в долгу перед собой и будущими поколениями и обязаны использовать все возможности, чтобы создать условия для повышения доверия и взаимопонимания, необходимых, чтобы освободить мир от ядерной угрозы. |
| I owe it to her family. | В долгу перед её семьёй. |
| We owe 'em that. | Мы в долгу перед ними. |
| I mean, it's no wonder we owe China a trillion dollars. | Ну то есть, неудивительно, что мы задолжали Китаю триллион долларов. |
| We owe 500,000, or they'll sell my flat. | Мы задолжали 500000, и если не заплатим, они продадут мою квартиру. |
| I have a check for the amount we owe you. | У меня есть чек на сумму, которую мы тебе задолжали. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за тем пивом, что вы мне задолжали. |
| But they owe me, too. | Но они мне тоже задолжали. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| You owe me one, Walt. | Ты - мой должник, Уолт. |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| I know, and now you owe me. | Знаю, и теперь ты мой должник. |
| And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. | Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком. |
| And you still owe me. | Ты же мой должник. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I feel at least you owe me an apology for getting me sent down. | Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |