| Peter, you owe me money. | Питер, ты мне должен денег. |
| That's 'cause I owe him a lot of money. | Это потому, что я должен ему кучу денег. |
| And it's to me that you owe respect and obedience. | И ты должен питать ко мне уважение и быть послушным. |
| No, you don't owe me anything. | Ты не должен ничего объяснять. |
| Who now the price of his dear blood doth owe? | И по закону должен быть казнен. |
| I guess I do owe you an explanation. | Мне кажется, я должна объяснить. |
| I owe it to her to keep going. | Ж: Ради неё я должна продолжить. |
| You owe me, and you're going to let me in there. | Ты должна мне и ты впустишь меня туда. |
| I want to help defend the place, and I think I owe Magnus that. | Я хочу помочь защищать это место, я думаю, я должна это Магнус. |
| You owe me a whole July. | Ты должна мне целый июль. |
| Well, you know, you owe me for that pizza. | Что ж, вы должны мне за пиццу. |
| See, I'm beginning to think That colby and david owe you a burrito; Three kinds of cheese. | Да, я начинаю думать, что Колби и Дэвид должны тебе бурито. с тремя видами сыра. |
| You know, because we have been through a lot together, and I think we owe it to each other to be honest... with each other, and... | Ну знаешь, потому что, мы через многое прошли, и, думаю, мы должны быть честны... друг перед другом, и... |
| We owe Gul Dukat a debt of gratitude. | Мы должны благодарить Гул Дуката. |
| These investment failures have been great for Americans, who owe a lot less to foreigners than they would otherwise. | Эти неудачные инвестиции были очень кстати для американцев, которые благодаря этому намного меньше должны иностранцам, чем были бы должны в противном случае. |
| Inspector, to what do I owe the pleasure? | Инспектор, чем обязан вашему визиту? |
| And I'm assuming it's not because he didn't owe any. | И я думаю, это не потому, что он был не обязан. |
| Harvey, to what do I owe the pleasure of this lunch? | Харви, и чему я обязан удовольствием пообедать с тобой? |
| I owe someone an apology. | Я обязан извиниться перед кое-кем. |
| To what do I owe such an early visit? | Чему обязан столь ранним визитом? |
| But we don't owe 'em our lives. | Но мы не обязаны им своими жизнями. |
| No, Lynette, we owe you everything. | Нет, Линетт, мы очень тебе обязаны. |
| Ghost and I owe your father big. | Мы с Призраком обязаны твоему отцу. |
| Indeed, many owe their success to community-based and non-governmental organizations. | Фактически, многие из них обязаны своим успехом общинным и неправительственным организациям. |
| We owe it to those children. | Мы обязаны этим тем детям. |
| You owe me big time, Marty. | Ты сильно задолжал мне, Марти. |
| I am only here because I owe Leslie a thousand favors. | Я здесь только потому, что задолжал Лесли уже тысячу раз. |
| Quite honestly, mister, you owe me big time. | Честно говоря, приятель, ты мне изрядно задолжал. |
| How much does he owe Mitya? | И много денег задолжал? |
| Or you could just pay him what you owe. [Laughs] | Или ты просто можешь вернуть ему всё, что задолжал. |
| I owe the 49 bus rather a lot, all things considered. | Я обязана 49 автобусу довольно многим, если подумать. |
| Well, I do owe you everything. | Конечно, я так тебе обязана. |
| Then, I'll add it to all I owe him already. | Тогда я добавлю это к тому, чем я уже ему обязана. |
| To what do I owe the pleasure? | Чему обязана такому удовольствию? |
| But I owe it to you. | Но я вам так обязана! |
| We owe this to the people of Afghanistan and to regional and global security". | Мы в долгу перед народом Афганистана и региональной глобальной безопасностью...». |
| We owe it to ourselves and to future generations to complete the process that has now been set in motion. | Мы в долгу перед собой и перед будущими поколениями за завершение процесса, которому сейчас положено начало. |
| We owe it to our history, as well as to our future, not to make the same mistake again. | Мы в долгу перед нашей историей как и перед нашим будущим и должны сделать так, чтобы та же ошибка не повторилась. |
| We both owe her that. | Мы оба в долгу перед ней. |
| You think you owe Gates? | Думаешь, ты в долгу перед Гейтсом? |
| We owe the Cruz family a nice vacation. | Мы задолжали семье Круз хороший отпуск. |
| I had to meet with lawyers about the back taxes we owe on the store. | Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки. |
| Listen, will our mutual friends remember they still owe me a favour? | Послушай, наши общие друзья ещё помнят, что задолжали мне услугу? |
| We owe them tens of millions. | Мы задолжали им десятки миллионов. |
| We owe him understanding! | Мы задолжали ему понимание. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| Uhtred, you owe me a favor. | Утред, ты же мой должник. |
| You have to stop this because you owe me. | Ты должен прекратить всё не потому, что изменился, а потому, что ты мой должник. |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| If I do this for you, you'll owe me... | Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше. |
| It's not me you owe an apology to, Brisbane. | Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |