| That is General Edward Riesen of Vega, part of the pact between our two cities, which you now owe me. | Это генерал Веги Эдвард Райзен, часть договора между нашими городами, который ты мне должен. |
| This is even more than I owe Boris. | Здесь - больше, чем я должен Борису. |
| That I will in the end, the broker must not claim that I owe the said friend who has emigrated to Cambodia, because by chance he discovered here a suitable house for me. | Что я буду в конце, брокер не должен утверждать, что я обязан сказал другу, который имеет эмигрировал в Камбоджу, потому что он случайно обнаружил здесь подходящий дом для меня. |
| You owe me, boy. | Ты мне должен, мальчик. |
| I owe him a lot of money. | Я должен ему пятьдесят тысяч. |
| You owe me 87 bucks for gas. | Ты должна мне 87 баксов за бензин. |
| If you're interested, I also remember how much you owe us for the food. | Если тебе интересно, я также помню сколько ты нам должна за еду. |
| You owe it to Fred. | Ты должна быть с Фредом. |
| You owe me a beer. | Ты должна мне пиво. |
| I owe Conrad one last visit before Father Paul lands. | Я должна зайти к Конраду, пока отец Пол не приехал. |
| Well, it seems we owe you an apology, Doctor. | Ну, кажется, что мы должны принести вам извинения, Доктор. |
| I think you owe us some apples. | Думаю, вы должны нам яблоки. |
| You owe it to yourself to approach cosmetic procedure like an empowered and educated consumer. | Вы должны сделать это ради себя подход косметическая процедура, как право и образованных потребителей. |
| There are, like, three girls that owe me an abortion refund. | Примерно три девушки должны мне за аборты. |
| We are aware that we owe it to future generations to minimize the depletion of environmental resources that should remain available to them. | Мы сознаем, что наш долг перед будущими поколениями заключается в минимизации истощения ресурсов окружающей среды, которые должны остаться для этих поколений. |
| Police lady, to what do I owe this rare pleasure? | Дамочка-полицейский, чему я обязан таким редким удовольствием? |
| Today, the Tunisian people owe to their young people the freedom of expression they enjoy and the democratic prospects they aspire to. | Тунисский народ обязан своей молодежи свободой волеизъявления, которая у них теперь есть, и демократическими перспективами, к достижению которых он стремится. |
| Plus, my mom said that I was conceived to this song, so I kind of literally owe my existence to the Righteous Brothers. | Плюс моя мама сказала, что я был зачат под эту песню, так что я буквально обязан своим существованием Райтес Бразерс. |
| I owe Nobu my life... | Я обязан Нобу своей жизнью. |
| To what do I owe the pleasure of your... the pleasure of your visit, my dear girl? | Так чем я обязан твоему визиту, милая барышня? |
| But we don't owe 'em our lives. | Но мы не обязаны им своими жизнями. |
| Figure out who we owe favors to in here. | Разберись, кому мы тут обязаны поддержкой. |
| I minimized the importance of the statue that was dedicated to Nellie Bly an extraordinary woman to whom we owe a great deal. | Я минимизировал значение статуи посвященной Нелли Блай необыкновенной женщины, которой мы многим обязаны. |
| You all owe him what you are today! | Вы обязаны ему своим нынешним положением! |
| Congressman Furlong, to what do we owe this pleasure slash skin-crawling sensation? | Конгрессмен Фёрлонг, чем мы обязаны этому удовольствию и глубочайшему отвращению? |
| You owe some friends of mine a lot of money. | Ты задолжал моим друзьям кучу денег. |
| You owe me almost 200 million lire. | Ты задолжал мне почти 200 миллионов лир. |
| He said to say you owe him a drink. | Он сказал ты задолжал ему выпивку. |
| I owe it to him, and to myself. | Я задолжал это ему и себе. |
| The reason you get to live is because death would be a mercy compared to the debt I now owe you. | Ты будешь жить, потому что смерть станет милосердием, по сравнению с тем, что я тебе задолжал. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| Well, you don't owe me... | Ты мне ничем не обязана... |
| I don't owe you any answers. | Я не обязана тебе отвечать. |
| I owe it to him. | Я обязана перед ним. |
| To what do I owe the pleasure? | Чём обязана чёсти принимать вас? |
| You owe Granger big-time for getting you out of jail. | Ты в долгу перед Грейнджером - он вытащил тебя из тюрьмы. |
| We owe it to our own people to confront development challenges with courage and a measure of optimism and confidence. | Мы в долгу перед собственным народом в том, чтобы подходить к решению задач в области развития мужественно, оптимистично и уверено. |
| I've got to get her out. I owe her that. | Я в долгу перед ней и должен спасти. |
| I owe it to those women. | Я в долгу перед теми женщинами. |
| The Republika Srpska authorities owe it to the families of those who died in Srebrenica to do all in their power to ensure that the facts are brought to light and that the guilty are brought to justice. | Правительство Республики Сербской в долгу перед семьями тех, кто погиб в Сребренице, и обязано сделать все возможное для обнародования всех фактов и привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении преступлений. |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| There are people all over this galaxy that owe that man a debt. | Есть люди по всей галактике, которые задолжали этому человеку. |
| You owe the Knickerbocker Savings and Loan Company... five payments on this mortgage. | Вы задолжали компании ссуд и займов Никербокера пять платежей по закладной. |
| To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. | Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации. |
| At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. | В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| Guess you owe him $5. | Похоже, ты ему задолжала 5 долларов. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| And you still owe me. | Ты же мой должник. |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| And... you owe me. | И еще ты мой должник |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| You owe me an apology. | Вы должны передо мной извиниться. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |