| Can I get a beer? -You owe me money. | Можно пиво? - ты должен мне денег. |
| Alojzij nidaršiè doesn't owe anything to anybody. | Алоизий Жнидаршич никому ничего не должен. |
| He says you owe him money. | Он говорит, ты должен ему денег. |
| Meaning you still owe me a punch or something? | Ты имеешь ввиду, что ты должен мне удар или что? |
| I owe them more than the Hermitage, so it wouldn't be fair to withdraw my custom. | Я должен им больше, чем "Эрмитажу", поэтому будет нехорошо изменять своим привычкам. |
| You still owe us tips on dating royalty. | Ты все еще должна нам советы о том, как встречаться с членом королевской семьи. |
| My machine's busted. I still owe 4000. | У меня машина сломалась, и я должна ещё 4000. |
| I guess because I feel I owe it to James to clear his name. | Наверное, потому что я чувствую, что должна очистить имя Джеймса. |
| Well, as much as it pains me to say it, I actually owe her an apology, and I'm not coming to that puppet show. | Чтож, как бы ни было больно это признавать, но вообще-то я должна перед ней извиниться, а кукольный спектакль твой я смотреть не приду. |
| You do owe me, Savannah. | Ты должна мне, Саванна. |
| We owe it to all children in situations of armed conflict to strengthen the current monitoring and reporting process. | Ради всех детей в условиях вооруженного конфликта мы должны укрепить нынешний процесс наблюдения и отчетности. |
| You owe me that, at least. | Как минимум, это вы мне должны. |
| Lewis: You girls all owe me! | Девочки, вы все должны мне! |
| We are aware that we owe it to future generations to minimize the depletion of environmental resources that should remain available to them. | Мы сознаем, что наш долг перед будущими поколениями заключается в минимизации истощения ресурсов окружающей среды, которые должны остаться для этих поколений. |
| If we cannot quickly agree on these proposals, we at least owe it to posterity to make a start now. | Если мы не можем быстро прийти к договоренности относительно этих предложений, мы, наконец, можем сделать это потом, но начать мы должны сейчас. |
| Everything I now possess, I owe to you. | Всем, чем я сейчас владею, Я обязан тебе. |
| Anything I've been able to accomplish I owe to him. | Всем, чего я смог достичь, я обязан ему. |
| To what do I owe this distinct pleasure, old friend? | И чем же я обязан такому удовольствию, старина? |
| I owe them in particular a lot. | Я особенно многим обязан им. |
| I owe many experiments to my grandpa, for piquing my interest, early on, for this young field of exploration. | Огромным количеством новых понятий я обязан деду, который еще раньше возбудил во мне интерес к юношеским исследованиям. |
| I believe that members will agree with me that we owe our people an honourable way out of this war. | Я полагаю, все члены Совета согласятся со мной в том, что мы в долгу перед нашим народом и обязаны найти достойный выход из этой войны. |
| And to whom do we owe our allegiance? | И кому мы обязаны нашей верностью? |
| We must welcome this success for peace, which we owe to the realism displayed by both parties and to the efforts of the international community and, in particular, the United Nations. | Мы должны приветствовать этот успех во имя мира, за который мы обязаны реализму, проявленному обеими сторонами, и усилиям международного сообщества и, в частности Организации Объединенных Наций. |
| Although the Conference on Disarmament found itself unable to endorse it, the treaty was nevertheless a significant achievement by the Conference, for which we owe a special debt of gratitude to the diplomatic skills of Chairman Ambassador Ramaker and his delegation. | Хотя на самой Конференции по разоружению добиться его одобрения не удалось, этот Договор все же является крупным достижением Конференции, которым мы особенно обязаны дипломатическому мастерству исполнявшего обязанности Председателя посла Рамакера и его делегации. |
| For those who are quick to make simplistic and sweeping judgements about the perceived failures of the United Nations, I am here to testify that we East Timorese owe the United Nations our very existence. | Тем, кто торопится делать упрощенные и поспешные выводы о воображаемых неудачах Организации Объединенных Наций, я скажу здесь, что мы, жители Восточного Тимора, обязаны Организации Объединенных Наций самим фактом нашего существования. |
| See, I owe outstanding balances that need to be paid, and I'm not talking about Mastercard and Visa. | Видишь ли, я задолжал невыплаченные остатки, которые необходимо отдать, и я не про Мастеркард или Визу. |
| Who do you owe money to? | И кому же ты задолжал? |
| You owe me money. | Ты задолжал мне деньги. |
| I owe Abby Alfredo's. | Я задолжал Эбби "Альфредо". |
| Reyes, you owe the company for an 8-piece dark meat combo. | Рейес, похоже ты задолжал компании комбинированный обед с 8 куриными ножками. |
| You owe me your life yet all you've done is use me. | Ты обязана мне своей жизнью, но до сих пор всё что ты сделала, это использовала меня. |
| I owe this victory, all of it, to my friends and my supporters. | Всем им я обязана этой победой, моим друзьям и тем, кто меня поддерживал. |
| I have a show too, and I owe it to them to be there. | У меня тоже есть шоу, и я обязана поставить его, быть там. |
| I owe my freedom to Adrian Chase. | Я обязана свободой Эдриану Чейзу. |
| You owe Alura nothing. | Ты ничем не обязана Алуре. |
| Because I owe him my life. | Потому, что я в долгу перед ним за мою жизнь. |
| To Meg first, I owe her that but, ultimately, to everyone. | Сперва Мэг, я в долгу перед ней, но, в конечном итоге, всем. |
| As we are about to commemorate the fiftieth anniversary of this century's seminal document on human rights, we consider that we owe it to these Illois to fully re-establish their rights, including the right of return. | Поскольку мы находимся на пороге празднования пятидесятой годовщины принятия этого эпохального документа нашего века по правам человека, мы считаем, что мы в долгу перед этими островитянами и должны полностью восстановить их права, в том числе право на возвращение. |
| We owe them that. | ћы в долгу перед ними. |
| And I owe it to him. | Я в долгу перед ним. |
| All right... you owe him something. | Хорошо, вы ему что-то задолжали. |
| We owe 500,000, or they'll sell my flat. | Мы задолжали 500000, и если не заплатим, они продадут мою квартиру. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| You think you'll be able to sell it for what you owe me... by the end of the term? | Вы думаете Вы могли бы продать это за то, что Вы задолжали мне... к концу срока? |
| Financial markets in fact owe French Socialists a great debt. | Финансовые рынки сильно задолжали французским социалистам. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
| Look, you owe me, Colton. | Слушай ты мой должник, Колтон. |
| How about... Let's say you owe me one. | Ну, будем считать, что ты мой должник. |
| That's two you owe me, Junior. | Ты мой должник уже дважды. |
| And... you owe me. | И еще ты мой должник |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| And for this you owe me big-time. | и за это ты в долгу передо мной. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |