Английский - русский
Перевод слова Owe

Перевод owe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должен (примеров 1698)
Besides, now you owe me. Кроме того, теперь ты мне должен.
And then, about a week later, I get a knock on my door from some surf shop saying that the board is actually theirs, and I owe them five days rental. А потом, неделю спустя, мне в дверь постучали из какого-то серферского магазина со словами, что доска на самом деле их, и я должен им за 5 дней аренды.
What about the fact that you owe me close to 80K in gambling debts? Как насчет того факта, что ты мне должен 80 штук по ставкам?
You owe me 15 thousand. Ты должен мне пятьдесяттысяч.
There is a proverb that he who ploughs a straight furrow needs owe for nothing. Есть пословица "тот, кто ведет прямую борозду - никому не должен".
Больше примеров...
Должна (примеров 654)
Looks like you owe my mom a new coffee maker. Похоже, ты должна моей матери кофеварку.
Manuela, I think you owe us an explanation. Мануэла, ты нам должна все объяснить.
'Cause you still owe me that 50 bucks from fantasy football last year. Потому что ты все еще должна мне 50 баксов за прошлогодний фэнтези-футбол.
I owe him that. Я должна это сделать.
Does America Owe Us? «Америка должна остаться Америкой.
Больше примеров...
Должны (примеров 946)
You owe no one else an explanation. И вы ничего никому не должны объяснять.
Mr Greene, do you currently owe Mr Carella any money? Мистер Грин, вы сейчас должны мистеру Корелла какие-либо деньги?
We owe them enough. Мы уже итак им порядочно должны.
And I have a few judges that owe me favors... Несколько судей должны мне услугу.
You don't owe me an explanation? Вы не должны мне объяснить?
Больше примеров...
Обязан (примеров 546)
I guess... I actually owe you a thanks for... Я полагаю... что обязан собственно поблагодарить тебя за...
To what do I owe the pleasure? Чему я обязан удовольствием видеть вас здесь?
I don't wish to impose on you, Madame Méliès, but if this is to be the only time we meet, please, let me express to you the profound debt of gratitude I owe your husband. Я не хочу навязываться, Мадам Мельес, но если это наша единственная встреча, пожалуйста, позвольте выразить Вам, как глубоко обязан я Вашему мужу.
I owe no explanation. Я не обязан отчитываться.
You owe me for that. Ты мне обязан за это.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 602)
A lot of us owe this man our lives. Многие из нас обязаны этому человеку своими жизнями.
The first is that we all owe at least some of our success to others, given the public goods that society provides. Первый, что мы все обязаны, по крайней мере частью нашего успеха, другим, получая общественные блага, которые предоставляет общество.
The parents owe it all to you. Родители обязаны этим тебе.
you owe me an explanation! вы обязаны мне объяснить!
To what do we owe the pleasure of your company, Sir Guy? Чем обязаны вашему визиту, сэр Гай?
Больше примеров...
Задолжал (примеров 162)
Well, the trouble is I owe him a horse. Ну, проблема в том, что я задолжал ему лошадь.
I owe money back at maybelle, and if I don't come up with it I'm dead. Я задолжал денег в Мейбелл, и если я не верну их, я покойник.
I don't owe you an apology or anything, right? Я ведь не задолжал тебе извинения, нет?
I already owe the hotel 60,000 liras. В гостинице я кругом задолжал.
You owe back rent. Ты задолжал мне за квартплату.
Больше примеров...
Обязана (примеров 230)
You don't owe me any explanations. Ну, ты не обязана мне объяснять.
Do not forget what you owe me. Не забывай, чем ты мне обязана.
Thanks to him our school does indeed owe a lot to the authorities. Благодаря ему наша школа действительно многим обязана властям.
I owe all my sons' lives to you. Я обязана Вам всем ради жизни моих сыновей
All that I have I owe to that son. Я обязана сыну всем, что у меня есть.
Больше примеров...
Долгу перед (примеров 147)
Because I owe it to my team. Потому что я в долгу перед своей командой.
We owe it to ourselves and to our children to find both the courage and the wisdom to make the right choices in the right way. Мы в долгу перед собой и перед своими детьми и должны найти в себе мужество и мудрость принять правильные решения должным образом.
We owe them everything! Мы в долгу перед ними!
You think you owe Gates? Думаешь, ты в долгу перед Гейтсом?
You owe it to him. Ты в долгу перед ним.
Больше примеров...
Задолжали (примеров 89)
I meant you owe me a child, Paul. Я имела в виду, что вы задолжали мне ребенка, Пол.
Adding to a debt you already owe. Добавление к долг, который вы уже задолжали.
We owe it to our fallen comrades. Мы задолжали это нашим павшим товарищам.
To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации.
The annual capital inflow is equal each year to the US current-account deficit - the sum of the trade deficit plus the net interest and dividends that America's government and businesses owe to the rest of the world. Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США.
Больше примеров...
Задолжала (примеров 48)
Guess you owe him $5. Похоже, ты ему задолжала 5 долларов.
You owe your Uncle a thank-you. Ты задолжала своему дяде "спасибо".
He's my paperboy, and I owe him $10. Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов.
How much do you owe the Landlord? Насколько ты задолжала арендодателю?
I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя.
Больше примеров...
Мой должник (примеров 67)
I know, and now you owe me. Знаю, и теперь ты мой должник.
Don't forget, you owe me. Не забывай, ты мой должник.
You have to stop this because you owe me. Ты должен прекратить всё не потому, что изменился, а потому, что ты мой должник.
And I figure you owe me. И ты мой должник.
And you still owe me. Ты же мой должник.
Больше примеров...
Причитается (примеров 23)
Well, whatever the reason, we owe you one. Ну, как бы то ни было, с нас причитается.
Anyway, you owe me big-time. В любом случае, с тебя причитается.
~ You owe me for this. С тебя причитается за это.
You owe me this, Annalise. С тебя причитается, Эннализ.
Remember that favour you owe me? С тебя должок причитается.
Больше примеров...
Передо (примеров 60)
You owe me awe. А трепет передо мной.
You owe it to me to tell me if he's in trouble. Твой долг передо мной сообщить, если он в беде.
You owe me that. Ты в долгу передо мной.
It's not me you owe an apology to, Brisbane. Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен.
Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. Думаю, ты должен извиниться передо мной.
Больше примеров...
Долги (примеров 37)
I could pay back everyone I owe. Продавай. Я смогу отдать все долги.
Owe some taxes, a lien on the property. Долги по налогам, имущество заложено.
I'm aware of what I owe. Я знаю свои долги.
Lucques owe money, drug debts, thousands. Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи.
I don't make anything with what you owe me. На твои долги не проживешь.
Больше примеров...
Выражаем (примеров 15)
Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями.
We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам.
We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность.
The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге.
We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции.
Больше примеров...
Быть обязанным (примеров 4)
I can't let you owe Darhk a favor. Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку.
I'd rather be dead than owe my life to you. Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью.
But don't tell them. I don't want to owe them anything. Только не говорите им, я не хочу быть обязанным.
I don't want to owe the klan on this one. Я бы не хотел за все быть обязанным клану
Больше примеров...
Быть должником (примеров 2)
I don't like to owe people money... Я не люблю быть должником.
The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко.
Больше примеров...
Быть в долгу (примеров 4)
Okay, well, you can just owe it to me, okay? Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо?
We can't owe people favor forever. Нельзя вечно быть в долгу.
I owe no man. Не люблю быть в долгу.
never owe a favor to a lawyer. никогда не быть в долгу у юриста.
Больше примеров...
Быть должным (примеров 2)
I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. Спасибо, но я не люблю быть должным.
You can owe me. Ты можешь быть должным мне.
Больше примеров...