| Give me the money you owe me. | Отдай мне мои деньги, которые ты должен. |
| Okay, I think some of you owe me an apology. | Думаю, кое-кто из вас должен мне извинения. |
| And you owe me money, Vin. | А ты должен мне денег, Вин. |
| You know, the kind where you owe a lot of money to people. | Ну, такие, обычные, когда должен кому-то кучу денег. |
| Mick, you got that money you owe me? | Мик, помнишь, ты мне должен? |
| Although you owe me a midnight kiss. | Хотя ты должна мне полночный поцелуй. |
| No debts, you don't owe me anything | Не в долгу, ты ничего мне не должна. |
| With this... I don't owe you anything. | После этого... я тебе ничего не должна. |
| Sure thing, but you owe me one. | Хорошо, но будешь должна. |
| How much do you owe rick? | Сколько ты должна Рику? |
| You owe them more than an apology. | Вы должны им нечто большее, чем извинение. |
| I know this may be a bad time right now, but you owe me $32,000 in legal fees. | Я понимаю, может сейчас не совсем подходящее время, но вы мне должны 32 тысячи в качестве гонорара. |
| The Working Group recalled the agreement at its thirty-ninth session that, as a starting point, it would be appropriate for formally appointed directors, whether natural or legal persons, to owe the relevant duties. | Рабочая группа напомнила принятое на ее тридцать девятой сессии решение о том, что исполнять соответствующие обязанности должны прежде всего официально назначенные директоры, в качестве которых могут выступать как физические, так и юридические лица. |
| We don't owe you anything! | Мы ничего тебе не должны. |
| How much do they owe him? | Сколько они должны ему? |
| You don't owe me information. | Ты не обязан ничего объяснять, и я тоже. |
| To what do I owe the honor? | Чем обязан? - Просто... |
| To what do I owe this surprise? | Чему обязан таким сюрпризом? |
| I owe him a debt. | Я ему многим обязан. |
| I owe Nobu my life... | Я обязан Нобу своей жизнью. |
| I guess we all owe Clark our gratitude. | Я думаю, мы все обязаны Кларку. |
| We owe it to all those who have died of this disease. | Мы обязаны сделать это ради тех, кто страдал, и всех тех, кто по-прежнему от нее страдает. |
| We owe that progress to action by civil society organizations, international partners, thousands of volunteer activists and, in particular, groups of those who are socially excluded. | Этим прогрессом мы обязаны деятельности организаций гражданского общества, международных партнеров, тысяч активистов-добровольцев и, в частности, групп тех, кто оказался вытесненным из общества. |
| We owe it to all who have suffered and to all who continue to suffer from it. | Мы обязаны сделать это ради тех, кто страдал, и всех тех, кто по-прежнему от нее страдает. |
| We owe her that much. | Мы обязаны ей многим. |
| Seems you owe me six cents, sheep herder. | Похоже, ты задолжал мне шесть центов, пастух. |
| Some brass on Mars owe me a favor. | Один человек из комсостава на Марсе, задолжал мне. |
| Bash, you owe me champagne! | Баш, ты задолжал мне шампанское! |
| And you owe him big. | И ты ему задолжал. |
| If you're going to fuss, fuss over the back rent you owe | Если ты хочешь посуетиться, посуетись об аренде, которую задолжал. |
| But Kate and nathan and alexander, I owe them closure. | А Кейт, Нэйтан и Александр... Им я просто обязана его подарить. |
| He gave me a dream. I owe him. | Он дал мне возможность помечтать, и я теперь ему обязана. |
| To what do I owe the pleasure, Mr. boss man? | Чем я обязана чести вас слышать, большая шишка? |
| I just owe her everything. | Просто я ей всем обязана. |
| And to what do we owe this honor? | Чему обязана такой чести? |
| If we owe them anything, it's to make sure of that. | И раз уж мы в долгу перед этими людьми, то должны это доказать. |
| By the way, Grandpa, you owe the Chief one. | Кстати, дедуля, ты в долгу перед шефом. |
| Does this growing consensus for action in your country perhaps owe a debt to you? | В связи с положительным ростом активности, ваша страна в долгу перед вами? |
| But I'm glad you're here now because I want you to know that we owe a great debt to Barrow, here. | Но я рад, что вы сейчас здесь, потому что я хочу, чтобы вы знали, что мы в большом долгу перед Барроу. |
| So I owe Alex big-time. | Я в долгу перед Алексом. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| We owe Leon Hubbard an apology and all the people who knew him and loved him and worked with him. | Мы задолжали Леону Хаббарду благодарность и все люди, которые знали его и любили его и работали с ним. |
| And the very men she needs to fuel her thrills... are the very men that owe Lenny two large ones. | И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших. |
| Those guys there owe me $15,000. | Эти пацаны задолжали мне 15,000. |
| They owe us a place where we can be among our own kind. | Они все задолжали нам место, где мы могли бы находиться среди своих. |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| You owe it to yourself. | Ты это себе задолжала. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| You owe me at least that, Snotlout. | Ты мой должник, Сморкала. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| And... you owe me. | И еще ты мой должник |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |