| Victor, you owe me a dance. | Виктор, ты должен мне танец. |
| You owe me three vacations, Jack. | Ты должен мне три отпуска, Джек. |
| But I only owe him 120 quid. | Я ведь должен всего 120 фунтов. |
| Give me a break, anyone could just waltz in here and say that I owe them money. That's ridiculous. | Оставьте меня в покое, так кто угодно может тут плясать и говорить, что я должен им деньги. |
| You owe my sister $700,000, and I'm going to chase you down until you pay up. | ты должен моей сестре 700000$, и если ты их не отдашь, я тебя хорошенько отделаю на посошок. |
| But I owe nobody an explanation, for why I took back what was rightfully mine. | Но я не должна объясняться за то, что вернула своё по праву. |
| You owe him an apology this minute. | Ты сейчас же должна перед ним извиниться. |
| You owe him that much. | Ты должна ему ответить. |
| How much do you owe me by now? | Сколько ты мне уже должна? |
| It says here Blair defaults on the marriage in any way, the Waldorf family will owe the royals so much money, they'll be bankrupt. | Здесь написано, если Блэр каким-либо образом нарушит брачные обязательства, семья Уолдорф будет должна королевскому дому столько денег, что она обанкротится. |
| So, the three boys that owe Beaver the money all have alibis. | Так, три парня что должны Бобру деньги все имеют алиби. |
| You owe me 1 2 dollars and five cents. | Вы должны мне 1 2 долларов и 5 центов. |
| You owe in excess of 53 ecus to the treasury, and your payment is more than two months late. | Вы должны казначейству 53 экю, и Ваш платеж запоздал более чем на два месяца. |
| We owe it to Nick Bentley to rule out Carson's claim. | Мы в долгу перед Ником Бентли, и мы должны проверить слова Карсона. |
| We owe him something. | Мы должны ему кое-что. |
| You at least owe me an opportunity to fix this. | Ты хотя бы обязан дать мне возможность исправить это. |
| And I owe nearly all of it to this extraordinary company of young artists, so I thank them all, and you. | И я практически полностью обязан ему этой экстраординарной команде молодых артистов, поэтому я благодарю их всех, а также вас. |
| Tell me, friend, who is it I owe my life to? | Скажи мне, друг, кому я обязан жизнью? |
| I don't owe you anything! | Я ничем тебе не обязан! |
| I still owe you. | Я все еще тебе обязан. |
| You owe Rexster your skin, Skyguy. | Вы обязаны Рекстеру жизнью, Скайгай. |
| To what miracle do we owe this burst of generosity? | Каким чудом мы обязаны этому взрыву щедрости? |
| We owe it to him and the 51 to keep an open mind. | Мы обязаны держать его и 51-ю в курсе. |
| So, to what do Sykes and I owe this gross breach of our "us" time? | И чем мы с Сайксом обязаны вторжением в наше с ним личное время? |
| You owe us your freedom. | Вы обязаны нам вашей свободой. |
| Now this is the money I owe Peter. | Теперь, это деньги, которые я задолжал Питеру. |
| I got involved with some guys and I owe them money. | Я связался с плохими ребятами и задолжал им деньги. |
| You owe me more than a handshake. | Ты задолжал мне больше чем рукопожатие. |
| I know you owe a lot of money to the union people. | Я знаю, что ты задолжал много денег людям. |
| If you're going to fuss, fuss over the back rent you owe | Если ты хочешь посуетиться, посуетись об аренде, которую задолжал. |
| What you owe me, you insipid old cow, is a fortune in bills. | Ты мне обязана, старая корова, платить побольше. |
| To what do I owe SUCH an honour? | Чему я обязана ТАКОЙ честью? |
| I owe his mother that much. | Я настолько обязана его матери. |
| I owe her everything. | Я всем обязана ей. |
| I don't owe you anything. | Я тебе ничем не обязана. |
| But I still feel like I owe him. | Но я до сих пор чувствую себя в долгу перед ним. |
| And it's why I owe Dean Munsch for finding me and giving me a second chance. | Поэтому я в долгу перед деканом Манч за то, что она нашла меня и дала мне второй шанс. |
| Does this growing consensus for action in your country perhaps owe a debt to you? | В связи с положительным ростом активности, ваша страна в долгу перед вами? |
| I really owe you. | Я в долгу перед тобой. |
| You owe him that. | Ты в долгу перед ним. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| The balance of the 50 million sesterces we owe you. | Вот остаток в 50 миллионов сестерций, что мы задолжали тебе. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| I'm with the IRS, and you owe the government $56,240.19. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| You owe me for this. | Ты мой должник за это. |
| But you owe me. | Но вы мой должник. |
| You'll owe me. | Ты - мой должник. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |