| Meaning you still owe me a punch or something? | Ты имеешь ввиду, что ты должен мне удар или что? |
| l don't owe you any money. | Я не должен вам никаких денег |
| You have to pay what you owe. | Ты должен отдать деньги. |
| But you do owe me... | Но ты должен мне. |
| I owe Jake an apology. | Я должен извиниться перед Джейком. |
| I'll probably owe Massimo for the rest of my life, but... | Наверное, я буду должна Массимо до конца жизни, но... |
| So you owe me 86 bucks in cab fare. | Теперь ты мне должна 86 баксов за поездку на такси. |
| I mean, I'm really okay, you don't owe me anything. | Я лишь хотела сказать, что у меня все хорошо и ты ничего мне не должна. |
| I owe someone a quarter. | Я должна кое-кому четвертак. |
| What do I owe Tom? | Что я должна Тому? |
| So you know we don't owe him anything. | Видите теперь, мы ничего ему не должны. |
| Now, you owe me a lunch. | И вы будете должны мне обед. |
| You owe someone money? | Вы должны им денег? |
| You owe me big time for this. | Будете мне за это должны. |
| You owe me money. | Вы должны мне денег. |
| Please. I owe Modern Family. | Да брось, я обязан "Американской семейке". |
| I'll owe you big-time, I know. | Буду Вам очень обязан, правда. |
| I owe my life to you only. | Лишь вам, Матильда, я обязан своей жизнью. |
| Special Agent Moreno, to what do I owe the... pop-in. | Специальный агент Морено, чем я обязан... вторжению? |
| So, ladies, to what do I owe the pleasure? | Итак, дамы, чем обязан такой чести? |
| Employers already have to pay back the arrears that they owe to the worker. | Работодатели уже обязаны возвращать работнику невыплаченные ему суммы. |
| To what do we owe this unexpected honor? | Чему мы обязаны этой неожиданной честью? |
| We owe a great deal to the United Nations in terms of the preservation and improvement of the quality of our lives. | Мы многим обязаны Организации Объединенных Наций в том, что касается сохранения и улучшения качества нашей жизни. |
| Let this Day be a reminder for each of us that we owe it to the victims of torture to stand up for them against the evil of torture. | Пусть этот День будет для всех нас напоминанием о том, что мы обязаны встать на защиту жертв пыток от того зла, которому они подвергаются. |
| We owe it to our children, our grandchildren and thegenerations we will never meet to keep it safe and to pass italong. | Мы обязаны перед нашими детьми, внуками и следующимипоколениями, которые мы сами никогда не увидим, сохранить этосокровище и передать им. |
| Yes, I think I owe your mother for a lot of milk. | Да, полагаю, я задолжал вашей маме немало молока. |
| Now you can repay me, what you owe me... | Сейчас ты можешь вернуть мне то, что задолжал... |
| It's the last of the money I owe him. | Это остаток денег, которые я задолжал ему. |
| And I guess I... owe you the truth. | И кажется... я задолжал тебе правду. |
| He said to say you owe him a drink. | Он сказал ты задолжал ему выпивку. |
| I owe massive dynamics my life, and that is not an exaggeration. | Я обязана "Мэссив Дайнемикс" жизнью, и я не преувеличиваю. |
| History will owe him a debt of thanks. | История обязана выразить ему свою благодарность. |
| If this turns out to be serious, I might need you, and you don't owe me that many days. | Если ситуация ухудшится, ты мне понадобишься, и ты не обязана проводить со мной все это время. |
| You owe it to him to call and tell him you're avoiding his calls because you're too chicken to tell him it's over. | Я всё равно считаю, что ты обязана позвонить ему и сказать, что ты избегала его звонков, потому что ты слишком трусишь сказать ему, что всё между вами кончено. |
| And to what do I owe this visit? | И чем обязана такому визиту? |
| I kind of owe you one, on account of what you did for me before. | Просто решила, что в долгу перед тобой, учитывая то, что ты сделал для меня. |
| We owe you a big one. | Мы в большом долгу перед тобой. |
| I owe it to the other guys. | Я в долгу перед ребятами. |
| We both owe her that. | Мы оба в долгу перед ней. |
| You think you owe Gates? | Думаешь, ты в долгу перед Гейтсом? |
| We owe 500,000, or they'll sell my flat. | Мы задолжали 500000, и если не заплатим, они продадут мою квартиру. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| You owe me a few favors. | Вы задолжали мне пару услуг. |
| They owe us a place where we can be among our own kind. | Они все задолжали нам место, где мы могли бы находиться среди своих. |
| To take a well-known example, if you owe a bank $1,000, the bank has power over you; but if you owe the bank $1 billion, you may have considerable bargaining power over the bank. | Возьмём хорошо известный пример: если вы задолжали банку 1000 долларов, у банка есть власть над вами, но если вы должны банку 1 млрд долларов, у вас может иметься значительная переговорная власть над банком. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| How about... Let's say you owe me one. | Ну, будем считать, что ты мой должник. |
| You owe me at least that, Snotlout. | Ты мой должник, Сморкала. |
| You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
| You owe me on this, Erv. | Ты мой должник, Эрв. |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| A debit you owe me, personally. | Обязательства лично передо мной. |
| You owe me that much. | Ты передо мной в долгу. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |