| That's what I feel like I owe. | Мне кажется это все что я должен. |
| Togetherwith tonight; you owe me 20 mils. | С последней суммой ты мне должен 20 лимонов. |
| Every time I look in the mirror... I think of you and how much you owe me. | Каждый раз как смотрю в зеркало... вспоминаю сколько ты мне должен. |
| You owe me 15 American cents. | Ты должен мне пятнадцать американских центов. |
| I guess you owe me one. | Я подумал, что ты мне должен. |
| I guess I do owe you an explanation. | Мне кажется, я должна объяснить. |
| So you owe me 86 bucks in cab fare. | Теперь ты мне должна 86 баксов за поездку на такси. |
| Bryce called and he wants to meet up and... and I guess I just owe him that. | Он хочет встретиться... и я думаю, что должна это сделать. |
| I mean, then you would owe me $ 12.50 instead of me owing you $ 7.50. | В смысле, или ты должен мне 12,5 долларов или я должна тебе 7,5 долларов. |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты должна мне. |
| You don't owe me anything, Captain. | Вы мне ничего не должны, капитан. |
| Plus you'll owe money in back rent. | Кроме того, вы будете должны за предыдущие месяцы. |
| You owe me $100 for yesterday's ride. | Вы должны мне 100 баксов за вчерашнюю поездку! |
| You know you boys owe me a lot of money for that beer you drank! | Учти, что твои парни должны мне кучу денег за пиво! |
| Because we owe her. | Потому что мы должны ей. |
| Special Agent Moreno, to what do I owe the... pop-in. | Специальный агент Морено, чем я обязан... вторжению? |
| To what do I owe this inconvenience? | Чему я обязан за это беспокойство? |
| But you have to believe me, pretty much everything that is good in my life now, I owe to Frank Henderson. | Но вы должны мне поверить, практически всем в своей жизни я обязан Фрэнку Хендерсону. |
| You owe me that much. | Ты мне стольким обязан. |
| You owe Gibbs your life. | Ты обязан Гиббсу жизнью. |
| You have no idea how much we owe them. | Вы не представляете, как многим мы им обязаны. |
| I guess we owe it to him to try, right? | Думаю, мы обязаны попытаться, так ведь? |
| But this much we owe to ourselves and to succeeding generations: a world where all nations, all races and all peoples can live in dignity and in peace with one another. | Но во имя нас самих и последующих поколений мы обязаны сделать следующее: обеспечить мир, в котором все государства, все расы и все народы могут жить в условиях достоинства и мира друг с другом. |
| It would only be fair to thank, in particular, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his determination and single-mindedness in pursuing the right path - the path of freedom and peace. Timor-Leste and the international community owe him a great deal. | Следует выразить особую благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его решимость и целеустремленность в следовании правильным курсом - курсом свободы и мира. Тимор-Лешти и международное сообщество ему многим обязаны. |
| You owe Alfred nothing. | Вы не обязаны ничего Альфред. |
| Yes, I think I owe your mother for a lot of milk. | Да, полагаю, я задолжал вашей маме немало молока. |
| Well, the trouble is I owe him a horse. | Ну, проблема в том, что я задолжал ему лошадь. |
| Didn't Ezequiel owe you, too? | Эзекиль тебе тоже задолжал? |
| Forget you owe him money? | Ты забыл, что задолжал ему? |
| Did he owe money to anybody? | Он задолжал денег кому-нибудь? |
| You don't owe these people anything. | Ты ничем не обязана этим людям. |
| To what do I owe this pleasant surprise? | И чему я обязана столь приятному сюрпризу? |
| I know, and I owe my life to both of you, but this country... | Я знаю, и я обязана жизнью вам обоим, но эта страна...! |
| I owe it all to you. | Я всем обязана тебе . |
| And to what do I owe this visit? | И чем обязана такому визиту? |
| We owe you everything, Ani. | Мы в долгу перед тобой, Эни. |
| I probably owe it to her too. | Возможно я тоже в долгу перед ней. |
| You owe him something you can never pay. | Ты теперь в неоплатном долгу перед ним. |
| We owe it to the people of Sierra Leone to ensure that the riches of their country are used for the development of the country and not to perpetuate war. | Мы в долгу перед народом Сьерра-Леоне в плане обеспечения гарантий того, чтобы богатство этой страны использовалось в интересах развития этой страны, а не для продолжения вооруженных действий. |
| And you owe our baby. | И ты в долгу перед нашим ребенком. |
| There are people all over this galaxy that owe that man a debt. | Есть люди по всей галактике, которые задолжали этому человеку. |
| I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. | Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за пивом, которое вы мне задолжали. |
| Did Boyd tell you the ransom Christine's kidnappers asked for is the same amount that you owe him for the SEC fines? | Бойд рассказал вам, что сумма выкупа, которую попросили за Кристин, равна сумме, которую вы задолжали Бойду на штрафы? |
| Financial markets in fact owe French Socialists a great debt. | Финансовые рынки сильно задолжали французским социалистам. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| How about... Let's say you owe me one. | Ну, будем считать, что ты мой должник. |
| Uhtred, you owe me a favor. | Утред, ты же мой должник. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| I figure you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| No, you owe me. | Но ты мой должник. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |