| Just pay up what you owe me! | Пожалуйста, отдай то, что ты мне должен. |
| We know how much you owe the IRS. | Мы знаем, сколько ты должен налоговой. |
| Batman, you only owe me 28,000 now! | Бэтмен, теперь ты должен мне 28000! |
| I owe Tom so much. | Я должен Тому так много. |
| I don't owe you any... | Я не должен тебе... |
| Every penny that I owe the trust... and that's around $5 million... | Каждый цент, который я должна вернуть в фонд, а это около 5 миллионов долларов... |
| If one small part of you senses that, don't you owe it to yourself to find out if I'm right? | Если часть тебя чувствует это, разве ты не должна выяснить, прав ли я? |
| You owe me a whole July. | Ты должна мне целый июль. |
| No, I owe it to you. | Нет, я должна тебе. |
| You owe me a Coke! | Ты должна мне содовую! |
| I think you owe us some apples. | Думаю, вы должны нам яблоки. |
| We owe him more than we can ever repay. | Мы должны ему больше, чем когда-либо будем способны выплатить. |
| And we owe each other nothing. | И мы друг другу ничего не должны. |
| You still owe me $439 | Вы всё ещё должны мне $439 |
| Looks like à lot of people owe àuntie Zin moneó! | Много людей должны денег тете Зин. |
| So... to what do I owe the pleasure? | Итак... чем обязан такому удовольствию? |
| Anything I've been able to accomplish I owe to him. | Всем, чего я смог достичь, я обязан ему. |
| To what do I owe the pleasure of this call? | Чему я обязан этим телефонным звонком? |
| You owe me for that. | Ты мне обязан за это. |
| Two of Geoffreys' lines from that film became catch phrases in the mid-1980s: "To what do I owe this dubious pleasure?" and "You're so cool, Brewster!" | Две цитаты Джеффриса из этого фильма стали знаменитыми в середине 1980-х годов: «Чему я обязан за это сомнительное удовольствие?» и «Ты такой классный, Брюстер!». |
| We both owe Gaius and Merlin an apology, my Lord. | Мы обязаны извиниться перед Мерлином и Гаюсом, милорд. |
| We owe more to the guys whose numbers you got on your backs. | Мы обязаны тем парням, номера которых вы носите на своих спинах. |
| We owe them a great deal, as we do many, many others. | Мы многим обязаны им, так же, как многим, многим. |
| Think you owe it to him. | Подумайте, вы ему обязаны. |
| "The millions of people whose lives will be extended through statin therapy owe it all to Akira Endo," according to Michael S. Brown and Joseph Goldstein, who won the Nobel Prize for related work on cholesterol. | «Миллионы людей, чья жизнь будет продлена благодаря статиновой терапии, обязаны этим Акире Эндо» - заявили Майкл Браун и Джозеф Голдштейн, получившие Нобелевскую премию за схожую работу на холестероле. |
| And you still owe me one for my birthday. | Плюс ещё та, что ты задолжал с моего дня рождения. |
| I think she's mad at me because I owe her 3 letters. | Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма. |
| I owe him some money. | Я задолжал ему деньги. |
| I owe a battle. | Я задолжал одну битву. |
| I owe Abby Alfredo's. | Я задолжал Эбби "Альфредо". |
| Me, to whom you owe your very life. | Я, которому ты обязана жизнью. |
| I owe him that. | Я обязана сделать это. |
| I owe Lincoln my life. | Я обязана Линкольну своей жизнью. |
| To what do I owe the pleasure? | Чём обязана чёсти принимать вас? |
| Yes, I think I owe my sanity to Gorgons Wood. | Да, думаю, что обязана своим душевным спокойствием Роще Горгон. |
| But I do have a queasy feeling that we may owe them something. | Но меня тошнит от мысли о том, что мы теперь в долгу перед ними. |
| We owe that to all those who are in dire need of post-conflict recovery. | Мы в долгу перед всеми теми, кто крайне нуждается в постконфликтном восстановлении. |
| We owe it to this baby to be the best parents that we can be for who we are at this time in our lives. | Мы в долгу перед этим ребёнком, и должны стать лучшими родителями какими можем быть для тех кто мы есть в наше время в нашей жизни. |
| You owe him that. | Ты в долгу перед ним. |
| I owe it to the public. | В долгу перед народом. |
| Tell them they owe Tim Bickman 15 grand. | Скажи им, что они задолжали 15 тысяч Тиму Бикману. |
| You owe me a few favors. | Вы задолжали мне пару услуг. |
| You got people who owe you big-time. | У вас есть люди, которые многое вам задолжали. |
| They owe us a place where we can be among our own kind. | Они все задолжали нам место, где мы могли бы находиться среди своих. |
| Too poor to pay their way through college, they now owe lenders more than one trillion US dollars. | Не имея средств на оплату учёбы в колледже, на сегодняшний день они задолжали более 1 триллиона долларов США. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| I know, and now you owe me. | Знаю, и теперь ты мой должник. |
| How about... Let's say you owe me one. | Ну, будем считать, что ты мой должник. |
| You owe me that for my services. | Обещаю. Ты мой должник за оказанные услуги. |
| You still owe me, okay? | Ты всё еще мой должник, помнишь? |
| You owe me on this, Erv. | Ты мой должник, Эрв. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |