| Because you wanted him to owe you, | Хотела, чтобы он был должен тебе. |
| The protection afforded would not however prevent a maritime lien holder in enforcing his maritime lien by arresting the vessel and applying for a forced sale of the ship, irrespective of the fact that the lessor as her owner does not personally owe anything to the claimant. | Однако предоставляемая защита не лишает владельца морских привилегированных требований возможности воспользоваться своим морским привилегированным требованием путем ареста судна или ходатайства о его принудительной продаже независимо от того факта, что арендодатель как владелец судна лично ничего не должен истцу. |
| He did owe me. | Так он и был мне должен. |
| So you owe me. | Значит, ты мне должен четверть. |
| You'll owe me something. | Ты мне кое-что должен. |
| Cee, you don't owe me anything. | Ты не должна из-за меня это делать. |
| Just, I don't feel like I owe him anymore. | В общем, я больше не чувствую, что должна ему. |
| I owe someone a quarter. | Я должна кое-кому четвертак. |
| You owe us money. | Ты должна нам за игру |
| Does America Owe Us? | «Америка должна остаться Америкой. |
| So first of all we owe you an apology. | Прежде всего мы должны извиниться перед вами. |
| We owe it to her. | Мы должны это ей. |
| You owe me 80 pence! | ы должны мне 80 пенсов! |
| You owe me five bucks. | Вы должны мне 5 баксов. |
| The pre-married partners owe respect to one another, and, if cohabiting, are governed by marriage conditions of the "division of property" type. | лица, вступившие в предварительный брак, должны оказывать взаимное уважение, а в случае сожительства на них распространяется режим раздельного имущества. |
| I owe this man my life. | Я обязан этому человеку свою жизнь. |
| And much of what I've learned, I owe to prison visits. | И многому из того, что я знаю, я обязан посещению тюрем. |
| And from this "exile" I owe to certain friends, I no longer have a say where the police are concerned. | А из этого убежища, которым я обязан своим друзьям, я не могу больше влиять на дела полиции. |
| Today, the Tunisian people owe to their young people the freedom of expression they enjoy and the democratic prospects they aspire to. | Тунисский народ обязан своей молодежи свободой волеизъявления, которая у них теперь есть, и демократическими перспективами, к достижению которых он стремится. |
| You owe me that much. | Ты многим мне обязан. |
| We owe this victory to you as well, children. | Мы обязаны этой победой также и вам, дорогие дети! |
| We owe it to ourselves to look at every angle, | И мы обязаны глядеть в оба, |
| After the divorce the parents owe maintenance of an amount which must ensure the living conditions of the child which it had before the divorce, unless this would cause special difficulties to the parent incurring the maintenance obligations. | После развода родители обязаны предоставить содержание в объеме, необходимом для обеспечения условий жизни, которые у ребенка были до развода, если только это не становится причиной особых трудностей для родителя, принявшего на себя обязательства по содержанию ребенка. |
| We owe it to him. | Мы всём ему обязаны. |
| And while I normally don't condone climbing on furniture Troy and Abed's friendship has been such a special and magical part of Greendale, we owe it to ourselves to honour it. | Я думаю это мило, и хотя я обычно не одобряю залезание на мебель, дружба Троя и Эбеда всегда была особенной и волшебной частью Гриндейла, Мы просто обязаны почтить ее. |
| In order to incriminate a man I did owe money to. | Чтобы осудили человека, которому я задолжал деньги. |
| I owe it to Uncle Mirth... to try and help him. | Я задолжал Дяде Мирту... и попытаюсь помочь ему. |
| I owe him a bit of money, and he's being a little standoffish about it. So, | Я ему немножко задолжал, и он слегка дуется по этому поводу. |
| Forget you owe him money? | Ты забыл, что задолжал ему? |
| You owe me a lunch. | Ты задолжал мне обед. |
| You know, I don't even owe you that much explanation. | Я даже не обязана давать вам какие-то объяснения. |
| Now, I don't know if we just got lucky or if I owe your dad and Aunty Peg more credit than I ever gave them. | Не знаю повезло ли нам, или я обязана твоему отцу и тете Пэг больше, чем кому-либо. |
| What do you feel like you owe these people? | Почему ты чувствуешь, что ты обязана этим людям? |
| We owe our survival as a nation to this principle, and we will continue to abide by it for as long as it suits us. | Наша нация самим своим существованием обязана этому принципу, и мы будем и впредь руководствоваться им до тех пор, пока он будет отвечать нашим интересам. |
| What's yours? - I owe him. | Я ему многим обязана. |
| We owe a lot to Miep Algera. | Мы в большом долгу перед Мип Алхера. |
| We owe this much to the citizens around the world, who still look to the United Nations for hope - rooted in the belief that through our efforts their aspirations will be realized. | Мы в большом долгу перед гражданами стран мира, которые по-прежнему с надеждой смотрят на Организацию Объединенных Наций, так как верят в возможность реализации своих чаяний с помощью наших усилий. |
| She served this country honorably, and we all owe her an enormous debt. | Она достойно служила этой стране, мы все в огромном долгу перед ней. |
| But I'm glad you're here now because I want you to know that we owe a great debt to Barrow, here. | Но я рад, что вы сейчас здесь, потому что я хочу, чтобы вы знали, что мы в большом долгу перед Барроу. |
| I do owe her and... | Я в долгу перед ней и... |
| Why is it that people who owe money never call? | Почему люди, которые задолжали, никогда не звонят? |
| They owe me half a million pound. | Они задолжали мне полмиллиона фунтов. |
| But they owe me, too. | Но они мне тоже задолжали. |
| At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. | В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| You owe me, I said. | Я сказал, ты мой должник! |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| No, you owe me. | Ты мой должник, Стю. |
| And you still owe me. | Ты же мой должник. |
| You owe me for this. | Ты мой должник за это. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| You owe me an apology. | Вы должны передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |