Converted to zloty you still owe me 630. | В пересчете на злотые ты мне должен еще 630. |
Still owe me for the last job I did for you. | Всё еще должен мне за прошлую работу. |
OK, John, I'm suddenly realising I probably owe you some sort of an apology... | Ок, Джон, я внезапно осознал, что наверное должен принести свои извинения... |
Do I owe an answer to the lady, or the pirate? | Я должен отвечать госпоже или пирату? |
And you owe me half. | Ты должен мне половину. |
If one small part of you senses that, don't you owe it to yourself to find out if I'm right? | Если часть тебя чувствует это, разве ты не должна выяснить, прав ли я? |
How much do owe you? | Сколько я тебе должна? |
You owe me an explanation. | Ты должна мне объяснение. |
You owe me, Liv. | Ты должна мне, Лив. |
With this payment, the Organization will still owe troop contributors some $800 million by the end of October and some $1 billion by the end of 1995. | После этих выплат Организация будет по-прежнему должна предоставляющим войска государствам примерно 800 млн. долл. США к концу октября и примерно 1 млрд. долл. США к концу 1995 года. |
The Organization and its membership owe Kofi Annan a tremendous amount of gratitude and we will continue to support his efforts until his last day with this Organization. | Организация и ее члены должны испытывать огромную благодарность к Кофи Аннану, и мы будем и впредь поддерживать его усилия вплоть до последнего дня его пребывания в нашей Организации. |
Information comes from everywhere and all at once, from guys who owe him, guys he's worked, charmed, hired, paid off for years. | Информация приходит отовсюду и одновременно, от ребят, которые ему должны, от тех, с кем он работал, очаровывал, нанимал, платил годами. |
We owe Lily an apology. | Мы должны извиниться перед Лили. |
We'd owe him that. | Мы должны ему это. |
You owe me big time for this. | Будете мне за это должны. |
It is difficult to put into words what I owe Ramanujan. | Тяжело выразить словами Как сильно я обязан Рамануджану. |
So, to what do we owe the pleasure, Milady? | Так чем обязан удовольствию, миледи? |
But I owe Garrett everything. | Но я всем обязан Гаррету. |
He doesn't owe us anything. | Он не обязан нам ничем. |
I owe her so much. | Я ей так многим обязан. |
Ambassador Vattani successfully steered the Conference at a difficult time, and we all owe him a debt of gratitude for his efforts to lay the ground for substantive work at the start of the 1995 session. | Посол Ваттани успешно руководил Конференцией в трудное время, и мы все обязаны ему за его усилия с целью обеспечить условия для конкретной работы в начале сессии 1995 года. |
Good afternoon, Nurse Mount, to what do we owe the pleasure? | Доброе утро, сестра Маунт. Чем обязаны удовольствию видеть вас? |
We owe him a lot. | Мы ему многим обязаны. |
The parents owe it all to you. | Родители обязаны этим тебе. |
It states that "Husband and wife owe each other fidelity, succour and assistance."That a husband owes his wife protection, while the wife has to be obedient to her husband. | В нем говорится, что "муж и жена обязаны хранить верность и оказывать друг другу помощь и поддержку". |
All I need is the money that you owe me... $1,200. | Мне нужны только деньги, которые ты задолжал, 1200 долларов. |
And you still owe me one for my birthday. | Плюс ещё та, что ты задолжал с моего дня рождения. |
I think you owe me an explanation. | я думаю, что ты задолжал мне объяснение. |
Remember that pizza you owe me? | Помнишь, ты задолжал мне пиццу? |
And you owe me a staff. | И ты задолжал мне команду. |
You owe me your life yet all you've done is use me. | Ты обязана мне своей жизнью, но до сих пор всё что ты сделала, это использовала меня. |
We owe our survival as a nation to this principle, and we will continue to abide by it for as long as it suits us. | Наша нация самим своим существованием обязана этому принципу, и мы будем и впредь руководствоваться им до тех пор, пока он будет отвечать нашим интересам. |
What's yours? - I owe him. | Я ему многим обязана. |
So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана? |
I owe it all to you. | Я всем обязана тебе . |
And I owe her for that. | И я в долгу перед ней за это. |
Well, you do owe a debt to society. | Ты теперь в долгу перед обществом. |
I owe her brother that much. | Я в неоплатном долгу перед ее братом. |
And I owe it to her. | И я в долгу перед ней. |
We both owe her that. | Мы оба в долгу перед ней. |
Adding to a debt you already owe. | Добавление к долг, который вы уже задолжали. |
Pay off the wages you owe and send him home immediately. | Немедленно выплатите зарплату, которую вы задолжали, и отправьте его домой. |
Part of the rule of law is security of property rights - if you owe money on your house, for example, the bank can't simply take it away without following the prescribed legal process. | Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса. |
You owe me a child. | Вы задолжали мне ребенка. |
We owe you our lives, after all. | В конце концов, мы задолжали вам за спасение наших жизней. |
Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
And after what you pulled in Hong Kong, you owe me. | И после того, что ты сделал в Гонконге, ты мой должник. |
Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
Trip, man, you owe me. | Трип, ты мой должник. |
Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
You owe me an apology. | Вы должны передо мной извиниться. |
It's not me you owe an apology to, Brisbane. | Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен. |
You owe me an apology. | Ты должен извиниться передо мной. |
Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |