| I owe my wife 300,000 bucks. | Я должен бывшей жене 300 тысяч баксов. |
| Salim, you owe me money for yesterday's tea. | Салим, ты мне за вчерашний чай должен. |
| No, you still owe me 40. | Нет, ты должен мне 40. |
| I don't owe it to you. | Я их тебе не должен. |
| You owe my sister $700,000, and I'm going to chase you down until you pay up. | ты должен моей сестре 700000$, и если ты их не отдашь, я тебя хорошенько отделаю на посошок. |
| Well, I at least owe you dinner sometime or something. | Ну, как минимум я тебе должна ужин. |
| I think you owe us all an explanation. | Думаю, ты должна нам кое-что объяснить. |
| Jackie, you owe Kelso $65. | Джеки, ты должна Келсо 65 долларов. |
| Well, counting the last few favors, you owe me 600 bucks. | Ну, учитывая мои последние одолжения тебе, то ты должна мне 600 баксов. |
| Just what you owe me. | Как раз то, что ты мне должна. |
| And I think they owe us an apology. | И я считаю, что они должны перед нами извиниться. |
| You owe the bank over £500,000. | Вы должны банку болёё пятисот тысяч фунтов. |
| How much do we owe for the tea? | А сколько мы должны за чай? |
| Tell me, when would be a good time to discuss the money you owe? | Скажите, когда вам удобно вернуть деньги, что вы мне должны? |
| Similarly, the State has a continuing obligation to ensure that, in his capacity as member of a family as "the fundamental group unit of society", he is given the protection which the State and society owe to him (article 23 paragraph 1). | Кроме того, государство продолжает нести обязательство по обеспечению того, чтобы этому лицу в качестве члена семьи как "основной групповой ячейки общества" предоставлялась защита, которую должны обеспечить государство и общество (пункт 1 статьи 23). |
| Have you forgotten what you owe him? | Ты разве забыл, чем ты ему обязан? |
| I owe what I am today to my parents. | Я обязан моим родителям тем, кто я сегодня. |
| But you have to believe me, pretty much everything that is good in my life now, I owe to Frank Henderson. | Но вы должны мне поверить, практически всем в своей жизни я обязан Фрэнку Хендерсону. |
| To what do I owe this visit? | Чем обязан твоему визиту? |
| To what do I owe this pleasure? | Чем обязан такому визиту? |
| We owe this to the memory of Yoliswa and the millions of others like her. | Мы обязаны это сделать в память о Йолисве и миллионов таких же, как она. |
| We owe them our sincere appreciation on behalf of all those who enjoy a better life thanks to their endeavours. | Мы обязаны выразить им искреннюю признательность от имени всех тех людей, жизнь которых улучшилась благодаря их усилиям. |
| Senator Chuchi, to what do we owe this pleasure? | Сенатор Чучи, чем обязаны такой честью? |
| First, the falling price level would raise the real value of the debts that households and firms owe, making them poorer and reducing their willingness to spend. | Во-первых, падение уровня цен повысит реальную стоимость долгов, за которые обязаны домашние хозяйства и фирмы, что делает их еще беднее и уменьшает их готовность тратить. |
| We owe this success to the commitment and political will of the great majority of Member States of the United Nations in the fight to reduce and eradicate weapons of mass destruction. | Этим успехом мы обязаны приверженности делу и политической воле подавляющего большинства стран - членов Организации Объединенных Наций, которые выступают за сокращение и ликвидацию оружия массового уничтожения. |
| I heard you owe someone 90 grand. | Я слышал ты кому-то задолжал 90 тысяч доллларов. |
| Plus, you owe me dinner. | К тому же ты задолжал мне ужин. |
| You owe me, and it'll take you an eternity to pay me back. | Ты мне задолжал. и это займет целую вечность, чтобы вернуть мне должок. |
| I owe money back at maybelle, and if I don't come up with it I'm dead. | Я задолжал денег в Мейбелл, и если я не верну их, я покойник. |
| Or do you still owe me money, like this money, baby? | Или ты задолжал мне деньги, как и эти деньги, малыш? |
| I owe him at least that much. | Я обязана сделать, хотя бы это. |
| You don't want to owe him any more. | Ты же не хочешь быть обязана ему еще больше. |
| To what do I owe... | Чему я обязана? ... |
| To what do I owe the pleasure? | Чём обязана чёсти принимать вас? |
| I now owe him a great favor. | Теперь я ему многим обязана. |
| This goal has not yet been achieved, however, and we continue to owe this debt to the international community. | Однако эта цель все еще не достигнута, и поэтому мы по-прежнему в долгу перед международным сообществом. |
| We all owe your late husband a great debt. | Мы все в большом долгу перед вашим покойным мужем. |
| We owe him a special debt of gratitude. | Мы в особом долгу перед ним. |
| You owe this family something. | Ты в долгу перед нашей семьей. |
| You owe her that at least. | Вы в долгу перед ней. |
| Adding to a debt you already owe. | Добавление к долг, который вы уже задолжали. |
| I'm here for that beer you owe me. | Я здесь за тем пивом, что вы мне задолжали. |
| You think you'll be able to sell it for what you owe me... by the end of the term? | Вы думаете Вы могли бы продать это за то, что Вы задолжали мне... к концу срока? |
| That's what you owe me. | Вот что вы мне задолжали. |
| that they owe you favours? | что они задолжали тебе услугу? |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| Don't forget, you owe me. | Не забывай, ты мой должник. |
| Now you owe me. | Теперь ты мой должник... |
| You'll owe me. | Ты - мой должник. |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| Do you owe me an apology? | Должен ли ты передо мной извиниться? |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |