| [Adrian] Okay, technically, I'd owe you. | Ладно, я буду вам должен. |
| you owe me the difference plus the exchange rate. | Ты должен мне разницу, плюс разницу в курсе обмена. |
| So, if the only reason we can't be together is because I was in a vulnerable place for the first two hours we knew each other then that is two hours of vulnerability you owe me. | Итак, если единственное, что не даёт нам быть вместе это то, что я тебе во всём открылась за первые два часа нашего знакомства то значит ты просто мне должен два часа откровений. |
| You owe it, sir, to France This is war! | Ты должен это сделать во имя Франции. |
| You owe me a cold drink. | Ты должен мне выпивку. |
| I think I owe mom a huge apology. | Думаю, я должна извиниться перед мамой. |
| If you're serious about this, you owe him an explanation. | Если ты настроена серьёзно, ты должна всё ему объяснить. |
| And I'm starting to owe you lots of money. | К тому же я тебе уже должна немало денег. |
| You owe me eight hundred dollars. | Ты должна мне 800 долларов. |
| You owe me, Liv. | Ты должна мне, Лив. |
| We owe him more than we can ever repay. | Мы должны ему больше, чем когда-либо будем способны выплатить. |
| You owe me an apology for not bothering to learn my name. | Вы должны извиниться, что не удосужились запомнить моё имя. |
| Do we owe money to them? | Что такое? - Мы им должны? |
| As we are about to commemorate the fiftieth anniversary of this century's seminal document on human rights, we consider that we owe it to these Illois to fully re-establish their rights, including the right of return. | Поскольку мы находимся на пороге празднования пятидесятой годовщины принятия этого эпохального документа нашего века по правам человека, мы считаем, что мы в долгу перед этими островитянами и должны полностью восстановить их права, в том числе право на возвращение. |
| You still owe 20 cents. | Вы должны 20 центов. |
| When someone saves your life, you owe them. | Когда кто-то спасает тебе жизнь, ты ему обязан. |
| I mean, you owe me everything, aside from your talent. | Всем, что у тебя есть, кроме отваги, ты обязан мне. |
| I mean, I owe him that much, don't you think? | Не думаешь что я ему многим обязан? |
| Now... - to what do I owe the pleasure? | Итак... чем обязан столь приятному визиту? |
| He doesn't owe me. | Он не обязан мне... |
| To what do we owe this... pain? | Чему мы обязаны этой... болью? |
| owe their lives to one man. | обязаны своими жизнями одному человеку. |
| We owe you a lot. | Мы вам обязаны им. |
| You really owe me one | Вы реально обязаны мне. |
| For the abiding honor of our fortress home, Macragge, in the name of the Chapter and the Primarch, to whom we owe all. | За неколебимую честь нашей планеты-крепости, Макрагг, во имя Ордена и Примарха, коим мы все обязаны. |
| The story is... I owe him thirty ryo. | Дело в том... что я задолжал ему 30 рио. |
| Some brass on Mars owe me a favor. | Один человек из комсостава на Марсе, задолжал мне. |
| Quite honestly, mister, you owe me big time. | Честно говоря, приятель, ты мне изрядно задолжал. |
| But I do owe him. | Но я задолжал ему. |
| I owe others lots of money | Я задолжал много денег. |
| You don't owe me any explanations. | Ну, ты не обязана мне объяснять. |
| And I owe my life to you all, twice over. | И я дважды обязана всем вам своей жизнью. |
| I owe my life to the diligence and bravery of your Musketeers. | Я обязана жизнью усердию и храбрости ваших мушкетёров. |
| I owe that much to him. | Я обязана ему её обеспечить. |
| And to what do we owe this honor? | Чему обязана такой чести? |
| I do owe you some gratitude for protecting this girl. | Я действительно в долгу перед тобой, за то, что ты защищала эту девочку. |
| Because I owe it to my team. | Потому что я в долгу перед своей командой. |
| We owe it to Jimmy and to everybody that we've lost to stay in the fight. | Мы в долгу перед Джимми и всеми, кого потеряли, чтобы продолжать борьбу. |
| Brother, we owe you so much, | Брат, мы в таком долгу перед тобой |
| Does this growing consensus for action in your country perhaps owe a debt to you? | В связи с положительным ростом активности, ваша страна в долгу перед вами? |
| Look, you owe me that at least. | Посмотрите, вы задолжали мне по крайней мере. |
| We owe Leon Hubbard an apology and all the people who knew him and loved him and worked with him. | Мы задолжали Леону Хаббарду благодарность и все люди, которые знали его и любили его и работали с ним. |
| You have creditors, you owe them money. | Вы задолжали своим кредиторам. |
| I'm with the IRS, and you owe the government $56,240.19. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents? | Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| Look, you owe me, Colton. | Слушай ты мой должник, Колтон. |
| I need a new Mr Chatterbox and you owe me. | Мне нужен новый мистер Балабол, и вы мой должник. |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| You'll owe me. | Ты - мой должник. |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| I think you guys owe me an ap... | И я думаю, вам всем следует извиниться передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |