| Well, you never do, but you owe me an explanation. | Да, верно, но ты должен мне объяснить. |
| I feel at least you owe me an apology for getting me sent down. | Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили. |
| Do you know how much you owe me? | Знаешь, сколько ты мне должен? |
| Man: You owe me a case of scotch. | Ты мне должен ящик виски. |
| So, you owe me a tenner. | И ты должен мне десятку. |
| You don't owe nothing to no one in here. | Ты здесь никому ничего не должна. |
| I think you owe me more than an apology. | Думаю, что ты должна больше чем извинение. |
| Kester says... that I owe it to myself to try. | Кестер говорит... что я должна себе попытку. |
| I'll bring your mother back, and, as payment, you can owe me a favor. | Я верну твою маму, и в качестве оплаты ты должна мне будешь услугу. |
| I've never stabbed a friend before, so I figure I at least owe you an apology, or... | Я раньше никогда не била друзей ножом, полагаю, я должна извиниться... |
| Mr. Shioma wants what you owe him. | Мистер Шиома хочет получить, то что вы ему должны. |
| You owe them more than an apology. | Вы должны им больше, чем извинения. |
| By the way, you two owe me a gate. | Так что вы должны мне за ворота. |
| You know, because we have been through a lot together, and I think we owe it to each other to be honest... with each other, and... | Ну знаешь, потому что, мы через многое прошли, и, думаю, мы должны быть честны... друг перед другом, и... |
| You owe yourself something. | Вы должны себе что-то. |
| To what do I owe the pleasure? | Чему я обязан удовольствием видеть вас здесь? |
| To what do I owe this... home invasion? | Чем обязан этому... домашнему нашествию? |
| I owe him that much. | Я обязан ему многим. |
| I owe those hairy beasts. | Я многим обязан этим лохматым чудищам. |
| But I do not owe you my daughter. | Я тебе обязан жизнью, сын Арадора, но не обязан дочерью. |
| You owe Rexster your skin, Skyguy. | Вы обязаны Рекстеру жизнью, Скайгай. |
| Governments owe it to themselves and their children to rise to this challenge. | Ответить на этот вызов правительства обязаны как в своих собственных интересах, так и в интересах своих детей. |
| To what do we owe this unexpected pleasure? | Чем мы обязаны такому неожиданному визиту? |
| We owe the fact that this has become possible to your wise guidance, and I wish to express our appreciation and gratitude for that. | За то, что это стало возможным, мы поистине обязаны вашему мудрому руководству, и я хочу выразить нашу признательность и благодарность за это. |
| I hope that the Council will forgive me if I also say a special word of commendation to my own expert, Anna Clunes, who has been at the heart of establishing the work of the Committee and to whom we all owe a great deal. | Надеюсь, Совет простит меня, если я особо отмечу моего собственного эксперта Анну Клунес, которая непосредственно занималась организацией работы Комитета и которой все мы очень многим обязаны. |
| In order to incriminate a man I did owe money to. | Чтобы осудили человека, которому я задолжал деньги. |
| You owe my friend some years. | Ты задолжал моему другу несколько лет. |
| You know you owe me a 10-second car, right? | Ты помнишь, что задолжал мне машину? |
| I owe clinic hours. | Задолжал часы в клинике. |
| I owe some guys some money. | Я задолжал кое-кому денег. |
| I know you think you owe Nikita something. | Я знаю, ты думаешь, что обязана Никите. |
| You owe it to him, Hannah. | Ты обязана сделать это ради него, Ханна. |
| I never heard her song, but I owe Josephine my life, as does France. | Я так и не услышала её песню, но я обязана своей жизнью Джозефине так же, как и Франция. |
| To what do I owe this rare delight? | Чем я обязана за такое редкое наслаждение? |
| I owe him that. | Я обязана сделать это. |
| I believe that members will agree with me that we owe our people an honourable way out of this war. | Я полагаю, все члены Совета согласятся со мной в том, что мы в долгу перед нашим народом и обязаны найти достойный выход из этой войны. |
| The kids, we owe them. | Дети, мы в долгу перед ними. |
| The last category includes environmental debt are considered to owe a debt to the rest of the world), historical debt and unsustainable debt. | К последней категории относится экологический долг, считаются в долгу перед остальной частью мира), исторический долг и неприемлемый долг. |
| Brother, we owe you so much, | Брат, мы в таком долгу перед тобой |
| Because I owe him. | Потому что я в долгу перед ним. |
| There are people all over this galaxy that owe that man a debt. | Есть люди по всей галактике, которые задолжали этому человеку. |
| I had to meet with lawyers about the back taxes we owe on the store. | Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| You owe us an explanation. | Вы задолжали нам объяснения. |
| They didn't owe us nothing. | Они ничего не задолжали. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| Guess you owe him $5. | Похоже, ты ему задолжала 5 долларов. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| And, Councilman, you owe me. | Так что, советник... ты мой должник. |
| I need a new Mr Chatterbox and you owe me. | Мне нужен новый мистер Балабол, и вы мой должник. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| But you owe me. | Но вы мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| You owe me after what you did. | Ты в долгу передо мной после того, что ты сделал. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |