| Look, you owe him nothing. | Слушай, ты ничего ему не должен. |
| I owe that to Barry and to Henry. | Я должен это Барри и Генри. |
| But you owe me that money! | Но ты должен мне эти деньги! |
| Then you'll also recall that you owe Lenny a favor for saving your life. | Значит, ты помнишь, что должен Ленни за то, что тот спас твою жизнь. |
| You owe me 5,000 Marks. | Ты мне должен еще 5000. |
| And before you go, you still owe me money for the phone bill. | И прежде, чем ты уйдёшь, ты все еще, должна мне деньги за телефонный счет. |
| I owe him for an hour of tutoring. | Я должна ему за час репетиторства. |
| I know you hate me and all, and you don't owe me anything. | Я знаю ты меня ненавидишь, и ты не должна мне ничего. |
| You owe me, Lana. | Ты должна мне, Лана. |
| I owe Conrad one last visit before Father Paul lands. | Я должна зайти к Конраду, пока отец Пол не приехал. |
| They were there working on our behalf, and we owe them justice at least. | Они работали от нашего имени, и мы должны по меньшей мере требовать в отношении них справедливости. |
| My position is you people owe me some land. | Моя позиция такая - вы должны мне землю. |
| I don't know, I think we might owe the guy an apology. | Ну, не знаю, по-моему, мы должны извиниться перед ним. |
| If they say you owe us this much money in taxes, they just deduct it out of your chip digitally. | Если они заявят, что вы должны им такую-то сумму налога, они просто снимут её с чипа в цифровой форме. |
| We both owe each other. | Мы оба должны друг другу. |
| All due respect, Mrs Hale, I don't believe it's you I owe an explanation to. | При всём уважении, миссис Хейл... лично конкретно вам... я не обязан ничего объяснять. |
| Everything I know about the law and the Bureau, I owe to him. | И всем, что я знаю о законе и ФБР, я обязан ему. |
| At the same time, I probably owe you some explanation about the images that you just saw. | В то же время, вероятно, я всё же обязан вам пояснить, что за фотографии я вам показал. |
| You owe Alfred nothing. | Ты ничем не обязан Альфреду. |
| I owe so much to you. | Я многим обязан вам. |
| All, however, would owe allegiance and tribute to Maranzano. | Однако все были обязаны хранить верность и соблюдать уважение в отношении Маранцано. |
| They're saying that his co-workers owe him their lives and that he prevented a massive oil spill. | Они говорят, что его коллеги обязаны ему своей жизнью, что он предотвратил крупнейший разлив нефти. |
| Because you owe something to people. | Потому что вы кое-чем обязаны людям. |
| Clearly, we owe this important step to the delegation of the United Kingdom, who authored this part of the report. | Очевидно, что осуществлением этого важного шага мы обязаны делегации Соединенного Королевства, которая является автором этой части доклада. |
| Let this Day be a reminder for each of us that we owe it to the victims of torture to stand up for them against the evil of torture. | Пусть этот День будет для всех нас напоминанием о том, что мы обязаны встать на защиту жертв пыток от того зла, которому они подвергаются. |
| In order to incriminate a man I did owe money to. | Чтобы осудили человека, которому я задолжал деньги. |
| I think she's mad at me because I owe her 3 letters. | Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма. |
| No. You owe it to me. | Нет, ты задолжал мне. |
| I owe some money to some guys. | Я задолжал деньги одним ребятам. |
| You owe 5 grand. | Ты задолжал пять кусков. |
| I don't owe my 14-year-old nephew an apology. | Я не обязана извиняться перед моим 14-летним племянником. |
| "I owe all my honesty to you." | "Всей моей честностью я обязана тебе." |
| I told her a lot of things and now I owe her. | Я рассказала ей много вещей, и теперь я обязана ей. |
| I owe it my life. | Я обязана этому своей жизнью. |
| You don't owe Fagin nothing. | Ты ничем не обязана Фэйгину. |
| We owe you everything, Ani. | Мы в долгу перед тобой, Эни. |
| We owe it to our own people to confront development challenges with courage and a measure of optimism and confidence. | Мы в долгу перед собственным народом в том, чтобы подходить к решению задач в области развития мужественно, оптимистично и уверено. |
| No, no, you're an amazing friend, and I really owe you. | Нет, нет, ты удивительный друг, и я в долгу перед тобой. |
| I do owe her and... | Я в долгу перед ней и... |
| So I owe Alex big-time. | Я в долгу перед Алексом. |
| We owe 500,000, or they'll sell my flat. | Мы задолжали 500000, и если не заплатим, они продадут мою квартиру. |
| Part of the rule of law is security of property rights - if you owe money on your house, for example, the bank can't simply take it away without following the prescribed legal process. | Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса. |
| You owe me a few favors. | Вы задолжали мне пару услуг. |
| And we owe him a housewarming. | И мы задолжали ему новоселье. |
| that they owe you favours? | что они задолжали тебе услугу? |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| Look, you owe me, Colton. | Слушай ты мой должник, Колтон. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
| You owe me for this. | Ты мой должник за это. |
| But you owe me. | Но вы мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| You owe me, kid. | Ты передо мной в долгу. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| I think you owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |