| I owe none of you anything, and some of you owe me. | Я никому ничего не должен. А вот некоторые из вас у меня в долгу. |
| I already owe you 20 quid. | Я уже должен тебе 20 фунтов. |
| You know, you owe me everything. | Ты знаешь, ты должен мне все. |
| What about the fact that you owe me close to 80K in gambling debts? | Как насчет того факта, что ты мне должен 80 штук по ставкам? |
| You owe me a handbag. | Ты мне должен сумку! |
| You would still owe me $380. | Ты бы осталась мне должна 380 долларов. |
| Well, that doesn't mean that you owe her one back. | Но это не означает, что ты должна сделать ей тоже самое в ответ. |
| After everything, you owe me some real answers. | После всего происшедшего, ты должна мне несколько правдивых ответов. |
| You owe me $5 million. | Ты должна мне 5 миллионов. |
| You already owe me 4. | Ты мне уже должна 4 раза. |
| Not that we owe them any favors. | В любом случае, мы не должны с ними любезничать. |
| Can you find out how much we owe her? | Ты можешь узнать, сколько мы ей должны? |
| We owe it to ourselves to consider the circumstances in which the Organization was established to free the world from the spectre of war. | Мы должны ради себя поразмыслить над обстоятельствами, в которых была создана Организация, чтобы освободить мир от ужаса войны. |
| We owe 3226 a padlock. | Должны замок в 3226. |
| Frankie, I need you to hit up k.T. They owe us a favor. | Фрэнки, сходи в магазин, они нам должны. |
| As you might imagine, I owe him quite a debt. | Как вы понимаете, я ему сильно обязан. |
| Then to what do I owe this visit? | Тогда чем я обязан твоему визиту? |
| So... to what do I owe the pleasure? | Итак... чем обязан такому удовольствию? |
| You owe me that much. | Ты многим мне обязан. |
| And to what do I owe the pleasure? | И чем я обязан такому удовольствию |
| We both owe it to our public to stay in the limelight. | Мы все обязаны нашей публике тем, что находимся в центре внимания. |
| We don't owe him any favours, Jack. | Мы не обязаны ему помогать, Джек. |
| We owe the existence of our world to random collisions in a long-vanished cloud. | Существованием нашего мира мы обязаны случайным столкновениям внутри давно исчезнувшего облака. |
| The Canadian Research Institute for the Advancement of Women, in common with other feminists and feminist organizations, highlights the fact that societies (including Canada) owe substantial debts to women for their sustaining of life and social relations without financial compensation. | Как подчеркивает Канадский исследовательский институт по улучшению положения женщин наряду с другими феминистскими и женскими организациями, общества (в том числе в Канаде) многим обязаны женщинам за то, что они поддерживают продолжение жизни и социальные отношения, не получая за это денежного вознаграждения. |
| To what do we owe this great honor? | Чему обязаны столь великой честью? |
| In order to incriminate a man I did owe money to. | Чтобы осудили человека, которому я задолжал деньги. |
| I want the money you owe me. | Мне нужны деньги, которые ты мне задолжал. |
| And you still owe me one for my birthday. | Плюс ещё та, что ты задолжал с моего дня рождения. |
| I owe her from yesterday. | Вчера я ей задолжал. |
| And you owe him big. | И ты ему задолжал. |
| But I owe a debt to my friends at thornfield hall. | Но я навсегда обязана моим друзьям из Торнфилд-Холла. |
| You don't owe these people anything. | Ты ничем не обязана этим людям. |
| Agent Bellamy, I don't owe you any explanations. | Агент Беллами, я не обязана перед вами отчитываться. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life. | Всем своим существованием я обязана доктору Брауну, который спас мне жизнь. |
| We all owe Haiti our commitment to nurturing its growth by building those institutions necessary for a sustainable nation State. | Мы все в долгу перед Гаити и должны содействовать его росту с помощью построения институтов, необходимых для устойчивого государства. |
| We owe them a great deal, those of us who came home. | Мы все, кто вернулся с войны, в долгу перед ними. |
| We owe a great debt to Mr. Westmorland. | Мы в большом долгу перед мистером Уэстморландом. |
| We owe these people! | Мы в долгу перед этими людьми. |
| You owe her that at least. | Вы в долгу перед ней. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| The balance of the 50 million sesterces we owe you. | Вот остаток в 50 миллионов сестерций, что мы задолжали тебе. |
| We owe it to our fallen comrades. | Мы задолжали это нашим павшим товарищам. |
| Those guys there owe me $15,000. | Эти пацаны задолжали мне 15,000. |
| that they owe you favours? | что они задолжали тебе услугу? |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| And, Councilman, you owe me. | Так что, советник... ты мой должник. |
| You owe me, I said. | Я сказал, ты мой должник! |
| You owe me, don't you? | Вы мой должник, не так ли? |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| You owe me after what you did. | Ты в долгу передо мной после того, что ты сделал. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |