| I already owe you 20 quid. | Я уже должен тебе 20 фунтов. |
| And it's to me that you owe respect and obedience. | И ты должен питать ко мне уважение и быть послушным. |
| You owe me one, remember? | Ты же мне должен один, помнишь? |
| I don't owe it to any of you. | Но я не должен отвечать перед вами. |
| DO YOU OWE HIM YOUR MONEY? | Ты должен ему деньги? |
| True, but now you owe me a beer and I intend to collect. | Верно, но теперь ты должна мне пиво, не отвертишься. |
| Bryce called and he wants to meet up and... and I guess I just owe him that. | Он хочет встретиться... и я думаю, что должна это сделать. |
| I always buy it off him, and I didn't have the right change, and, anyway, I always say, "Keep the change," so, you know, technically, I don't actually owe him any money. | Я всегда у него покупаю, и у меня не было с собой мелочи, и в принципе я всегда ему говорю "Сдачи не надо", так что, формально, я ему на самом деле не должна. |
| So? I owe him a favor. | И? Я ему должна. |
| You owe him a conversation. | Ты должна с ним поговорить. |
| Our hearts go out to the Bowen children, but the Biltmans don't owe them anything. | Мы искренне сочувствуем детям Боуэн, но Билтманы ничего им не должны. |
| So, the three boys that owe Beaver the money all have alibis. | Так, три парня что должны Бобру деньги все имеют алиби. |
| What? We owe her better than that. | Мы должны поступить с ней достойнее. |
| We owe each other that. | Мы должны друг другу это. |
| We handed over all the cash that we'd made so far this summer and we still owe him, like, six grand. | Мы выложили всю наличку, которую заработали за лето и остались должны ещё примерно 6 штук. |
| To what do I owe the pleasure? | Чему я обязан удовольствием видеть вас здесь? |
| I didn't have time, and, to be blunt... I don't owe you that call. | У меня не было на это времени, и если честно... я не обязан был тебе звонить. |
| So what do you owe him? | Так чем ты ему обязан? |
| What do you owe her, though? | А ей ты чем обязан? |
| You think you owe Nicole. | Ты думаешь, что обязан Николь. |
| We owe it to our children to make this world a safe place for them. | Мы обязаны сделать так, чтобы этот мир был безопасным местом для жизни наших детей. |
| We owe everything we have been able to achieve, including the insertion of new elements in the articles of the Convention, to all the participants in the negotiation process, who showed determination, perseverance and responsibility in arriving at this compromise text. | Мы обязаны всем, что нам удалось достичь, в том числе включением новых элементов статьи Конвенции, всем участникам переговорного процесса, которые проявили решимость, упорство и ответственность для выработки этого компромиссного текста. |
| We owe you our freedom. | Мы обязаны, тебе нашей свободой. |
| You owe me this, Father. | Вы мне обязаны, отец. |
| It's ironic that the people of Ehdan should owe their freedom to Cromwell's war chancellor. | Какая ирония судьбы, жители Эдана будут обязаны своей свободой военному советнику Кромвеля. |
| I am only here because I owe Leslie a thousand favors. | Я здесь только потому, что задолжал Лесли уже тысячу раз. |
| There's no way I owe $3,000 in parking tickets. | Не может быть, чтоб я задолжал З тысячи за парковку. |
| Or do you still owe me money, like this money, baby? | Или ты задолжал мне деньги, как и эти деньги, малыш? |
| I owe her an apology. | Я задолжал ей извинения. |
| You owe her 25 margaritas! | Ты задолжал ей 25 маргарит! |
| So I kind of owe him. | Так что вроде как обязана ему. |
| I owe my happiness to him. | И своим счастьем я обязана ему. |
| What I want to say is that I owe all the happiness of my life to you. | Я хочу сказать, что обязана тебе каждым мгновением счастья в своей жизни. |
| You owe me the truth. | Ты обязана сказать мне правду. |
| I owe his mother that much. | Я настолько обязана его матери. |
| We owe you Mr. Yakovlev. | Мы в долгу перед вами, господин Яковлев. |
| We all owe Haiti our commitment to nurturing its growth by building those institutions necessary for a sustainable nation State. | Мы все в долгу перед Гаити и должны содействовать его росту с помощью построения институтов, необходимых для устойчивого государства. |
| So, now you owe that woman? | Значит, ты в долгу перед той женщиной? |
| We owe it to him to find the truth. | Мы в долгу перед ним, чтобы найти истину. |
| I have much to owe you already but, I always wanted to have a prosecutor in the family | Я и так уже в долгу перед тобой, и я всегда хотел, чтобы в моей семье был прокурор. |
| And let's face it, we owe him one. | Давай признаем, мы ему задолжали. |
| I meant you owe me a child, Paul. | Я имела в виду, что вы задолжали мне ребенка, Пол. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| I know a couple of boat skippers who owe me a favour. | Я знаю пару судоходов, которые мне задолжали. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| Guess you owe him $5. | Похоже, ты ему задолжала 5 долларов. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| How about... Let's say you owe me one. | Ну, будем считать, что ты мой должник. |
| No, you owe me. | Ты мой должник, Стю. |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| I think you guys owe me an ap... | И я думаю, вам всем следует извиниться передо мной. |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| You owe me an apology. | Ты должен извиниться передо мной. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |