| Even the guys I owe money to. | Даже те, кому я должен деньги. |
| Now you owe me 100 bucks. | Теперь ты должен мне 100 баксов. |
| Right, my common sense just saved your life, so you owe me. | Хорошо, мой здравый смысл только что спас твою жизнь, поэтому ты мне должен. |
| The time that you owe shall start when you are sat at your desk with pen in hand, not a second before. | Время, которое ты мне должен, начнётся, когда ты усядешься за свой стол с ручкой в руках, и не секундой раньше. |
| I owe him, Melody. | Я должен ему, Мелоди. |
| And take out whatever I owe from my pay. | И забери всё, что я должна из моей зарплаты. |
| I still owe him a punch in his pretty mouth for kissing me. | Я должна ему удар по его милому личику за тот поцелуй. |
| I just - I feel that I owe it to you to be honest. | Я просто... я чувствую что должна быть с тобой откровенна. |
| I owe my children, and if I have to choose between me going to jail and you going to jail, good luck with the grand jury. | Я должна своим детям, и если нужно выбирать между тем, кому из нас отправиться в тюрьму, удачи с присяжными. |
| I think you owe it to Emily to forget the cam-girl stuff. | Я думаю, ты должна ради Эмили забыть эти штучки про девушку с камерой. |
| You guys owe me a paycheck anyways. | В любом случае, ребята, вы должны мне деньги. |
| You owe me nothing but your company this afternoon. | Вы не должны мне ничего, только компанию на этот вечер. |
| But before dawn, you must bring me what you owe me. | Но на рассвете вы принесете мне то, что должны. |
| Plus you'll owe money in back rent. | Кроме того, вы будете должны за предыдущие месяцы. |
| But you'll owe me one. | Но вы будете должны мне. |
| I guess... I actually owe you a thanks for... | Я полагаю... что обязан собственно поблагодарить тебя за... |
| And I owe it all to you... | "И я обязан этим вам всем." |
| To what do I owe the pleasure of the Church visiting my castle? | Чему обязан удовольствием видеть церковников в моем замке? |
| Is this him, the man I owe my life to? | Этому человеку я обязан жизнью? |
| You sought out Hardman because if he comes out on top, you want him to owe you. | Ты рассказал Хардману, потому что если он станет главой, он будет тебе обязан. |
| We owe your dad's friends a big thank you. | Мы сильно обязаны друзьям твоего папы. |
| We owe something to the people who make us better. | Мы обязаны тем, кто делает нас лучше. |
| Many of us have been looking forward to this, and we owe you our thanks. | Многие из нас ждали этого, и мы обязаны Вам за это. |
| All of us owe a debt of gratitude to the men and women from 70 countries whose courage and fortitude have kept the hope of peace alive under the most difficult and trying circumstances. | Все мы обязаны выразить благодарность тем мужчинам и женщинам из 70 стран мира, чье мужество и выдержка поддерживали надежду на мир в самых трудных и сложных обстоятельствах. |
| To him we owe the development of the computer. | Ему мы обязаны разработкой компьютера. |
| Less than the ring you owe Waverly. | М: Дешевле кольца, которое ты задолжал Вэйерли. |
| Now you can repay me, what you owe me... | Сейчас ты можешь вернуть мне то, что задолжал... |
| And you still owe me one for my birthday. | Плюс ещё та, что ты задолжал с моего дня рождения. |
| Reyes, you owe the company for an 8-piece dark meat combo. | Рейес, похоже ты задолжал компании комбинированный обед с 8 куриными ножками. |
| YOU OWE MY KID SOMETHING. | Ты задолжал это моему сыну. |
| You owe me your life yet all you've done is use me. | Ты обязана мне своей жизнью, но до сих пор всё что ты сделала, это использовала меня. |
| You owe it to yourself. | Ты обязана это сделать ради себя. |
| I owe it all to you. | Я всем обязана тебе . |
| I owe my freedom to Adrian Chase. | Я обязана свободой Эдриану Чейзу. |
| I owe it to this man, and there is no way I'd ever be Able to thank him enough for what he's done for us. | Я обязана этим этому человеку, и для меня не существует способа достойно отблагодарить его за то, что он сделал для нас. |
| We, as an international community, owe it to those who suffer in emergencies to make the United Nations humanitarian system work better. | Мы, как и все международное сообщество, в долгу перед теми, кто терпит страдания в результате чрезвычайных ситуаций, и обязаны добиться, чтобы гуманитарная система Организации Объединенных Наций работала лучше. |
| I owe a big debt to the two of you. | Я теперь в долгу перед вами обоими. |
| To you, I owe a special debt of gratitude. | Я в неоплатном долгу перед вами. |
| The peoples of America all owe a great historical debt to Haiti. | Все народы Америки в огромном историческом долгу перед Гаити. |
| We owe these people! | Мы в долгу перед этими людьми. |
| They owe me half a million pound. | Они задолжали мне полмиллиона фунтов. |
| We owe him understanding! | Мы задолжали ему понимание. |
| They didn't owe us nothing. | Они ничего не задолжали. |
| You have creditors, you owe them money. | Вы задолжали своим кредиторам. |
| We owe you our lives, after all. | В конце концов, мы задолжали вам за спасение наших жизней. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| You owe me big time. | Ты мне задолжала, по-крупному. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| And after what you pulled in Hong Kong, you owe me. | И после того, что ты сделал в Гонконге, ты мой должник. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| You owe me an apology for that. | Вы должны передо мной за это извиниться. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |