Английский - русский
Перевод слова Owe

Перевод owe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должен (примеров 1698)
She said I might owe you an explanation for ending our date. Сказала, что я должен объясниться об окончании нашего свидания.
The same, plus what you owe. Столько же, плюс то, что ты должен.
That's, like, 500 bucks you owe me! Походу ты должен мне 500 баксов.
You still owe me a favor, or is it my turn? Это ты мне должен или я тебе?
Once you owe money to a credit card company, does it really matter how much? Раз уж ты все равно должен банку, не все ли равно, сколько?
Больше примеров...
Должна (примеров 654)
Maybe you owe him an apology. Наверное, ты должна перед ним извиниться.
You know, we designed that holodeck program together, and I think you owe me the courtesy of telling me what happened. Ты знаешь, мы вместе составляли эту программу для голопалубы, и я думаю, что ты должна оказать мне любезность и рассказать, что произошло.
What about the money you owe me? А ты помнишь, сколько денег мне должна?
I owe it to Emmett and Leanne. Я должна Эммету и Лиэнн.
Plus, you owe her for brushing your little stunt under the rug. Плюс, ты должна ей после того случая.
Больше примеров...
Должны (примеров 946)
Ryan, we owe you the money. Райан, мы должны тебе денег.
We owe them a considerable amount of money. Мы должны им значительную сумму денег.
We owe it to those we serve to ensure that our management, oversight and accountability systems are of the highest possible calibre. Мы обязаны делать это для тех, кому мы служим, и должны обеспечить, чтобы наши системы управления, контроля и подотчетности были по возможности самого высокого уровня.
We owe everyone money. Мы всем должны деньги.
We owe it to them to see to it that this year is the last time we observe such events. Мы должны позаботиться о том, чтобы нам больше никогда не пришлось отмечать этот день, ибо именно в этом и заключается наш долг перед палестинским народом.
Больше примеров...
Обязан (примеров 546)
You only owe me your entire existence on this planet. Ты всего лишь обязан мне своим появлением на свет.
I'll owe you for that. Я буду обязан тебе за это.
But you owe it to your sister, and the great game of baseball - wacky face for the camera - to go back and help your team. Но ты обязан этим своей сестре, и величайшим бейсбольным матчем... скорчите рожи для снимка... вернуться и помочь своей команде.
I owe her that much. Я очень многим ей обязан.
To what do I owe the pleasure? Чем я обязан такому наслаждению?
Больше примеров...
Обязаны (примеров 602)
We do owe a great deal to your asset, that's true. Мы многим обязаны твоему активу, это правда.
We owe those developments to the generosity of the international community and our bilateral friends. Этими достижениями мы обязаны щедрости международного сообщества и наших друзей.
To what do we owe the pleasure? Итак, чем мы обязаны удовольствию?
To all these we owe respect, which we can show by making special efforts to protect all communities that are similarly threatened or vulnerable, now and in the future. Мы обязаны чтить память всех этих людей и для этого мы можем приложить особые усилия - сейчас и в будущем, - чтобы защитить все общины, которые подвергаются такой же угрозе и являются столь же уязвимыми.
We do not forget where we set out from or the trials suffered by those who have gone before us, Africans both prominent and anonymous, trampled underfoot and often summarily executed, all those to whom we owe our independence. Мы не забываем ни о своих истоках, ни об испытаниях, выпавших на долю наших предшественников - как именитых, так и безвестных африканцев, которые подвергались унижению, а нередко и казни без суда, - всех тех, кому мы обязаны нашей независимостью.
Больше примеров...
Задолжал (примеров 162)
Pay up, old man, every cent that you owe these losers. Расплачивайся, старик, за каждый цент, который ты задолжал этим лузерам.
But there's someone to whom I owe a debt, whose life is more important, I suppose, than a watershed of adulation. Но есть еще кое-кто, кому я задолжал, чья жизнь важнее, чем целый океан подхалимства.
How many months rent do you owe me? И за сколько месяцев ты мне задолжал ренту?
They run you down for the cash you owe me on the card game last week? Они тебя повязали за деньги, которые ты мне задолжал в карточной игре на прошлой неделе?
I kind of owe you 16 birthday presents. Я тебе задолжал на шестнадцатилетие.
Больше примеров...
Обязана (примеров 230)
There's twice, sir, I owe my life to him. Дважды я обязана ему своей жизнью.
Well, I owe her everything for saving you. Я обязана ей за твоё спасение.
I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life. Всем своим существованием я обязана доктору Брауну, который спас мне жизнь.
I know, and I owe my life to both of you, but this country... Я знаю, и я обязана жизнью вам обоим, но эта страна...!
Does she owe you this much? Чем она тебе так обязана?
Больше примеров...
Долгу перед (примеров 147)
Then you owe him for that. Тогда вы в долгу перед ним.
We owe them, you and me. Мы в долгу перед ними, ты и я.
Such people are there on behalf of us all, and we owe them justice. Эти сотрудники действуют там от имени всех нас, и мы в долгу перед ними за восстановление справедливости.
Last I checked, we owe Commander McGarrett and Five-O a favor. И мы в долгу перед коммандером МакГарреттом и перед 5-0.
We owe much to the energetic scientists and researchers who plod persistently and carry their torches deep down into the caves and excavations of old and dig out valid testimonials pointing to the misty antiquity of the wonderful creations of humanity. Мы в долгу перед деятельными учёными и исследователями, которые неустанно трудятся и приносят свои факела в глубину пещер и раскопок древности, откапывая ценные свидетельства, указывающие на покрытую пеленой тумана античность чудесных творений человечества.
Больше примеров...
Задолжали (примеров 89)
And let's face it, we owe him one. Давай признаем, мы ему задолжали.
Part of the rule of law is security of property rights - if you owe money on your house, for example, the bank can't simply take it away without following the prescribed legal process. Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса.
You have creditors, you owe them money. Вы задолжали своим кредиторам.
Financial markets in fact owe French Socialists a great debt. Финансовые рынки сильно задолжали французским социалистам.
The annual capital inflow is equal each year to the US current-account deficit - the sum of the trade deficit plus the net interest and dividends that America's government and businesses owe to the rest of the world. Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США.
Больше примеров...
Задолжала (примеров 48)
Because the people I owe want it. Те, кому я задолжала, ждать не будут.
Seems you owe money to some mutual friends of ours. Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям.
Don't you owe me a lot? Разве ты не задолжала мне?
Fine, I owe her. Отлично, я задолжала ей.
You owe me an explanation. Ты задолжала мне объяснение.
Больше примеров...
Мой должник (примеров 67)
And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком.
You owe me on this, Erv. Ты мой должник, Эрв.
I figure you owe me. К тому же, ты мой должник.
Now you owe me. Теперь ты мой должник...
I guess you owe me one. Полагаю, ты мой должник.
Больше примеров...
Причитается (примеров 23)
That's one you owe me. Хорошо, тем более, что с вас причитается.
Plus what you owe to the confraternity. Плюс то, что причитается братству.
Anyway, you owe me big-time. В любом случае, с тебя причитается.
Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается.
You owe me so many massages. С тебя причитается много массажа.
Больше примеров...
Передо (примеров 60)
And you owe me... А ты - передо мной.
A debit you owe me, personally. Обязательства лично передо мной.
That's twice you owe me. Ты уже дважды в долгу передо мной.
Ye owe me a debt. Ты в долгу передо мной.
Owe you? - You owe me. Ты передо мной в долгу.
Больше примеров...
Долги (примеров 37)
And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой.
Even if they can't pay me the money they owe me. Хоть они и не отдают долги.
Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги.
Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги.
Never you mind the debts we owe Неважно, что у нас долги.
Больше примеров...
Выражаем (примеров 15)
We all owe him our strongest support. Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку.
We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам.
The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге.
We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции.
It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность.
Больше примеров...
Быть обязанным (примеров 4)
I can't let you owe Darhk a favor. Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку.
I'd rather be dead than owe my life to you. Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью.
But don't tell them. I don't want to owe them anything. Только не говорите им, я не хочу быть обязанным.
I don't want to owe the klan on this one. Я бы не хотел за все быть обязанным клану
Больше примеров...
Быть должником (примеров 2)
I don't like to owe people money... Я не люблю быть должником.
The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко.
Больше примеров...
Быть в долгу (примеров 4)
Okay, well, you can just owe it to me, okay? Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо?
We can't owe people favor forever. Нельзя вечно быть в долгу.
I owe no man. Не люблю быть в долгу.
never owe a favor to a lawyer. никогда не быть в долгу у юриста.
Больше примеров...
Быть должным (примеров 2)
I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. Спасибо, но я не люблю быть должным.
You can owe me. Ты можешь быть должным мне.
Больше примеров...