You still owe me a blanket. | Ты всё ещё должен мне одеяло. |
You owe me a life for the one that you took. | Ты должен мне жизнь, которую отнял. |
I know you owe me an apology. | Я знаю, что ты должен мне извинение. |
I owe Bones a fuss. | Я должен устроить все это для Кости. |
You owe me concert tickets. | Ты должен мне билеты на концерт. |
She reminded me that I still owe this city. | Она напомнила мне о том, что я всё еще должна этому городу. |
No debts, you don't owe me anything | Не в долгу, ты ничего мне не должна. |
You owe him an apology this minute. | Ты сейчас же должна перед ним извиниться. |
You owe it to yourself. | Ты это сама себе должна. |
And that's why I owe him. | Поэтому я и должна ему. |
So first of all we owe you an apology. | Прежде всего мы должны извиниться перед вами. |
If you want to come over to our house for dinner, we kind of owe you. | Если захочешь, приходи к нам домой на ужин. мы вроде как должны тебе. |
And while we're on that subject, you still owe me ten grand for Gulliver. | И пока мы не сменили тему, вы мне все еще должны 10 тыс. за Гулливера. |
We owe it to Brennan, don't we? | Мы должны это сделать для Бреннан, разве нет? |
But you owe me one. | Но вы мне будете должны |
You know, I owe 'em that much. | Знаешь, я им так многим обязан. |
Cap, to what do I owe the pleasure? | Кэп, чем обязан этой честью? |
He saved your life, so now you think you owe him or something? | Он спас тебя, и теперь ты полагаешь что обязан чем-то? |
Who shall owe to You both their joys and their torments | Кто обязан Тебе, как их радостью, так и их печалью. |
He doesn't owe me. | Он не обязан мне... |
We owe our happiness to him. | Это ему мы обязаны своим счастьем. |
This we owe very much to our capable predecessor in the President's chair Austria, that is, Ambassador Petritsch and his qualified team, who, without fail, guided our efforts towards a mine-free world last year. | Этим мы в немалой мере обязаны вашему способному предшественнику на председательском посту - Австрии, т.е. послу Петричу, а также его квалифицированной бригаде, которые в прошлом году неустанно направляли наши усилия на созидание безминного мира. |
We owe a debt of gratitude to its Co-Chairmen Mr. Cyrus Vance, Lord David Owen and Mr. Thorvald Stoltenberg, and to the teams who have worked under them, for the work they did. | Мы многим обязаны ее Сопредседателям г-ну Сайрусу Вэнсу, лорду Дэвиду Оуэну и г-ну Турвалду Столтенбергу, а также группам, которые работали под их руководством, за проделанную ими работу. |
What do we owe Gondor? | Чем мы обязаны Гондору? |
For what do we owe this pleasure? | Чем обязаны Вашему визиту? |
Only if I don't owe you money. | Если только не задолжал тебе денег. |
Well, the trouble is I owe him a horse. | Ну, проблема в том, что я задолжал ему лошадь. |
All right, tap jockey, you owe Fat Tony 50 bucks. | Так, начальник пробок, ты задолжал Жирному Тони 50 баксов. |
How about you step out and pay us the hundred grand you owe us? | Не желаешь выйти и отдать сто штук, которые ты задолжал нам? |
And you owe me a staff. | И ты задолжал мне команду. |
I don't owe my 14-year-old nephew an apology. | Я не обязана извиняться перед моим 14-летним племянником. |
I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life. | Всем своим существованием я обязана доктору Брауну, который спас мне жизнь. |
To what do I owe this? | Так, чем я обязана вашему визиту? |
I don't owe you this. | Я не обязана тебе этим. |
You owe Alura nothing. | Ты ничем не обязана Алуре. |
Such people are there on behalf of us all, and we owe them justice. | Эти сотрудники действуют там от имени всех нас, и мы в долгу перед ними за восстановление справедливости. |
You owe it to the people you loved to keep going. | Вы в долгу перед теми, кого любили. |
Look, I owe it to the both of them to... | Послушай, я в долгу перед ними обоими... |
No, no, you're an amazing friend, and I really owe you. | Нет, нет, ты удивительный друг, и я в долгу перед тобой. |
You owe this family something. | Ты в долгу перед нашей семьей. |
You owe us two months' rent. | Вы задолжали за аренду за два месяца. |
You owe me money, Sir John, and now you pick a quarrel to beguile me of it. | Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты. |
Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
They owe you over six grand. | Они задолжали тебе шесть тысяч. |
We owe Mrs. Mukherji five rupees; she'll press for repayment | Мы задолжали госпоже Мукхерджи пять рупий, она уже спрашивала про них. |
You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
You owe me one, Walt. | Ты - мой должник, Уолт. |
So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
You owe me on this, Erv. | Ты мой должник, Эрв. |
You owe me, Fidel. | Ты мой должник, Фидель. |
We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |