| And after everything she's done for you, you owe it to her to keep your nose clean. | И после всего того, что она сделала для тебя, ты должен ради нее избегать неприятностей. |
| Wait, why do you still have this if you owe the guy money? | Погоди, почему он ещё у тебя, если ты должен парню деньги? |
| Okay, all right, but just so I understand, he did owe you money, right, and you obviously wanted it. | Ладно, но как я понимаю, он все таки был должен вам деньги, и очевидно вы хотели получить долг. |
| Did he owe money? | Он был кому-то должен денег? |
| You owe me a nickel. | Ты должен мне четвертак. |
| You owe me 10 bob anyway. | Ты мне еще должна 10 шиллингов. |
| You don't owe anyone an apology. | Ты не должна ни перед кем извиняться. |
| You're here because you owe your dear friend a favor. | Ты здесь, потому что должна оказать своей любимой подруге услугу. |
| I realize I still owe you an explanation and I wanted to call you, but - | Я поняла, что по прежнему должна тебя все объяснить и хотела тебе позвонить, но |
| I owe him an explanation. | Я должна объяснить ему что происходит. |
| And you owe the cleaning lady an apology. | И вы должны извиниться перед уборщицей. |
| So how does he figure that you owe him money? | Значит, он считает, что вы ему должны денег? |
| You're both going to owe me. | Вы оба должны мне. |
| Vee. I owe this to gran. | Ви, мы должны ради бабушки |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| Cousin Cora, to what do I owe the... | Кузина Кора, чему я обязан...? |
| Special Agent Moreno, to what do I owe the... pop-in. | Специальный агент Морено, чем я обязан... вторжению? |
| And I owe my life to John Bates, who acted to protect me without any care for his own safety. | Я обязан жизнью Джону Бейтсу. Он спас меня, совершенно не заботясь о собственной безопасности. |
| You owe your insight to the "mute loser." | Ты обязан своим прозрением "немому неудачнику". |
| He saved your life, so now you think you owe him or something? | Он спас тебя, и теперь ты полагаешь что обязан чем-то? |
| We owe this victory to you as well, children. | Мы обязаны этой победой также и вам, дорогие дети! |
| The Ad Hoc Committee, its Bureau and I personally owe a great debt of gratitude to Ambassador Charry Samper, and we mourn his absence on this momentous occasion. | Специальный комитет, его Бюро и я лично многим обязаны послу Чарри Самперу, и мы скорбим, поскольку его нет с нами в этот торжественный день. |
| Now we owe the idea that space can ring like a drum to Albert Einstein - to whom we owe so much. | Предположение о том, что космос подобен мембране барабана принадлежит Альберту Эйнштейну, которому мы столь многим обязаны. |
| Most commonly, topological quantum numbers are topological invariants associated with topological defects or soliton-type solutions of some set of differential equations modeling a physical system, as the solitons themselves owe their stability to topological considerations. | Обычно топологические квантовые числа являются топологическими инвариантами, связанными с решениями типа топологических солитонов некоторой системы дифференциальных уравнений, моделирующих физическую систему, так как солитоны сами по себе своей стабильностью обязаны топологическим соображениям. |
| We owe it to our children to consecrate every iota of energy and effort we possess to bequeath a world devoid of injustice, prejudice, hatred, extremism, subjugation, mistrust and discrimination of all kinds. | Мы обязаны выполнить свой долг перед нашими детьми - посвятить все наши силы и энергию обеспечению того, чтобы мы могли оставить им в наследство мир, свободный от несправедливости, предрассудков, ненависти, экстремизма, подчинения, недоверия и всех видов дискриминации. |
| Works for the bookie that I owe six grand to. | Работает на букмейкера, которому я задолжал шесть штук. |
| Truth is... I owe some people money. | Если честно... я кое-кому задолжал. |
| I think you owe me an explanation. | я думаю, что ты задолжал мне объяснение. |
| I have to go back anyway, because I owe the guy money. | НЕТ, ДА МНЕ ВСЕ РАВНО ТУДА НАДО, Я ЗАДОЛЖАЛ В ТИРЕ |
| You owe me for a lot of things. | Ты много мне задолжал. |
| So David might love me, but I owe Olivia my life. | Дэвид может и любит меня, но своей жизнью я обязана Оливии. |
| Amy, you don't owe Karma an apology. | Эми, ты не обязана извиняться перед Кармой. |
| I owe her my life. | Я ей жизнью обязана. |
| And to what do I owe this dubious pleasure? | Чем обязана чести тебя слышать? |
| You said you wanted to explain, And I owe it to you to hear you out. | Ты сказал, что хотел объяснить, и я обязана выслушать тебя. |
| When I think about it, I owe her. | Если подумать, я в долгу перед ней. |
| If we owe them anything, it's to make sure of that. | И раз уж мы в долгу перед этими людьми, то должны это доказать. |
| We owe it to our own people to confront development challenges with courage and a measure of optimism and confidence. | Мы в долгу перед собственным народом в том, чтобы подходить к решению задач в области развития мужественно, оптимистично и уверено. |
| And I think I owe it to you To set you free | И я думаю я в долгу перед тобой и должен отпустить тебя |
| You think you owe Gates? | Думаешь, ты в долгу перед Гейтсом? |
| We owe 500,000, or they'll sell my flat. | Мы задолжали 500000, и если не заплатим, они продадут мою квартиру. |
| Pay off the wages you owe and send him home immediately. | Немедленно выплатите зарплату, которую вы задолжали, и отправьте его домой. |
| The balance of the 50 million sesterces we owe you. | Вот остаток в 50 миллионов сестерций, что мы задолжали тебе. |
| You owe me money, Sir John, and now you pick a quarrel to beguile me of it. | Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты. |
| Did Boyd tell you the ransom Christine's kidnappers asked for is the same amount that you owe him for the SEC fines? | Бойд рассказал вам, что сумма выкупа, которую попросили за Кристин, равна сумме, которую вы задолжали Бойду на штрафы? |
| Guess you owe him $5. | Похоже, ты ему задолжала 5 долларов. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| And I figure you owe me. | И ты мой должник. |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| You owe me, kid. | Ты передо мной в долгу. |
| What's up is that you owe me an apology. | А то, что ты должен передо мной извиниться. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |