| You owe me and I won't forget it. | Теперь ты мне должен, и я этого не забуду. |
| Just pay up what you owe me! | Пожалуйста, отдай то, что ты мне должен. |
| I believe you... owe me something. | Кажется, ты... что-то мне должен. |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мне должен. |
| I think you owe me one. | Думаю, ты мне должен. |
| Then this is my pot, and you owe me. | Тогда это моя трава, и ты должна мне. |
| I owe it to you. Roman... please. | Я должна тебе, Роман. прошу... |
| How much you say I owe your boy? | Сколько я должна твоему мальчику? |
| That's what you owe me. | Столько ты мне должна. |
| How much does she still owe you? | Сколько же она вам должна? |
| You don't owe Tain anything. | Вы ничего не должны Тейну. |
| Sirs, you owe him money | Уважаемые, вы должны ему деньги. |
| Lookok, we owe you an apology. | Послушай, мы должны извиниться. |
| We owe that to each other. | Мы должны это друг другу. |
| You owe me 50 grand. | Вы должны мне 50 штук. |
| I owe him my life, Nick. | Я обязан ему своей жизнью, Ник. |
| To what do I owe this distinct pleasure, old friend? | И чем же я обязан такому удовольствию, старина? |
| I owe my life to Percy. | Я обязан Перси жизнью. |
| What do you mean, owe you? | В смысле, обязан тебе? |
| I owe him my loyalty. | Я обязан оставаться верным ему. |
| We owe him everything we are. | Мы обязаны ему всем, что у нас есть. |
| Negotiators owe this not only to the people affected by the North-South conflict, but also to the population elsewhere in the Sudan, particularly in Darfur. | Участники переговоров обязаны сделать это не только ради народа, пострадавшего от конфликта Север-Юг, но и ради населения других районов Судана, в частности Дарфура. |
| We owe it to those children. | Мы обязаны этим тем детям. |
| To that, we owe a great deal - a debt-to Jan, and he has our best wishes for the future. | И этим мы во многом обязаны Яну, которому мы желаем всего наилучшего в его дальнейшей деятельности. |
| There are thousands of our boys in field hospitals... all over North Africa and Italy... who owe their lives to Dr. Blalock's work in the treatment of shock. | Тысячи наших сыновей лежат в госпиталях... Северной Африки и Италии... своей жизнью они обязаны доктору Блэлоку и его исследованию. |
| Less than the ring you owe Waverly. | М: Дешевле кольца, которое ты задолжал Вэйерли. |
| All I need is the money that you owe me... $1,200. | Мне нужны только деньги, которые ты задолжал, 1200 долларов. |
| Truth is... I owe some people money. | Если честно... я кое-кому задолжал. |
| I owe a few chapters of "Frozen Heat" to my editor, and I've not been able to write a page. | Я задолжал пару глав "Замерзшей Жары" своему редактору, но не могу написать ни строчки. |
| I owe two grand back rent, child support, alimony, plus the loan shark - | Я задолжал много за аренду, поддерживаю ребенка, алименты, плюс ростовщики - |
| And to what do I owe this unannounced visit? | И чем я обязана такому визиту без предупреждения? |
| To what do I owe SUCH an honour? | Чему я обязана ТАКОЙ честью? |
| I don't owe you this. | Я не обязана тебе этим. |
| I don't owe you anything. | Я тебе ничем не обязана. |
| Yes, I think I owe my sanity to Gorgons Wood. | Да, думаю, что обязана своим душевным спокойствием Роще Горгон. |
| Because I owe him my life. | Потому, что я в долгу перед ним за мою жизнь. |
| We owe her something after last night. | Мы в долгу перед ней за приглашение. |
| Detective, please, I owe this to Naomi. | Детектив, пожалуйста, я в долгу перед Наоми. |
| We owe it to Jimmy and to everybody that we've lost to stay in the fight. | Мы в долгу перед Джимми и всеми, кого потеряли, чтобы продолжать борьбу. |
| I owe her an amends. | Я в таком долгу перед ней. |
| I think you owe me an explanation, young lady. | Я думаю, вы задолжали мне объяснение, юная леди. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. |
| We'll put what they owe us down to next month. | Мы запишем то, что они нам задолжали вниз в следующем месяце. |
| We owe it to our fallen comrades. | Мы задолжали это нашим павшим товарищам. |
| We owe Mrs. Mukherji five rupees; she'll press for repayment | Мы задолжали госпоже Мукхерджи пять рупий, она уже спрашивала про них. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| But you owe money? | У вас есть долги? |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |