| That's three g's I owe her. | Так что должен ей целых три штуки. |
| And not only that, but you owe the players over there an apology. | И не только это, ты должен извиниться перед игроками. |
| You owe me a bloody explanation. | Ты должен все объяснить, черт побери. |
| You owe me a honeymoon. | Ты должен мне медовый месяц. |
| You oWe me 6 bucks because I'm not Walking over to get it and it exploded. | Ты мне должен 6 баксов, т.к. она там упала и разлилась по асфальту. |
| Although you owe me a midnight kiss. | Хотя ты должна мне полночный поцелуй. |
| Why give them money, when they owe me so much? | С какой стати я должна давать им денег, когда они мне и так много должны? |
| I owe someone a quarter. | Я должна кое-кому четвертак. |
| Arno, you owe me the right. | Арно, ты должна мне. |
| Do you owe him money? | Ты должна ему денег? |
| So, the three boys that owe Beaver the money all have alibis. | Так, три парня что должны Бобру деньги все имеют алиби. |
| But right now you owe me one million. | Но сейчас вы мне должны один миллион. |
| Let's just figure out what you guys owe each other. | Давайте выясним, сколько вы, ребята, должны друг другу. |
| You both die, your daughters will owe me if it means I've got to put them on the street to collect it. | Умрете оба - мне должны ваши дочери, даже если им придется идти на панель. |
| Lookok, we owe you an apology. | Послушай, мы должны извиниться. |
| You at least owe me an opportunity to fix this. | Ты хотя бы обязан дать мне возможность исправить это. |
| I, of course, can never forget, especially Gloria and the debt I owe her. | Но я никогда не смогу забыть, особенно Глорию и все, чем я ей обязан. |
| I owe her so much. | Я ей так многим обязан. |
| You owe your life to a 13-year-old girl. | Ты обязан жизнью 13летней девочке. |
| Tracy jr.,to what do we owe this visit? | Трейси-младший, чем обязан визитом? |
| But this much we owe to ourselves and to succeeding generations: a world where all nations, all races and all peoples can live in dignity and in peace with one another. | Но во имя нас самих и последующих поколений мы обязаны сделать следующее: обеспечить мир, в котором все государства, все расы и все народы могут жить в условиях достоинства и мира друг с другом. |
| Millions of people all over the world owe their lives, their freedom and their health, their jobs and their homes, to the United Nations and its specialized agencies. | Миллионы людей во всем мире своими жизнями, своей свободой, своим здоровьем, своей работой и своим жильем обязаны Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям. |
| We owe everything to Mr. Lobo. | Мы обязаны всем сеньору Лобо. |
| We owe you our freedom. | Мы обязаны, тебе нашей свободой. |
| We owe him that. | Мы обязаны это сделать. |
| Well, whoever did do this does owe you guys a letter. | Кто бы это ни сделал, на самом деле задолжал вам оценку. |
| I owe two grand back rent, child support, alimony, plus the loan shark - | Я задолжал много за аренду, поддерживаю ребенка, алименты, плюс ростовщики - |
| The reason you get to live is because death would be a mercy compared to the debt I now owe you. | Ты будешь жить, потому что смерть станет милосердием, по сравнению с тем, что я тебе задолжал. |
| Is that how he came to owe you £30,000? | Поэтому он вам 30 штук задолжал? |
| Reyes, you owe the company for an 8-piece dark meat combo. | Рейес, похоже ты задолжал компании комбинированный обед с 8 куриными ножками. |
| You don't owe me anything, Chloe. | Ты ничем не обязана мне, Хлоя. |
| To what do I owe this pleasant surprise? | И чему я обязана столь приятному сюрпризу? |
| We owe our survival as a nation to this principle, and we will continue to abide by it for as long as it suits us. | Наша нация самим своим существованием обязана этому принципу, и мы будем и впредь руководствоваться им до тех пор, пока он будет отвечать нашим интересам. |
| You don't owe Frankie anything. | Ты ничем Фрэнки не обязана. |
| I don't owe you no poke or no tug. | Я не обязана тебя ублажать. |
| We owe it to the taxpayers to make sure this money isn't spent on more zombie comic books and zombie bug research. | Мы в долгу перед налогоплательщиками, чтобы убедить, что эти деньги не будут потрачены на комиксы про зомби и исследования жуков-зомби. |
| As we are about to commemorate the fiftieth anniversary of this century's seminal document on human rights, we consider that we owe it to these Illois to fully re-establish their rights, including the right of return. | Поскольку мы находимся на пороге празднования пятидесятой годовщины принятия этого эпохального документа нашего века по правам человека, мы считаем, что мы в долгу перед этими островитянами и должны полностью восстановить их права, в том числе право на возвращение. |
| We owe you, wolf. | Мы в долгу перед тобой, волк. |
| We owe this to them. | В этом контексте мы в долгу перед ними. |
| We owe them that. | Мы в долгу перед ними. |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| We owe it to our fallen comrades. | Мы задолжали это нашим павшим товарищам. |
| Part of the rule of law is security of property rights - if you owe money on your house, for example, the bank can't simply take it away without following the prescribed legal process. | Часть верховенства права заключается в безопасности имущественных прав - если вы задолжали деньги за дом, например, банк не может просто забрать его без соблюдения установленного правового процесса. |
| You owe me a child. | Вы задолжали мне ребенка. |
| You have creditors, you owe them money. | Вы задолжали своим кредиторам. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| And, Councilman, you owe me. | Так что, советник... ты мой должник. |
| How about... Let's say you owe me one. | Ну, будем считать, что ты мой должник. |
| I need a new Mr Chatterbox and you owe me. | Мне нужен новый мистер Балабол, и вы мой должник. |
| You owe me, I said. | Я сказал, ты мой должник! |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You owe me that much. | Ты передо мной в долгу. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |