| You owe her eight kilos, right? | Ты должен восемь штук, да? |
| You know, they're just some people I owe money to who wanted to be here. | Ну это просто, люди, которым я должен денег, они сами сюда пришли. |
| I owe money everywhere. | Денег я должен повсюду. |
| You don't owe me a thing. | Ты мне ничего не должен. |
| I owe him a lot too. | Я тоже ему должен. |
| You don't owe him more than thanks. | Ты не должна ему ничего, кроме спасибо. |
| I owe it to Casey... to listen. | Ради Кайси... я должна была их выслушать. |
| The fact you owe 3 months' rent doesn't mean you can't sit down. | Тот факт, что ты должна мне за аренду за З месяца, не означает, что ты не можешь присесть. |
| You owe me, Lana. | Ты должна мне, Лана. |
| You owe me 100 bucks. | Ты должна мне сотку. |
| Why give them money, when they owe me so much? | С какой стати я должна давать им денег, когда они мне и так много должны? |
| We owe it to posterity and to future generations to leave this world a better place to live in. | Мы несем обязанность перед будущим мира и перед грядущими поколениями и должны оставить этот мир с лучшими условиями для жизни. |
| The task is immense, but we owe it to ourselves to carry forth that message of hope, derived from humanitarian principles and from the universality of United Nations emergency assistance. | Задача неимоверно сложна, но мы в долгу перед самими собой и должны нести это послание надежды, подкрепленное гуманитарными принципами и универсальным характером чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций. |
| Don't you think you owe that to the people who love you? | Не думаете, что должны сделать это ради ваших близких? |
| You owe me the 12 minutes. | Вы мне должны 12 минут. |
| He'll owe me a new life debt and I can move back in. | Он опять будет мне обязан жизнью и я смогу вернуться назад. |
| You owe him quite a bit, you know. | А ты ведь ему кое-чем обязан. |
| Now... - to what do I owe the pleasure? | Итак... чем обязан столь приятному визиту? |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязан такой любезности? |
| To what do I owe the pleasure? | И чем я обязан. |
| We owe this to all our fellow human beings fighting to survive on a dollar a day. | Мы обязаны пойти на это ради наших таких же, как мы, людей, которые пытаются выжить на один доллар в день. |
| And we owe a tremendous credit to that. | И мы жутко обязаны ему за это. |
| We, as an international community, owe it to those who suffer in emergencies to make the United Nations humanitarian system work better. | Мы, как и все международное сообщество, в долгу перед теми, кто терпит страдания в результате чрезвычайных ситуаций, и обязаны добиться, чтобы гуманитарная система Организации Объединенных Наций работала лучше. |
| We owe him our lives... our trust, and our devotion. | Мы обязаны ему своей жизнью, должны доверять ему и быть ему преданны. |
| I guess we owe it to him to try, right? | Думаю, мы обязаны попытаться, так ведь? |
| You owe me almost 200 million lire. | Ты задолжал мне почти 200 миллионов лир. |
| Hence Hatchet Harry is a man you pay if you owe. | Следовательно, если задолжал Топору Гарри, то лучше плати. |
| You owe me this, man. | Ты это задолжал мне, мужик. |
| You're starting to owe me a lot of rain, you know? | Да уж, ты мне теперь многое задолжал. |
| I owe him a chicken. | Я задолжал ему цыплёнка. |
| Because Tuvalu is small, the risk we face is great, but Tuvalu owes its survival to itself and for that we owe our ancestors an unrepayable debt. | Из-за малых размеров Тувалу нависшая над нами опасность велика, однако своим выживанием Тувалу обязана самой себе, и за это мы в неоплатном долгу у наших предков. |
| Well, you don't owe me... | Ты мне ничем не обязана... |
| What's yours? - I owe him. | Я ему многим обязана. |
| You owe me that much. | Ты ведь мне многим обязана. |
| You owe him an explanation. | Объясниться ты с ним обязана. |
| I owe her brother that much. | Я в неоплатном долгу перед ее братом. |
| Of course, we who are in the RWA, we owe a debt to Secretary McCord. | Конечно, мы, в Западно-Африканской республике, мы в долгу перед Госсекретарем МакКорд. |
| Actually, you owe Jake. | На самом деле, ты в долгу перед Джейком. |
| You think you owe Gates? | Думаешь, ты в долгу перед Гейтсом? |
| I do owe him. | Я в долгу перед ним. |
| I meant you owe me a child, Paul. | Я имела в виду, что вы задолжали мне ребенка, Пол. |
| The Vorlons must owe them money or something. | Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того... |
| You owe the Knickerbocker Savings and Loan Company... five payments on this mortgage. | Вы задолжали компании ссуд и займов Никербокера пять платежей по закладной. |
| We owe him understanding! | Мы задолжали ему понимание. |
| The annual capital inflow is equal each year to the US current-account deficit - the sum of the trade deficit plus the net interest and dividends that America's government and businesses owe to the rest of the world. | Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| I owe the dentist a fortune, | Я задолжала дантисту целое состояние, |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| I owe a favor to the chief of electrical, and he's got a thing for tough, pretty girls like you. | Я задолжала начальнику энергоотсека, а он любит таких грубых и красивых девушек вроде тебя. |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| All right, you owe me, girl. | Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая. |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |