| Johan, you owe me 100 crowns. | Юхан, ты мне сто крон должен. |
| You owe me 2 months rent. | Ты мне еще должен за 2 месяца! |
| Okay, look, I didn't want to say anything, but I owe Wilkie a little money. | Хорошо, слушай, я не хотел говорить, но я должен Уилки немного денег. |
| The mayor doesn't really owe me or anyone an explanation, does he? | Мэр вообще-то и не должен что-то объяснять мне или кому бы то ни было, не так ли? |
| He touched him enough to put him on the canvas and the official counted him out, which means you officially owe me | Он достаточно его задел, чтоб уложить на ринг. и официальный судья отсчитал нокаут, а значит, ты официально должен мне |
| I owe Lola for a lot more than just the money. | Я должна Лоле больше, чем просто деньги. |
| You owe me, Gretch. | Ты должна мне, Гретхен. |
| That's what you owe me. | Столько ты мне должна. |
| Tanya owe you money? | Таня была должна вам денег? |
| You owe me for the week. | Ты должна мне за неделю. |
| He's due there and we don't owe him much money. | Он повез туда партию пива и мы ему почти ничего не должны. |
| We don't owe anybody a single dime. | Мы больше не должны никому ни цента. |
| A debit you owe me, personally. | Теми, кто будут должны мне лично. |
| And we owe him a lot, don't we? | И мы многое ему должны, не так ли? |
| We really owe your brother a fruit basket. | Мы твоему брату тортик должны. |
| You owe it to your powers that you survived this at all. | Ты обязан своим силам тем, что вообще выжил. |
| I don't owe you explanations! | Я не обязан перед тобой отчитываться. |
| To what do I owe the pleasure of this call? | Чему я обязан этим телефонным звонком? |
| I feel I owe ye something for all that. | Я многим вам обязан. |
| who now owe her so very much. | Прости, Генри... четверо из нас... те, кто ей так многим обязан. |
| We owe it to the peoples affected to give peace a chance. | Мы в долгу перед затронутыми конфликтами народами и обязаны дать шанс миру. |
| Remember you both owe your lives to me. | Помни, вы оба обязаны своей жизнью мне. |
| We owe those developments to the generosity of the international community and our bilateral friends. | Этими достижениями мы обязаны щедрости международного сообщества и наших друзей. |
| I mean, we owe it to Matt. | Мы обязаны, ради Мэта. |
| We owe it to you. | Мы обязаны этим тебе. |
| I had to get rid of it for money I owe Sonny Red. | Продал, потому что задолжал Санни Красному. |
| Is that how he came to owe you £30,000? | Поэтому он вам 30 штук задолжал? |
| Who do you owe money to? | И кому же ты задолжал? |
| Look, I owe a lot of money. | Я задолжал много денег. |
| You owe a debt, and you will pay. | Ты задолжал и должен заплатить. |
| And you said I owe Rachel. | А ты сказал, что я обязана Рейчел. |
| But I don't owe you a relationship because of it. | Но я не обязана с тобой встречаться из-за этого. |
| I owe him that at least. | Я обязана ему, по крайней мере. |
| I owe all my sons' lives to you. | Я обязана Вам всем ради жизни моих сыновей |
| On the other hand, don't I at least owe him that? | С другой стороны, я обязана его прочитать? |
| I owe a debt to a man I met and his little boy. | Я в долгу перед человеком, которого встретил и его маленьким мальчиком. |
| All right, listen, I was just telling Annabeth how great last night went, and I owe it to both of you. | Хорошо, послушай, я только сказал Аннабет, какой замечательной была прошлая ночь, и я в долгу перед вами обеими. |
| I owe a big debt to the two of you. | Я теперь в долгу перед вами обоими. |
| We owe this much to the citizens around the world, who still look to the United Nations for hope - rooted in the belief that through our efforts their aspirations will be realized. | Мы в большом долгу перед гражданами стран мира, которые по-прежнему с надеждой смотрят на Организацию Объединенных Наций, так как верят в возможность реализации своих чаяний с помощью наших усилий. |
| We also owe a debt of gratitude to that great continent for being the political birthplace of the father of our nation, Mahatma Gandhi, who first tested his central precepts of non-violence and peaceful resistance in South Africa. | Мы также в большом долгу перед этим великим континентом за то, что здесь в политическом смысле произошло рождение отца нашего государства Махатмы Ганди, который сначала испытал свои основные концепции ненасилия и мирного сопротивления в Южной Африке. |
| I meant you owe me a child, Paul. | Я имела в виду, что вы задолжали мне ребенка, Пол. |
| Adding to a debt you already owe. | Добавление к долг, который вы уже задолжали. |
| I know a couple of boat skippers who owe me a favour. | Я знаю пару судоходов, которые мне задолжали. |
| I had to meet with lawyers about the back taxes we owe on the store. | Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки. |
| They owe us a place where we can be among our own kind. | Они все задолжали нам место, где мы могли бы находиться среди своих. |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| No, you owe me. | Ты мой должник, Стю. |
| You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| Don't you owe me a polite apology too? | А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал? |
| You owe me, Shawn. | Ты передо мной в долгу. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me that much. | Это твой долг передо мной. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. | Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |