| I understand you owe me 55 more minutes. | Я понял, что ты должен мне еще 55 минут. |
| Unless, of course, you owe somebody money. | Если, конечно, ты не должен кому-то денег. |
| BOB: So what do we owe you? | Так, сколько я вам должен? |
| You owe us, Dad. | Ты нам должен, папа. |
| By my count, you owe me a hundred crowns. | Ты должен мне 100 монет. |
| I still owe you an apology. | Я всё ещё должна перед тобой извиниться. |
| Well, I could say I owe it all to you. | Ну что я могу сказать, за все это я должна Вам. |
| How much money does she owe you? | Сколько денег она вам должна? |
| What do I owe Tom? | Что я должна Тому? |
| Mr. Gold then offers a deal for Emma in which he'll give up his questionable claim to the child and in return, Emma will owe him a favor. | Эмма заключает сделку с мистером Голдом: девушка оставляет себе ребёнка, взамен Эмма должна Голду услугу. |
| What about the money they owe? | ј как насчЄт денег, которые они должны? |
| He says, we owe him a dinner for the bag. | Он сказал, мы должны ему ужин за привоз пакета. |
| As you know, we owe Lillian two months' back rent, so that's $950. | Как ты знаешь, мы должны Лиллиан аренду за прошлые два месяца, это $950. |
| There's a 5% chance. We-we owe him... | У него 5%-ные шансы, мы должны... |
| Given the many challenges facing humanity, we owe it to ourselves to work together in a coordinated manner to provide a global response that matches the aspirations of our peoples. | С учетом многочисленных проблем, которые стоят перед человечеством, мы должны работать сообща и скоординировано, с тем чтобы дать глобальный ответ, который соответствует чаяниям наших народов. |
| All I am I owe to you, Father. | Отец всем, что у меня есть, я обязан тебе. |
| I owe everything I have to my mother's watchful eye... and swift hand. | Я обязан всем, что у меня есть бдительному оку и крепкой руке моей матери. |
| You owe your insight to the "mute loser." | Ты обязан своим прозрением "немому неудачнику". |
| He doesn't owe me. | Он не обязан мне... |
| I owe him that much. | Я обязан ему многим. |
| No, Lynette, we owe you everything. | Нет, Линетт, мы очень тебе обязаны. |
| It is the very least that we owe them. | Это минимум, которым мы им обязаны. |
| Nice work, what do we owe this surprise? | Итак, и чем мы обязаны такому сюрпризу? |
| We were given the Earth by our forebears, and we owe it to our children. | Земля досталась нам в наследие от наших предков, и мы обязаны сохранить ее для наших детей. |
| We owe it to all of you to look for it just as hard as we can. | Мы просто обязаны приложить все силы к поискам. |
| Did he owe anybody money or have any financial problems? | Он кому-то задолжал деньги, или у него были финансовые проблемы? |
| You owe me a favor, Jim. | Ты задолжал мне услугу, Джим. |
| Or do you still owe me money, like this money, baby? | Или ты задолжал мне деньги, как и эти деньги, малыш? |
| I owe him a lot. | Я многое задолжал ему. |
| I owe Abby Alfredo's. | Я задолжал Эбби "Альфредо". |
| I owe him at least that much. | Я обязана сделать, хотя бы это. |
| So, in a weird way, Andy, I owe it all to you. | Так что, таким вот странным образом, Энди, я всем обязана тебе. |
| You owe it to him to call and tell him you're avoiding his calls because you're too chicken to tell him it's over. | Я всё равно считаю, что ты обязана позвонить ему и сказать, что ты избегала его звонков, потому что ты слишком трусишь сказать ему, что всё между вами кончено. |
| You owe me the truth. | Ты обязана сказать мне правду. |
| So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана визиту? |
| We owe this to the people of Afghanistan and to regional and global security". | Мы в долгу перед народом Афганистана и региональной глобальной безопасностью...». |
| By the way, Grandpa, you owe the Chief one. | Кстати, дедуля, ты в долгу перед шефом. |
| We owe them that. | Мы в долгу перед ними. |
| I owe it to the other guys. | Я в долгу перед ребятами. |
| You owe that to yourself. | Ты в долгу перед собой. |
| I think you owe me an explanation, young lady. | Я думаю, вы задолжали мне объяснение, юная леди. |
| I had to meet with lawyers about the back taxes we owe on the store. | Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки. |
| You mean, they owe us a persian rug? | Ты хотел сказать задолжали нам персидский ковер? |
| You owe us an explanation. | Вы задолжали нам объяснения. |
| We owe Mrs. Mukherji five rupees; she'll press for repayment | Мы задолжали госпоже Мукхерджи пять рупий, она уже спрашивала про них. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| I know, and now you owe me. | Знаю, и теперь ты мой должник. |
| Uhtred, you owe me a favor. | Утред, ты же мой должник. |
| You owe me, Roger. | Ты мой должник, Роджер. |
| You owe me for this. | Ты мой должник за это. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |