| You owe me 30 mil for the plane. | Ты должен мне 30 миллионов за самолет. |
| I owe it all to Sectionals. | Я должен быль это сделать для соревнований. |
| You owe me for breaking off the engagement. | Ты мне должен за расторжение помолвки! |
| So, you owe me a tenner. | И ты должен мне десятку. |
| Does he owe you money? | Ли он вам должен деньги? |
| That's why you owe me one. | Вот почему ты должна мне танец. |
| And you owe me $20. | И ты должна мне 20 баксов. |
| You don't owe her anything, okay? | Ты ничего ей не должна, понятно? |
| Actually, I do owe them, literally, you know? | Вообще то, я и должна им... буквально, понимаешь? |
| You owe me that. | Ты должна мне хотя бы это. |
| You owe me nothing, Counselor. | Вы мне ничего не должны, адвокат. |
| And Phil, you owe me 230. | И Фил, вы должны мне 230. |
| They owe me half a million pound. | Они должны мне пол миллиона фунтов. |
| You two owe it to each other to let this play out. | Вы двое должны продолжать эту игру. |
| They owe each other mutual respect, consideration, fidelity and assistance. | Они должны оказывать взаимное уважение и почтение, хранить верность и помогать друг другу . |
| I owe Leslie everything I have. | Я обязан Лесли всем, что у меня есть. |
| I owe it all to you, chief inspector. | Всем этим я обязан вам, шеф-инспектор. |
| To what do I owe this surprise? | Чем я обязан такой неожиданностью? |
| You owe him that much. | Ты теперь многим ему обязан. |
| Then to what do I owe this pleasure? | В таком случае, чем обязан? |
| We owe your dad's friends a big thank you. | Мы сильно обязаны друзьям твоего папы. |
| We didn't owe you that information. | Мы не обязаны были давать тебе эту информацию. |
| We owe this city and its services a special debt of thanks. | Мы многим обязаны этому городу и его службам, которые заслуживают нашей особой признательности. |
| And if it's so, I owe' em support and care | А если они слабее, то мы обязаны поддерживать и заботиться о них. |
| Although the Conference on Disarmament found itself unable to endorse it, the treaty was nevertheless a significant achievement by the Conference, for which we owe a special debt of gratitude to the diplomatic skills of Chairman Ambassador Ramaker and his delegation. | Хотя на самой Конференции по разоружению добиться его одобрения не удалось, этот Договор все же является крупным достижением Конференции, которым мы особенно обязаны дипломатическому мастерству исполнявшего обязанности Председателя посла Рамакера и его делегации. |
| In order to incriminate a man I did owe money to. | Чтобы осудили человека, которому я задолжал деньги. |
| I still owe you from last week. | Я задолжал тебе с прошлой недели. |
| Now, his pack's been going at mine since the beginning of time I don't owe him a thing. | Теперь, его стая перешла ко мне с тех пор, пока я не задолжал ему одну штуку. |
| And you owe him big. | И ты ему задолжал. |
| I owe some money to some guys. | Я задолжал деньги одним ребятам. |
| Everything that I have in my life now... I owe so much to you. | Всем, что я имею сейчас в своей жизни... я очень обязана тебе. |
| So, in a weird way, Andy, I owe it all to you. | Так что, таким вот странным образом, Энди, я всем обязана тебе. |
| I owe it to my son. | Я обязана моему сыну. |
| I owe him my obedience | Я обязана ему своим послушанием. |
| I just owe her everything. | Просто я ей всем обязана. |
| We owe her something after last night. | Мы в долгу перед ней за приглашение. |
| We owe it to him to find the truth. | Мы в долгу перед ним, чтобы найти истину. |
| You owe him that. | Ты в долгу перед ним. |
| We both owe her that. | Мы оба в долгу перед ней. |
| In that case i might... since his desire for me is so strong, if he wished it, I would be ready to marry him for the sake of what I owe him. | В этом случае я смогу..., коли его признания были так пылки..., и я в большом долгу перед ним, принять его. |
| I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. | Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу. |
| They owe us big-time, sweetheart. | ќни задолжали нам кучу времени, дорогой. |
| You and your hairy friends owe three months' rent! | Ты и твои косматые друзья задолжали мне за три месяца! |
| At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. | В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год. |
| Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents? | Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| You'll owe me. | Ты - мой должник. |
| You owe me, Fidel. | Ты мой должник, Фидель. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| You owe me, Shawn. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
| You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |