| You owe me 15 American cents. | Ты должен мне пятнадцать американских центов. |
| I think you owe us all a candelabra for that. | Думаю, за это ты нам всем должен по канделябру. |
| Look, you owe him nothing. | Слушай, ты ничего ему не должен. |
| Speaking of that, how much did Uncle owe this time? | Кстати, сколько должен дядя на этот раз? |
| How much does Nick owe you? | И сколько тебе должен Ник? |
| You do not owe it to anybody, Irene. | Ты никому ничего не должна, Ирена. |
| The money you owe me, you're lucky I even showed up today. | Ты мне должна денег, тебе повезло, что я вообще появился сегодня. |
| You now owe me 50 large. | Ты должна мне 50 штук. |
| I really owe you an apology. | Я действительно должна извиниться. |
| I do owe you an explanation. | Я должна тебе объяснение. |
| We owe Dawn 50 hours of free overtime. | Мы теперь должны Дон 50 бесплатных часов сверхурочно. |
| We don't owe her squat. | Ни черта мы ей не должны. |
| It's never a good time to talk about money, but you each owe me $200. | Сейчас не время говорить о деньгах, но вы должны мне по 200 долларов. |
| You guys just don't think that you owe Jones at least that much? | Парни, вам не кажется, что вы должны Джонс хотя бы это? |
| We owe them more, and it is incumbent on us to offer them a better and brighter future. | Мы должны предложить им более светлое и радостное будущее. |
| Well to what do I owe this pleasure? | Ну и чем я обязан такому сюрпризу? |
| Mr. Thompson, to what do I owe the pleasure? | Мистер Томпсон, чему обязан удовольствию? |
| Dear Don Vincenzo, to what do I owe the pleasure? | О, дорогой дон Винченцо! Какому счастью я обязан вашему визиту? |
| You owe it to yourself. | Ты просто обязан это сделать. |
| You owe him, Cook. | Ты обязан ему Кук. |
| You don't owe any loyalty to Torchwood. | Вы не обязаны хранить верность Торчвуду. |
| The interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them heartfelt thanks. | Устные и письменные переводчики также проделали прекрасную и замечательную работу, и мы обязаны поблагодарить их от всей души. |
| We owe you our lives. | Мы тебе обязаны жизнью. |
| But we owe it to Danielle to find out. | Но мы обязаны выяснить это. |
| Counting those who lived here before, quite changed by their life in gentle surroundings, and including the newcomers, more than 10,000 people owe their happiness to Elzéard Bouffier. | Считая фермерское население, неузнаваемое так как теперь они живут в комфорте, более 10000 человек обязаны своим счастьем Элзарду Боуфферу. |
| Don't know, it's complicated, u owe a lot of money. | Не знаю, это непросто, слишком много ты задолжал. |
| I owe Beineberg and Tschusch from last month. | Я последний месяц также задолжал Байнебергу и Чушу. |
| You owe me, and it'll take you an eternity to pay me back. | Ты мне задолжал. и это займет целую вечность, чтобы вернуть мне должок. |
| What you owe us. | Все, что задолжал нам. |
| YOU OWE MY KID SOMETHING. | Ты задолжал это моему сыну. |
| There's a girl at First Federal who wants to owe me a favor. | В Первом Федеральном девушка, которая мне обязана. |
| It looks like you owe Casey your life. | Похоже, ты обязана Кейси жизнью. |
| To what do I owe the pleasure? | Чем обязана такой радости? |
| I owe his mother that much. | Я настолько обязана его матери. |
| I don't owe you no poke or no tug. | Я не обязана тебя ублажать. |
| We owe it to the peoples affected to give peace a chance. | Мы в долгу перед затронутыми конфликтами народами и обязаны дать шанс миру. |
| Such people are there on behalf of us all, and we owe them justice. | Эти сотрудники действуют там от имени всех нас, и мы в долгу перед ними за восстановление справедливости. |
| We owe you a debt for revealing this chamber to us. | Мы были в долгу перед тобой, ты показал нам пещеру. |
| Well, you do owe a debt to society. | Ты теперь в долгу перед обществом. |
| And I owe it to her. | И я в долгу перед ней. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| We owe the Cruz family a nice vacation. | Мы задолжали семье Круз хороший отпуск. |
| I know a couple of boat skippers who owe me a favour. | Я знаю пару судоходов, которые мне задолжали. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| You owe us an explanation. | Вы задолжали нам объяснения. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| You owe me at least that, Snotlout. | Ты мой должник, Сморкала. |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| You owe me an apology. | Вы должны извиниться передо мной. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |