| And for the record, I don't owe anyone anything. | И чтоб ты знала, тебе лично я ничего не должен. |
| This is the rest of the money that I owe Do Sang. | Здесь остаток денег, которые я должен До Сану. |
| Saying you owe me $10 is different than giving me $10. | Говорить, что ты должен мне 10 баксов не то же самое, что отдать их мне. |
| And I'd be willing to share, if you could convince your government friends that I don't need to pay taxes, ever, including what I owe. | И я с удовольствием поделюсь, если вы убедите своих правительственных дружков, что я не должен платить налоги, совсем. включая на собственность. |
| Helge! You owe 2 cents. | Ты должен 2 эре. |
| You owe this Earther nothing, nada. | Ты ничего не должна этому землянину, "нада". |
| I'd say you owe me dinner, Carrie. | Я бы сказал, ты должна мне ужин, Кэрри. |
| You paid $ 1000 for a cat when you owe me $300? | Ты купила кошку за 1000$, когда сама должна мне 300? |
| The fact you owe 3 months' rent doesn't mean you can't sit down. | Тот факт, что ты должна мне за аренду за З месяца, не означает, что ты не можешь присесть. |
| Pay me what you owe. | Плати то, что должна. |
| Looks like a lot of people owe money to auntie Zin. | Похоже, что многие были должны денег тетушке Зин. |
| So maybe we do owe him one more job. | Поэтому, может мы не должны делать для него ещё работу. |
| The people of the Middle East deserve peace and justice, and we in the international community owe them our strong leadership and support. | Люди Ближнего Востока заслуживают мира и справедливости, а мы, международное сообщество, должны оказать им поддержку и обеспечить сильное руководство. |
| Because senior leaders owe their appointment to political influences, they have had to be sensitive to initiatives or objections that individual Member States cannot introduce within the organs of the Organization. | Поскольку руководящие работники обязаны своим назначением политическому влиянию, они должны восприимчиво относиться к инициативам или возражениям, которые отдельные государства-члены не могут поднимать в органах Организации. |
| We owe each other nothing | И ничего не должны друг другу. |
| Hashem doesn't owe us the answer, Larry. | Хашем не обязан давать нам ответ, Ларри. |
| The first to receive it, is the man to whom I owe the most. | Первым её получит человек, которому я обязан больше всего. |
| Whatever I have achieved, I owe it to their commitment and support, both in the field and at Headquarters. | Всем, чего я достиг, я обязан их самоотверженности и поддержке, проявляемым и на местах, и в Центральных учреждениях. |
| AND I... I SUPPOSE I DO... OWE MY FAME... | Я... полагаю, что обязан своей славой - |
| You owe me an answer. | Ты обязан ответить мне. |
| We owe it to ourselves and to our posterity to urgently educate ourselves about others. | Мы обязаны ради себя самих и ради наших потомков немедленно заняться самообразованием в отношении других людей. |
| I'm prepared to accept the consequences of my actions, but I'd like to remind you that you owe this whole breakthrough to me. | Я готов принять последствие моих действий, но хочу вам напомнить, что вы обязаны всеми достижениями мне. |
| And we owe it all | И мы все обязаны этим |
| I think you owe us... | Думаю, вы обязаны нам... |
| We do owe him something. | Мы многим ему обязаны. |
| Well, the trouble is I owe him a horse. | Ну, проблема в том, что я задолжал ему лошадь. |
| I want the money you owe me. | Мне нужны деньги, которые ты мне задолжал. |
| My king has married and I owe my new queen a wedding gift. | Мой король женился, и я задолжал новой королеве подарок. |
| I think you owe langley an apology. | Думаю ты задолжал Ленгли извинения. |
| Because you owe me one. | Ведь ты мне задолжал один. |
| You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
| "I owe all my honesty to you." | "Всей моей честностью я обязана тебе." |
| I owe him at least that much. | Я обязана сделать, хотя бы это. |
| If this turns out to be serious, I might need you, and you don't owe me that many days. | Если ситуация ухудшится, ты мне понадобишься, и ты не обязана проводить со мной все это время. |
| You owe it to yourself. | Ты обязана это сделать ради себя. |
| We owe this to the people of Afghanistan and to regional and global security". | Мы в долгу перед народом Афганистана и региональной глобальной безопасностью...». |
| I've got to get her out. I owe her that. | Я в долгу перед ней и должен спасти. |
| We owe it to the taxpayers to make sure this money isn't spent on more zombie comic books and zombie bug research. | Мы в долгу перед налогоплательщиками, чтобы убедить, что эти деньги не будут потрачены на комиксы про зомби и исследования жуков-зомби. |
| Another debt I owe Lawrence. | За это я тоже в долгу перед Лоуренсом. |
| We owe them that. | Мы в долгу перед ними. |
| Reckons you owe him 266 quid back rent. | Сказал, что вы задолжали ему 266 фунтов за аренду. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| And you owe the gouvernment $56.240 and 19 cent. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| Well, boys, I' no lawyer, but I think Holden and Banky... owe you some of that proverbial phat cash. | Ну, рёбята, я, конёчно, нё адвокат, но думаю, что Голдён и Бэнки... задолжали вам дёньжат за фильм. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| I'd love to talk to her sometime, but I owe her so much money. | Я люблю с ней поговорить, но я ей столько денег задолжала. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| I know, and now you owe me. | Знаю, и теперь ты мой должник. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| You owe me, Fitz. | Ты мой должник, Фитц. |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You owe me an apology for that. | Вы должны передо мной за это извиниться. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |