| I know you owe me 3 grand. | Я знаю, что ты, всё ещё должен мне три штуки. |
| Also, you owe me 40 bucks for those tickets. | И еще, ты мне должен 40 баксов за эти билеты. |
| And you still owe me for that tie. | И ты всё ещё должен мне за тот галстук. |
| He give it to me 'cause he owe me. | Я дал тебе все, что должен был. |
| I owe him too. | Я тоже ему должен. |
| First my date balls on me, and now I owe Daphne 50 bucks. | Сначала меня динамит парень а теперь я ещё должна Дафни 50 баксов. |
| If anybody feels like I owe them an apology, please... speak up. | Если кто считает, что я должна перед ним извиниться, прошу... скажите об этом. |
| Why give them money, when they owe me so much? | С какой стати я должна давать им денег, когда они мне и так много должны? |
| You owe Martha gas money. | Ты должна Марте за бензин. |
| And that's why I owe him. | Поэтому я и должна ему. |
| Looks like we owe you an apology, Mrs. Stevensby. | Похоже, мы должны принести свои извинения, миссис Стивенсби. |
| Looks like we owe will an apology. | Похоже, мы должны Уиллу извинение. |
| Or having people owe me anything. | Или когда люди что-то должны мне. |
| You owe me 20 bucks, don't you? | Вы должны мне 20 баксов, правда же? |
| The court has ordered you to pay the sum of... 3,292.90 euros, corresponding to what you owe in unpaid rent. | Суд постановил, что вы должны оплатить сумму в... 3,292.90 евро, которая соответствует неоплаченной вами аренде. |
| And I owe it all to you (high-pitched): | "И я обязан этим всем вам." (высоко фальцетом): |
| Whatever I have achieved, I owe it to their commitment and support, both in the field and at Headquarters. | Всем, чего я достиг, я обязан их самоотверженности и поддержке, проявляемым и на местах, и в Центральных учреждениях. |
| I owe them this much. | Я многим им обязан. |
| But I owe her everything. | Но ей я обязан всем. |
| I owe him, Karen. | Я обязан ему, Карен. |
| If we are serious about solving the world's most serious challenges, we owe it to ourselves to set the right priorities. | Если мы серьезно намерены решить самые сложные мировые проблемы, мы обязаны правильно определить приоритеты. |
| Rather, we have to stress the basic principle that we owe it to the children to teach them to recognize the rights of others. | Вместо этого мы должны подчеркнуть основополагающий принцип, в соответствии с которым мы обязаны научить детей признавать права других. |
| We owe everything to Mr. Lobo. | Мы обязаны всем сеньору Лобо. |
| We owe him much. | Мы многим ему обязаны. |
| While some developing regions owe their rapid growth to international trade, others, especially those dependent on exports of primary commodities, appear to be at risk of marginalization. | Одни развивающиеся регионы своим быстрым экономическим ростом обязаны международной торговле, другим, особенно тем, которые зависят от экспорта основных видов сырья, грозит маргинализация. |
| You owe me a favor, Jim. | Ты задолжал мне услугу, Джим. |
| The story is... I owe him thirty ryo. | Дело в том... что я задолжал ему 30 рио. |
| Truth is... I owe some people money. | Если честно... я кое-кому задолжал. |
| Say, don't you owe me a couple of bucks? | Слушай, а не задолжал ли ты мне пару баксов? |
| You're starting to owe me a lot of rain, you know? | Да уж, ты мне теперь многое задолжал. |
| To what do I owe this pleasant surprise? | И чему я обязана столь приятному сюрпризу? |
| What I want to say is that I owe all the happiness of my life to you. | Я хочу сказать, что обязана тебе каждым мгновением счастья в своей жизни. |
| I owe it to him. | Я обязана перед ним. |
| I owe her everything. | Я всем обязана ей. |
| But I don't want to discourage a social media response, because I owe the development of the #NotGuilty campaign almost entirely to social media. | Но я не призываю к отказу от реакции в социальных сетях, потому что я почти полностью обязана им развитием нашей кампании. |
| Look, I owe it to the both of them to... | Послушай, я в долгу перед ними обоими... |
| Detective, please, I owe this to Naomi. | Детектив, пожалуйста, я в долгу перед Наоми. |
| Does this growing consensus for action in your country perhaps owe a debt to you? | В связи с положительным ростом активности, ваша страна в долгу перед вами? |
| You owe him that. | Ты в долгу перед ним. |
| I do owe him. | Я в долгу перед ним. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| You have creditors, you owe them money. | Вы задолжали своим кредиторам. |
| And you owe the gouvernment $56.240 and 19 cent. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents? | Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? |
| My contractors have been extremely patient, but I owe them all money. | Мои подрядчики люди терпеливые, но я всем им задолжала. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| I owe her every chance to make it right. | Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| I... because now you owe me. | Потому что, теперь ты мой должник. |
| I know, and now you owe me. | Знаю, и теперь ты мой должник. |
| The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| A debit you owe me, personally. | Обязательства лично передо мной. |
| I feel at least you owe me an apology for getting me sent down. | Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили. |
| You owe it to me to tell me if he's in trouble. | Твой долг передо мной сообщить, если он в беде. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| I could pay back everyone I owe. | Продавай. Я смогу отдать все долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |