| But you still owe me for today. | Но ты остался мне должен за сегодняшнее. |
| Forget the money you owe me, but don't ever come back in here. | Ты мне ничего не должен, только не приходи больше сюда. |
| You owe me a lorra, lorra money. | Ты должен мне большие деньги. |
| I say you owe her. | Я говорю, ты должен ей. |
| You still owe me ten bucks! | Ты мне должен 10$! |
| I owe both of you a big apology. | Я должна извиниться перед вами обоими. |
| I don't owe you anything anymore | Я больше тебе ничего не должна. |
| I owe the avatar my life. | Я должна Аватару свою жизнь. |
| You owe it to yourself. | Ты это сама себе должна. |
| Pay me what you owe. | Плати то, что должна. |
| We owe you a debt of gratitude, Colonel. | Мы должны поблагодарить вас, полковник. |
| Don't you think you owe me an explanation? | Думаю, Вы должны мне объяснить кое-что. |
| Provisions for adjustment in the amounts of outstanding obligations would have important implications for a number of least developed countries which owe substantial debts to the Russian Federation. | Положения в отношении корректировки суммы непогашенных обязательств будут иметь важные последствия для ряда наименее развитых стран, которые должны Российской Федерации значительные суммы. |
| And, you know, you don't owe me anything. | И, кстати, вы мне ничего не должны. |
| And in four days time, if we stick to the plan, you'll owe me four million... with no means to pay. | А через четыре дня, если мы будем придерживаться плана, вы будете должны уже четыре, без возможности их вернуть. |
| I owe no allegiance to you. | Я не обязан быть верным тебе. |
| Hashem doesn't owe us the answer, Larry. | Хашем не обязан давать нам ответ, Ларри. |
| To what do I owe this pleasure? | Чем обязан этой встрече? |
| I owe someone an apology. | Я обязан извиниться перед кое-кем. |
| But, ladies and gentlemen, there's not a night that goes by that I don't think about what I owe Ellis DeWald. | Но, дамы и господа, буквально каждый вечер я думаю о том, чем я обязан Эллису ДеВальду. |
| We owe this to Central Africa and its peoples. | Мы обязаны сделать это ради Центральной Африки и ее народов. |
| They owe it to their audience. | Они обязаны сделать это ради их слушателей. |
| And the other doctors don't owe me any favors 'cause ie never done any for them. | А другие врачи не обязаны оказывать мне услуги, потому что я никогда не делал этого для них |
| You owe me that, right? | Вы обязаны, так ведь? |
| I guess we owe our lives to Ms. Kravid. | Мы обязаны жизнью мисс Крэвид. |
| Still owe you a beating from last year. | Я тебе ещё с прошлого года задолжал тумаков |
| Bash, you owe me champagne! | Баш, ты задолжал мне шампанское! |
| I owe a few chapters of "Frozen Heat" to my editor, and I've not been able to write a page. | Я задолжал пару глав "Замерзшей Жары" своему редактору, но не могу написать ни строчки. |
| If it was about the money I owe, it wouldn't come to that. | Если дело в деньгах, что я ему задолжал, они бы не дошли до такого. |
| And you owe him big. | И ты ему задолжал. |
| I owe this man more than anyone here. | Я обязана этому чёловёку большим, чём кто-либо другой. |
| You owe everything to yourself | Ты обязана всем только себе. |
| I owe Fagin my life. | Я обязана Фэйгину жизнью. |
| But I owe it to you. | Но я вам так обязана! |
| I owe Lincoln my life. | Я обязана Линкольну своей жизнью. |
| Then you owe him for that. | Тогда вы в долгу перед ним. |
| We owe Mr. Shue that. | Мы в долгу перед мистером Шу. |
| So, now you owe that woman? | Значит, ты в долгу перед той женщиной? |
| We owe it to this baby to be the best parents that we can be for who we are at this time in our lives. | Мы в долгу перед этим ребёнком, и должны стать лучшими родителями какими можем быть для тех кто мы есть в наше время в нашей жизни. |
| We owe this to them. | В этом контексте мы в долгу перед ними. |
| I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. | Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу. |
| We owe it to our fallen comrades. | Мы задолжали это нашим павшим товарищам. |
| You owe me money, Sir John, and now you pick a quarrel to beguile me of it. | Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты. |
| And the least you could do is give us the money you owe. | И вы хотя бы могли бы вернуть нам деньги, которые задолжали. |
| Too poor to pay their way through college, they now owe lenders more than one trillion US dollars. | Не имея средств на оплату учёбы в колледже, на сегодняшний день они задолжали более 1 триллиона долларов США. |
| He's my paperboy, and I owe him $10. | Он мой секретарь и я задолжала ему 10 долларов. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| I owe her this. | Я задолжала ей это. |
| Massive does owe me a favor. | Мэссив, конечно, мой должник. |
| You have to stop this because you owe me. | Ты должен прекратить всё не потому, что изменился, а потому, что ты мой должник. |
| I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me. | На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник. |
| Because you owe me. | Потому что ты мой должник. |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| You owe me awe. | А трепет передо мной. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| I just think you owe me an apology. | По-моему, ты должна передо мной извиниться. |
| You owe me that, Frank. | Ты в долгу передо мной, Фрэнк. |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| You now owe me the 300 big ones. | Другими словами, я взял твои долги на себя. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |