| Don't forget your medicine, and you still owe me 15 hamstring stretches from this morning. | Не забывай свои лекарства, и ты все еще должен мне 15 растяжек с утра. |
| And if you still care about her, I think you owe... | И если она тебе еще не безразлична, думаю, ты должен... |
| Well, how much do i owe? | Что ж, и сколько же я должен? |
| You owe me a cold drink. | Ты должен мне выпивку. |
| You owe my sister $700,000, and I'm going to chase you down until you pay up. | ты должен моей сестре 700000$, и если ты их не отдашь, я тебя хорошенько отделаю на посошок. |
| You owe me at least that. | Ты должна мне хотя бы это. |
| If Melissa could win once, it would make her year, and then I would owe you. | Если Мелисса выиграет, это будет событием года для неё, и я буду вам должна. |
| And you owe me a favor. | И ты должна мне услугу. |
| I owe $90,000 in college debt. | Я должна колледжу 90 тысяч. |
| See, he still owes me for two ounces of blow, which means you owe me. | Он мне, короче, все еще должен за две унции,... а значит, теперь мне должна ты. |
| As of now, you owe me... well, 93 grand. | Так, сейчас вы должны мне 93 тысячи. |
| And we owe each other nothing. | И мы друг другу ничего не должны. |
| You owe me three months' rent. | Вы должны мне плату за целых З месяца. |
| We owe special thanks to the Office of the Special Advisor on Africa and to the Secretary General for preparing those reports. | Мы должны особо поблагодарить Канцелярию Специального советника по Африке и Генерального секретаря за подготовку этих докладов. |
| We both owe her an apology. | Мы оба должны перед ней извиниться |
| From now on, you don't owe nobody nothin'... | С теперешнего момента, ты больше никому ничего не обязан. |
| I owe my success to my friend. | Своим успехом я обязан моему другу. |
| But I owe it my life. | Но я обязан ему своей жизнью. |
| But I owe her everything. | Но ей я обязан всем. |
| Like I'm in a bad mood, and if I am I owe it to him to cover it up and make his world a brighter place. | Будто у меня что-то не так, но я обязан это скрывать и не омрачать его прекрасный мир. |
| We owe him the general concept of factorial as a product of a finite number of terms in arithmetic progression. | Мы обязаны ему общей концепцией факториала как произведения конечного числа членов арифметической прогрессии. |
| And I think... all three of us owe you our lives. | И я думаю, мы втроем обязаны вам жизнью. |
| Members of the FAD'H and those linked to them continue to intimidate judges and prosecutors, many of whom owe their positions to influential members of the military. | Военнослужащие ВСГ и связанные с ними лица по-прежнему запугивают судей и прокуроров, многие из которых обязаны своим положением в обществе влиятельным военным чинам. |
| Not as much as they owe you. | Вам они обязаны большим. |
| We owe that man everything. | Мы обязаны всем этому человеку. |
| Well, the trouble is I owe him a horse. | Ну, проблема в том, что я задолжал ему лошадь. |
| I owe the King Brothers a rewrite. | Я задолжал Кингам правку одного сценария. |
| Then you owe Randall Tier a debt. | Тогда, ты задолжал Рэндаллу Тиру. |
| If it was about the money I owe, it wouldn't come to that. | Если дело в деньгах, что я ему задолжал, они бы не дошли до такого. |
| Who do I owe money to? | Кому я задолжал денег? |
| You don't owe her anything, Sarah. | Ты ничем ей не обязана, Сара. |
| I owe him my obedience | Я обязана ему своим послушанием. |
| You don't owe me anything. | Не обязана мне ничем. |
| So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана визиту? |
| But I don't want to discourage a social media response, because I owe the development of the #NotGuilty campaign almost entirely to social media. | Но я не призываю к отказу от реакции в социальных сетях, потому что я почти полностью обязана им развитием нашей кампании. |
| Actually, I do owe them... literally, you know? | На самом деле, я в долгу перед ними... буквально, вы знаете? |
| I owe her brother that much. | Я в неоплатном долгу перед ее братом. |
| I owe it to her family. | В долгу перед её семьёй. |
| We owe 'em that. | Мы в долгу перед ними. |
| You owe it to him. | Ты в долгу перед ним. |
| I mean, it's no wonder we owe China a trillion dollars. | Ну то есть, неудивительно, что мы задолжали Китаю триллион долларов. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| They owe you over six grand. | Они задолжали тебе шесть тысяч. |
| They owe me half a million pound. | Они задолжали мне полмиллиона фунтов. |
| They didn't owe us nothing. | Они ничего не задолжали. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| Mary Alice, you do not owe me an explanation. | Мэри Элис, Вы не задолжала мне объяснение. |
| Given the situation, I think you owe me a favour. | Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне. |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| You owe me at least that, Snotlout. | Ты мой должник, Сморкала. |
| No, you owe me. | Ты мой должник, Стю. |
| I figure you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| Do you owe me an apology? | Должен ли ты передо мной извиниться? |
| A debit you owe me, personally. | Обязательства лично передо мной. |
| You owe me that much. | Это твой долг передо мной. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| High inflation is good for people who are in debt because they're paying back the money they owe with low-value money. | Высокая инфляция выгодна тем, у кого долги, так как они выплачивают свой долг деньгами, которые дешевле. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |