| How much did Snoopy owe you? What? | Так сколько Астерикс был тебе должен? |
| I owe Bones a fuss. | Я должен устроить все это для Кости. |
| You owe me big-time. | И должен ты мне будешь по-крупному. |
| How much does he owe you? | Сколько он вам должен? |
| I owe Sal 20. | Я должен Сэлу 20. |
| Then this is my pot, and you owe me. | Тогда это моя трава, и ты должна мне. |
| Where's the money you owe me? | Где деньги, которые ты мне должна? |
| Don't you think you owe it to him To tell him that it's all over? | Ты не думаешь, что должна сказать ему, что все кончено? |
| It means you owe me. | Это значит, что ты мне должна. |
| Don't you think you owe it to Adelaide to have one more amazing adventure? | Тебе не кажется, что ты должна это сделать ради Аделаиды, ради ее будущего удивительного приключения? |
| They said we owe them too much money. | Они сказали что мы должны им существенную сумму. |
| We owe this first and foremost to the numerous victims. | Прежде всего мы должны добиться этого в интересах многочисленных жертв. |
| If working entrepreneurs, better start counting the benefits from the beginning, because if you owe taxes, penalties will be charged double. | Если рабочая предприниматели, лучше начать подсчет выгоды от начала, потому что если вы должны налоги, штрафы будут сняты два раза. |
| We owe her, George. | Мы ей должны, Джордж. |
| They owe me for the antibiotics. | Они должны мне за антибиотики. |
| You owe it to us to give this thing a chance. | Ть? обязан дать этой сделке шанс. |
| I owe him our biggest client. | Я обязан ему нашими основными клиентами. |
| You know you... you don't owe me anything. | Знаю, ты... не обязан. |
| Who shall owe to You both their joys and their torments | Кто обязан Тебе, как их радостью, так и их печалью. |
| I owe them in particular a lot. | Я особенно многим обязан им. |
| They owe it to their audience. | Они обязаны сделать это ради их слушателей. |
| Counselor, to what do we owe this privilege? | Советник, чему мы обязаны такому счастью? |
| To what do we owe this pleasure? | Для чего же мы обязаны это удовольствие? |
| We owe this victory to you as well, children. | Мы обязаны этой победой также и вам, дорогие дети! |
| We owe them a great deal, as we do many, many others. | Мы многим обязаны им, так же, как многим, многим. |
| Now you can repay me, what you owe me... | Сейчас ты можешь вернуть мне то, что задолжал... |
| Then you owe Randall Tier a debt. | Тогда, ты задолжал Рэндаллу Тиру. |
| Who do I owe money to? | Кому я задолжал денег? |
| Forget you owe him money? | Ты забыл, что задолжал ему? |
| You owe her 25 margaritas! | Ты задолжал ей 25 маргарит! |
| I love my girlfriend more than ever and I owe this all to someone very special. | Я люблю мою девушку больше, чем когда-либо и всем этим я обязана одному, очень важному для меня человеку. |
| I know it's a long shot, but if there's even the remotest possibility that it could work, then I owe it to Mum to try. | Я знаю - это маловероятно, но если есть хоть самый крохотный шанс, что она сможет ходить, я просто обязана попробовать. |
| I owe to my supporters around the world a solid reason that we did not make any progress. | Я обязана сообщить своим партнёрам во всем мире о серьёзной причине, по которой мы не достигли никакого прогресса. |
| So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана визиту? |
| I owe him that much. | Я многим ему обязана. |
| This goal has not yet been achieved, however, and we continue to owe this debt to the international community. | Однако эта цель все еще не достигнута, и поэтому мы по-прежнему в долгу перед международным сообществом. |
| Because I owe it to my team. | Потому что я в долгу перед своей командой. |
| We owe it to him to find the truth. | Мы в долгу перед ним, чтобы найти истину. |
| Don't you think you owe the Cuban people something for taking you in? | Вы не считаете себя в долгу перед кубинским народом, за укрытие? |
| I can tell you candidly - I want to put this on record - that we owe a great debt to the United Nations Mission in Sierra Leone for its strong support during our start-up phase. | Скажу вам откровенно - и в официальном порядке, - что мы в большом долгу перед Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне за ее огромную помощь на начальном этапе. |
| I'm sitting here, not so thrilled, because you owe me $4500. | Я сижу здесь и не очень рада, потому что вы задолжали мне 4500 долларов. |
| I meant you owe me a child, Paul. | Я имела в виду, что вы задолжали мне ребенка, Пол. |
| The Vorlons must owe them money or something. | Видать, ворлоны им задолжали, или вроде того... |
| To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. | Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации. |
| Those guys there owe me $15,000. | Эти пацаны задолжали мне 15,000. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| How about... Let's say you owe me one. | Ну, будем считать, что ты мой должник. |
| And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. | Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком. |
| And I figure you owe me. | И ты мой должник. |
| No, you owe me. | Ты мой должник, Стю. |
| You owe me Barney. | Ты мой должник, Барни |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| You owe me for that tremendous setup, sir. | С тебя причитается за такую подачу, старик. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| But you are going to owe me. | Но ты останешься в долгу передо мной |
| You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |