| I don't owe you an explanation. | Я не должен тебе никаких объяснений. |
| 'Cause I owe her an apology, too. | Я и перед ней тоже должен извиниться. |
| It's what I owe Jake. | Это то, что я должен Джейку. |
| The truth is, I owe the bank $12,000 that I don't have. | Правда в том, что я должен банку 12 тысяч, которых у меня нет. |
| You owe me one anyway. | Так или иначе, ты мне должен. |
| You don't owe him anything, least of all protection. | Ты ему ничего не должна, не стоит его защищать. |
| Or all the people you owe. | Или всем людям, которым ты должна заплатить. |
| Think I owe Laurel 50 bucks. | Кажется, я должна Лорел 50 баксов. |
| You owe me three months' back rent. | Ты должна мне три месяца аренды. |
| But you owe me. | Но теперь ты должна мне. |
| Actually I was thinking more like we'd cover half his deductible, which means you'd only owe $16,000. | Вообще то, я больше склонялся к тому что Мы покроем половину его издержек Это значит, что вы должны только 16000$. |
| Now, we owe Catherine and Caleb our best, and that means going back to the basics. | Мы должны в лепешку расшибиться ради Кэтрин и Калеба, а это значит - вспомнить основы. |
| That is a civilizing project that we cannot abandon as it represents unfinished business that we owe it to ourselves and to generations to come to complete. | Это цивилизационный проект, от которого мы не можем отказаться, поскольку он является незавершенной задачей, которую мы должны завершить в собственных интересах и во имя грядущих поколений. |
| Pay what you owe us. | Заплатите, что должны нам. |
| You owe your Don a service. | Вы должны Дону услугу. |
| Special Agent Moreno, to what do I owe the... pop-in. | Специальный агент Морено, чем я обязан... вторжению? |
| Even if I didn't love every minute of it, everything I have, I owe to this job. | Даже если я не любил каждую минуту этого, всём что я имею, я обязан этой работе. |
| The question is to what does he owe his outrageous luck? | Вопрос в том, чему он обязан своим невероятным везением? |
| Sergeant, to what do I owe this honor? | Сержант, чем обязан иметь честь? |
| To what do I owe the honor? | Чем обязан? - Просто... |
| Negotiators owe this not only to the people affected by the North-South conflict, but also to the population elsewhere in the Sudan, particularly in Darfur. | Участники переговоров обязаны сделать это не только ради народа, пострадавшего от конфликта Север-Юг, но и ради населения других районов Судана, в частности Дарфура. |
| The ILO process is widely regarded as one of the most effective systems of supervision, and many of the existing reporting procedures under other human rights treaties "owe much to the long experience of reporting under various conventions adopted by the ILO". | Процесс МОТ широко признан в качестве одной из наиболее эффективных систем надзора, и многие из существующих процедур отчетности в рамках других договоров по вопросам прав человека "многим обязаны обширному опыту представления докладов по различным конвенциям, принятым под эгидой МОТ". |
| We owe it to all who have suffered and to all who continue to suffer from it. | Мы обязаны сделать это ради тех, кто страдал, и всех тех, кто по-прежнему от нее страдает. |
| Do you owe them your career? | Вы обязаны им своей карьерой? |
| Counting those who lived here before, quite changed by their life in gentle surroundings, and including the newcomers, more than 10,000 people owe their happiness to Elzéard Bouffier. | Считая фермерское население, неузнаваемое так как теперь они живут в комфорте, более 10000 человек обязаны своим счастьем Элзарду Боуфферу. |
| Then you owe Randall Tier a debt. | Тогда, ты задолжал Рэндаллу Тиру. |
| It goes down in the books as a loss and you owe me a favor. | Это значится как проигрыш по правилам и ты задолжал мне услугу. |
| I owe a few chapters of "Frozen Heat" to my editor, and I've not been able to write a page. | Я задолжал пару глав "Замерзшей Жары" своему редактору, но не могу написать ни строчки. |
| $100,000 fine on top of the taxes you already owe, plus five years in prison! | Штраф 100 тысяч долларов после уплаты всех налогов, которые ты уже задолжал, плюс пять лет в тюрьме! |
| I still owe you a wedding. | Я задолжал тебе свадьбу. |
| Laurel, you don't owe me anything. | Лорел, ты мне ничем не обязана. |
| I hope you don't have any of my words written down someplace, because I believe I owe it to you to eat quite a lot of them. | Я надеюсь, вы нигде не записали мои слова потому что теперь, наверное, я обязана молча проглотить многие из них. |
| And I know you don't owe me anything because of, but... can you tell me what went wrong between us? | Знаю, ты не обязана, после того что я сделал, но... можешь мне сказать что пошло не так? |
| I owe her everything. | Я ей всем обязана. |
| To what do I owe this honor? | Чему я обязана такой чести? |
| We owe a lot to Miep Algera. | Мы в большом долгу перед Мип Алхера. |
| Because I owe it to my team. | Потому что я в долгу перед своей командой. |
| And I think I owe it to you To set you free | И я думаю я в долгу перед тобой и должен отпустить тебя |
| We owe this man everything. | Мы все в долгу перед этим человеком. |
| And you owe our baby. | И ты в долгу перед нашим ребенком. |
| I meant you owe me a child, Paul. | Я имела в виду, что вы задолжали мне ребенка, Пол. |
| Pay off the wages you owe and send him home immediately. | Немедленно выплатите зарплату, которую вы задолжали, и отправьте его домой. |
| You mean, they owe us a persian rug? | Ты хотел сказать задолжали нам персидский ковер? |
| Those guys owe me $15,000. | Эти ребята задолжали мне 15,000. |
| How much do you owe? | За сколько вы задолжали? |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. | Что бы я ни задолжала Румпельштильцхену, это того стоит. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| So how is it that you owe this guy so much money? | Как ты задолжала так много денег? |
| It costs more than you owe Kay's catalogue. | Она стоит больше чем ты задолжала за косметику Мэри Кэй. |
| You owe me one, Walt. | Ты - мой должник, Уолт. |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| No, you owe me. | Ты мой должник, Стю. |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| I feel at least you owe me an apology for getting me sent down. | Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили. |
| But she does owe me a favor. | Но передо мной у нее должок. |
| I think you guys owe me an ap... | И я думаю, вам всем следует извиниться передо мной. |
| You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
| I understand the temptation to restart the business, maybe the universe is telling you that you need to pay what you owe. | Я понимаю твое искушение снова вернуться в бизнес, но, может, вселенная тебе намекает, что сначала нужно выплатить долги. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |