| You owe me infinity, Shawn. | Ты должен мне всегда, Шон. |
| Now I owe him five meals. | Теперь я должен ему пять обедов. |
| You owe everybody all the time. | Ты всем всегда все должен. |
| You still owe me. | Ты все еще должен мне. |
| You owe me an apology. | Ты должен извиниться передо мной. |
| Kate, you owe me dinner. | Кейт, ты должна мне ужин. |
| I owe Lola for a lot more than just the money. | Я должна Лоле больше, чем просто деньги. |
| I owe it to you. Roman... please. | Я должна тебе, Роман. прошу... |
| I guess you owe me an apology. | Я думаю, что ты должна извиниться |
| How would you like me to owe you a favor? | Хочешь, я буду должна тебе услугу? |
| That's what happens when people owe money. | Вот что случается, когда люди должны деньги. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| Italy feels that we all owe a great debt of gratitude to the United Nations for its efforts on behalf of older persons. | Италия считает, что мы все должны быть глубоко признательны Организации Объединенных Наций за ее усилия на благо пожилых людей. |
| We owe them enough. | Мы уже итак им порядочно должны. |
| We owe them more, and it is incumbent on us to offer them a better and brighter future. | Мы должны предложить им более светлое и радостное будущее. |
| He saved your life, so now you think you owe him or something? | Он спас тебя, и теперь ты полагаешь что обязан чем-то? |
| So what do I owe the pleasure, Mr. FBI man? | Так чем я обязан, мистер ФБР? |
| To what do I owe this surprise? | Чем я обязан такой неожиданностью? |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | Никогда не забывай, что своим существованием ты обязан своим родителям. |
| I know I owe my existence to science but I've never been able to whip up much enthusiasm for it. | Своим существованием я обязан науке но полюбить её я так и не смог. |
| We owe him everything we are. | Мы обязаны ему всем, что у нас есть. |
| No, you don't owe him anything. | Нет, вы ничем ему не обязаны. |
| No, Lynette, we owe you everything. | Нет, Линетт, мы очень тебе обязаны. |
| We owe Spartacus our own lives. | Мы обязаны Спартаку своими жизнями. |
| We owe it to one another. | Мы обязаны это сделать ради самих себя. |
| In order to incriminate a man I did owe money to. | Чтобы осудили человека, которому я задолжал деньги. |
| You owe my friend some years. | Ты задолжал моему другу несколько лет. |
| Seems you owe me six cents, sheep herder. | Похоже, ты задолжал мне шесть центов, пастух. |
| You owe me money. | Ты задолжал мне деньги. |
| You owe a debt, and you will pay. | Ты задолжал и должен заплатить. |
| So dominant is this Frisbee phenomenon, Earth may owe its very existence to Jupiter. | "Эффект фрисби" настолько значителен, что, возможно, своим существованием Земля обязана Юпитеру. |
| I promised the only people I would owe if I won were the people who voted for me! | Поверь, единственное, кому я буду обязана - это людям, что проголосуют за тебя |
| So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана? |
| I owe Lincoln my life. | Я обязана Линкольну своей жизнью. |
| I owe her every chance to make it right. | Я обязана помочь ей исправиться. |
| We owe that to all those who are in dire need of post-conflict recovery. | Мы в долгу перед всеми теми, кто крайне нуждается в постконфликтном восстановлении. |
| Michael, I owe him. | Майкл, я в долгу перед ним. |
| I owe her an amends. | Я в таком долгу перед ней. |
| We owe them a debt of gratitude that can never be repaid. | Мы в неоплатном долгу перед ними. |
| I can tell you candidly - I want to put this on record - that we owe a great debt to the United Nations Mission in Sierra Leone for its strong support during our start-up phase. | Скажу вам откровенно - и в официальном порядке, - что мы в большом долгу перед Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне за ее огромную помощь на начальном этапе. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| Pay off the wages you owe and send him home immediately. | Немедленно выплатите зарплату, которую вы задолжали, и отправьте его домой. |
| Don't you think you owe me a smile? | Не кажется ли вам, что вы задолжали мне улыбку? |
| Why is it that people who owe money never call? | Почему люди, которые задолжали, никогда не звонят? |
| We owe Mrs. Mukherji five rupees; she'll press for repayment | Мы задолжали госпоже Мукхерджи пять рупий, она уже спрашивала про них. |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| I owe a drug dealer lots of money. | Я задолжала кучу денег за наркотики. |
| W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| You owe me an explanation. | Ты задолжала мне объяснение. |
| And, Councilman, you owe me. | Так что, советник... ты мой должник. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| You owe me after what you did. | Ты в долгу передо мной после того, что ты сделал. |
| I feel at least you owe me an apology for getting me sent down. | Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |