| That you don't owe us nothing. | Что ты нам ничего не должен. |
| Now, you owe me at least that. | Уж это ты должен для меня сделать. |
| Okay, all right, but just so I understand, he did owe you money, right, and you obviously wanted it. | Ладно, но как я понимаю, он все таки был должен вам деньги, и очевидно вы хотели получить долг. |
| You still owe me ten bucks! | Ты мне должен 10$! |
| I know, but I owe it to my family to explain my behavior, and I owe it to Abby's family too. | Знаю, но я должен объяснить моей семье свое поведение. как и семье Эбби. |
| Looks like I might owe the sheriff a call. | Выглядит так, что я должна позвонить шерифу. |
| Fine. But you owe me a surgery. | Отлично. Но ты должна мне операцию |
| You don't owe her anything, okay? | Ты ничего ей не должна, понятно? |
| Just what you owe me. | Как раз то, что ты мне должна. |
| You will owe me. | Ты мне будешь должна за это. |
| And extrapolating, tomorrow you'll owe just shy of $1 million. | И экстраполируя, завтра вы будете должны, просто скромненький 1$ миллион. |
| We owe it to our children and to our children's children to leave this world a better place than we found it. | Мы должны оставить нашим детям и нашим внукам лучший мир, чем тот, в котором мы родились. |
| What do you owe him? | Сколько вы ему должны? |
| You owe me money. | Вы должны мне денег. |
| I'm only two days into a blowout, and a single bead of neck sweat could cause a full-on frizz, and then you'd owe me 60 bucks. | Я была в химчистке всего два дня назад и всего одна капелька пота с моей шеи может всё испортить, и тогда вы будете должны мне 60 баксов. |
| I don't owe you explanations! | Я не обязан перед тобой отчитываться. |
| But you have to believe me, pretty much everything that is good in my life now, I owe to Frank Henderson. | Но вы должны мне поверить, практически всем в своей жизни я обязан Фрэнку Хендерсону. |
| I owe my success to him. | Своим успехом я обязан ему. |
| You owe Alfred nothing. | Ты ничем не обязан Альфреду. |
| So, to what do I owe the honor? | Так чем же я обязан? |
| We owe more to the guys whose numbers you got on your backs. | Мы обязаны тем парням, номера которых вы носите на своих спинах. |
| We owe all those whose lives were claimed Nanga Parbat. | Этим мы обязаны всем тем, чьи жизни унесла Нанга Парбат. |
| Now we owe the idea that space can ring like a drum to Albert Einstein - to whom we owe so much. | Предположение о том, что космос подобен мембране барабана принадлежит Альберту Эйнштейну, которому мы столь многим обязаны. |
| And while I normally don't condone climbing on furniture Troy and Abed's friendship has been such a special and magical part of Greendale, we owe it to ourselves to honour it. | Я думаю это мило, и хотя я обычно не одобряю залезание на мебель, дружба Троя и Эбеда всегда была особенной и волшебной частью Гриндейла, Мы просто обязаны почтить ее. |
| Above all, however, we owe the holding of this meeting to Secretary-General Kofi Annan, who two years ago expressed his belief that the United Nations was at a critical juncture and initiated steps to see it through this phase. | Однако проведением этой встречи мы прежде всего обязаны Генеральному секретарю Кофи Аннану, который два года назад выразил уверенность в том, что Организация Объединенных Наций подошла к решающему этапу в своем развитии, и положил начало некоторым усилиям по его успешному преодолению. |
| No, I don't owe him anything. | Ничего я ему не задолжал. |
| I owe hartley one. | Я задолжал Хартли один. |
| How much does he owe Mitya? | И много денег задолжал? |
| Reyes, you owe the company for an 8-piece dark meat combo. | Рейес, похоже ты задолжал компании комбинированный обед с 8 куриными ножками. |
| Or you could just pay him what you owe. [Laughs] | Или ты просто можешь вернуть ему всё, что задолжал. |
| So David might love me, but I owe Olivia my life. | Дэвид может и любит меня, но своей жизнью я обязана Оливии. |
| There's a girl at First Federal who wants to owe me a favor. | В Первом Федеральном девушка, которая мне обязана. |
| Everything I have I owe to Ignacio, may he rest in peace. | Всем, что имею, я обязана Игнасио, да покоится он с миром. |
| I owe everything to your Majesty | Сир, Я обязана всем Вашему Величеству |
| You owe me that much. | Ты ведь мне многим обязана. |
| We owe it to the peoples affected to give peace a chance. | Мы в долгу перед затронутыми конфликтами народами и обязаны дать шанс миру. |
| Of course, we who are in the RWA, we owe a debt to Secretary McCord. | Конечно, мы, в Западно-Африканской республике, мы в долгу перед Госсекретарем МакКорд. |
| We owe this much to the citizens around the world, who still look to the United Nations for hope - rooted in the belief that through our efforts their aspirations will be realized. | Мы в большом долгу перед гражданами стран мира, которые по-прежнему с надеждой смотрят на Организацию Объединенных Наций, так как верят в возможность реализации своих чаяний с помощью наших усилий. |
| We owe it to our history, as well as to our future, not to make the same mistake again. | Мы в долгу перед нашей историей как и перед нашим будущим и должны сделать так, чтобы та же ошибка не повторилась. |
| And I owe it to him. | Я в долгу перед ним. |
| The number of minutes in the 10 years you owe me. | Количество минут которое вы задолжали мне за 10 лет. |
| The balance of the 50 million sesterces we owe you. | Вот остаток в 50 миллионов сестерций, что мы задолжали тебе. |
| And we owe him a housewarming. | И мы задолжали ему новоселье. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. Он конфискует ваши вещи», - сказал Армстронг. |
| And according to our records, you owe more than $180,000 in back taxes. | И судя по нашим данным, вы задолжали нам 180 тысяч долларов по налогам. |
| I owe her every chance to make it right. | Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно. |
| Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
| Does her family owe your family something In terms of a past injustice? | Ее семья задолжала твоей за унижения в прошлом? |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| You owe me, don't you? | Вы мой должник, не так ли? |
| Besides, you owe me. | Кроме того, ты мой должник. |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| Trip, man, you owe me. | Трип, ты мой должник. |
| I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| I am respectfully asking for the favor that you owe me. | Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
| And you owe me an apology. | И вы должны извиниться передо мной. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| Lamas, maybe you haven't heard I don't gamble anymore, I haven't for years, and I paid back everything I owe. | Ламас, может ты не слышал, я больше не играю, уже давно, и я заплатил все долги. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |