| I don't like being told I owe anybody anything. | Мне не нравится, когда мне говорят, что я что-то кому-то должен. |
| Every time I look in the mirror... I think of you and how much you owe me. | Каждый раз как смотрю в зеркало... вспоминаю сколько ты мне должен. |
| I owe him an apology. | Я должен перед ним извиниться. |
| Pat, you owe us an apology. | Пэт, ты должен извиниться |
| Did Eddie owe you money? | Эдди должен был тебе денег? |
| But... you do owe me a chateaubriand. | Но... ты должна мне шатобриан. |
| Everyone I owe money to thinks I live in Seattle. | Все, кому я должна денег, думают, что я живу в Сиэтле. |
| I still owe him a thank you for spoiling your birthday surprise. | Я должна поблагодарить его за то, что испортил сюрприз. |
| Cee, you don't owe me anything. | Ты не должна из-за меня это делать. |
| You owe me a scream. | Ты мнё что-то должна - крик. |
| If we sold our house today, we would owe the bank 150 grand. | Если продать дом, мы еще останемся должны банку 150 тысяч. |
| We still owe you five dollars. | Мы еще тебе должны 5 долларов. |
| All countries must pay what they owe, and expenses should be shared fairly. | Все страны должны погасить свою задолженность, и расходы должны справедливо распределяться. |
| Of course I am 'cause we don't owe him that anymore. | Конечно, ведь мы им больше ничего не должны. |
| But you have to pay back what you owe. | Но вы должны заплатить что вы должны. |
| I owe my life to you only. | Лишь вам, Матильда, я обязан своей жизнью. |
| But you owe me, big time. | Но ты обязан мне своим успехом. |
| It's time you understood that I owe the results of my efforts to myself. | Тебе пора раз и навсегда понять, что тем, чего я добился, я обязан только себе. |
| To what do I owe this pleasure, Mr. Bond? | Чему я обязан этой радости, мистер Бонд? |
| Now, I know you don't owe me anything, but I really need the help. | Теперь я понимаю, что ты не обязан мне ничем, но мне правда нужна помощь. |
| So you owe it to her to keep living to the hilt. | Значит, вы обязаны сделать это для неё - продолжать жить полной жизнью. |
| Rather, we have to stress the basic principle that we owe it to the children to teach them to recognize the rights of others. | Вместо этого мы должны подчеркнуть основополагающий принцип, в соответствии с которым мы обязаны научить детей признавать права других. |
| You don't owe me anything. | Вы мне ничем не обязаны. |
| We owe it to you... both of us. | Мы обязаны тебе... Обе. |
| We owe this to the wisdom, perseverance and foresight of our first President and father of the nation, my mentor, The Honourable Hassan Gouled Aptidon, who voluntarily retired a few months ago - a praiseworthy decision. | Этим мы обязаны мудрости, терпению и предвидению нашего первого президента и отца нации, моего учителя Преподобного Хасана Гуледа Аптидона, который добровольно ушел со своего поста несколько месяцев тому назад, приняв заслуживающее похвалы решение. |
| Works for the bookie that I owe six grand to. | Работает на букмейкера, которому я задолжал шесть штук. |
| You owe me, and it'll take you an eternity to pay me back. | Ты мне задолжал. и это займет целую вечность, чтобы вернуть мне должок. |
| So, Phil, looks like you owe me some money from the Knicks game last night. | Похоже, Фил, ты задолжал мне деньжат с той игры прошлым вечером. |
| Or do you still owe me money, like this money, baby? | Или ты задолжал мне деньги, как и эти деньги, малыш? |
| Because you owe me one. | Ведь ты мне задолжал один. |
| Because I owe him my life. | Потому что я обязана ему своей жизнью. |
| I owe her so much and she's fighting so hard. | Я многим ей обязана, она так упорно боролась. |
| To what do I owe this rare delight? | Чем я обязана за такое редкое наслаждение? |
| Before or after I pay some of the people I owe. | До или после того, как я заплачу людям, которым обязана заплатить? |
| So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана визиту? |
| I owe a debt to a man I met and his little boy. | Я в долгу перед человеком, которого встретил и его маленьким мальчиком. |
| But I still feel like I owe him. | Но я до сих пор чувствую себя в долгу перед ним. |
| We owe it to him to find the truth. | Мы в долгу перед ним, чтобы найти истину. |
| We owe it to ourselves and to our children to find both the courage and the wisdom to make the right choices in the right way. | Мы в долгу перед собой и перед своими детьми и должны найти в себе мужество и мудрость принять правильные решения должным образом. |
| I owe it to the other guys. | Я в долгу перед ребятами. |
| All right... you owe him something. | Хорошо, вы ему что-то задолжали. |
| You owe me an explanation. | Вы задолжали мне объяснение. |
| We owe him understanding! | Мы задолжали ему понимание. |
| How much do you owe? | За сколько вы задолжали? |
| They owe us a place where we can be among our own kind. | Они все задолжали нам место, где мы могли бы находиться среди своих. |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| You owe me, I said. | Я сказал, ты мой должник! |
| No. Listen, I'll put Mohr back on the leash, but now you owe me. | Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| And you owe me... | А ты - передо мной. |
| What's up is that you owe me an apology. | А то, что ты должен передо мной извиниться. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| That's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology. | Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной. |
| I'm getting out and I'm going to pay you everything I owe. | Выбываю и обещаю, что верну тебе все долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |