| Bobby you don't owe us anything. | Бобби, ничего ты нам не должен. |
| A couple guys, I owe them. | Пара парней, я им должен. |
| It's the money you owe Dad. | Это деньги, которые ты должен папе. |
| How much did Snoopy owe you? | Так сколько Астерикс был тебе должен? |
| You owe me 15 thousand. | Ты должен мне пятьдесяттысяч. |
| You owe me $50 million. | Ты должна мне 50 млн. долларов. |
| You don't owe me an apology, okay? | Ты не должна передо мной извиняться, понятно? |
| I think you owe me somethin' more. | ћне кажетс€, ты должна мне больше. |
| You don't owe me a thing. | Ты мне ничего не должна. |
| I'll owe it to you. | Я буду вам должна. |
| Bring him what you owe him. | Отдайте ему то, что должны. |
| I cannot wait to tell these people that you and the state of Hawaii owe them a new door. | Не могу дождаться, чтобы сказать этим людям, что ты и штат Гавайи должны им новую дверь. |
| Over the past two years, you've come up short and you owe me $7,727. | За прошедшие два года вы не доплатили и должны мне $7'727. |
| I'm here to talk about... our children... and... what we owe them as fathers. | Я здесь, чтобы поговорить о... наших детях... и что мы им должны как отцы. |
| We owe them a debt of gratitude for their efforts and for sharing their development experience through public projects and social, agricultural and private sector development. | Мы должны выразить им признательность за их усилия и за то, что они делятся своим опытом в деле развития на основе реализации государственных проектов и содействия социальному и сельскохозяйственному развитию и развитию частного сектора. |
| Even if I didn't love every minute of it, everything I have, I owe to this job. | Даже если я не любил каждую минуту этого, всём что я имею, я обязан этой работе. |
| Dear Don Vincenzo, to what do I owe the pleasure? | О, дорогой дон Винченцо! Какому счастью я обязан вашему визиту? |
| You owe me nothing. | Ты мне ничем не обязан. |
| You owe Gibbs your life. | Ты обязан Гиббсу жизнью. |
| Tracy jr.,to what do we owe this visit? | Трейси-младший, чем обязан визитом? |
| Long "poached" one does not count now only a few hundred individuals who owe their survival to the two sanctuaries and Bavella Cintu. | Long "пашот" не считать в настоящее время лишь несколько сотен лиц, которые обязаны своим выживанием два святилища и Бавелла Cintu. |
| I guess we owe it to him to try, right? | Думаю, мы обязаны попытаться, так ведь? |
| We owe everything we have been able to achieve, including the insertion of new elements in the articles of the Convention, to all the participants in the negotiation process, who showed determination, perseverance and responsibility in arriving at this compromise text. | Мы обязаны всем, что нам удалось достичь, в том числе включением новых элементов статьи Конвенции, всем участникам переговорного процесса, которые проявили решимость, упорство и ответственность для выработки этого компромиссного текста. |
| Above all, however, we owe the holding of this meeting to Secretary-General Kofi Annan, who two years ago expressed his belief that the United Nations was at a critical juncture and initiated steps to see it through this phase. | Однако проведением этой встречи мы прежде всего обязаны Генеральному секретарю Кофи Аннану, который два года назад выразил уверенность в том, что Организация Объединенных Наций подошла к решающему этапу в своем развитии, и положил начало некоторым усилиям по его успешному преодолению. |
| But the principle of free speech does not require that we furnish the Communists with the means to preach their ideas, and does not imply that we owe them jobs and support to advocate our own destruction at our own expense. | Однако принцип свободы слова... не подразумевает, что мы обязаны давать им работу и поддерживать наше собственное уничтожение за наш же счёт. |
| The story is... I owe him thirty ryo. | Дело в том... что я задолжал ему 30 рио. |
| Do you believe you owe something? | Тебе не кажется, что ты кое-что задолжал? |
| I think you owe me an explanation. | я думаю, что ты задолжал мне объяснение. |
| Did Larry owe anyone any favors? | Ларри задолжал кому-нибудь услуги? |
| You owe 5 grand. | Ты задолжал пять кусков. |
| I think I owe it to myself to find some kind of happiness. | Я думаю, я обязана самой себе найти что-то, типа «счастья». |
| "I owe all my honesty to you." | "Всей моей честностью я обязана тебе." |
| You owe this to Carl. | Ты обязана сделать это для Карла. |
| I think you owe me an answer. | Думаю, ты обязана ответить. |
| I owe him the truth. | Я обязана рассказать ему правду. |
| Because I owe him my life. | Потому, что я в долгу перед ним за мою жизнь. |
| To Meg first, I owe her that but, ultimately, to everyone. | Сперва Мэг, я в долгу перед ней, но, в конечном итоге, всем. |
| We owe that to all those who are in dire need of post-conflict recovery. | Мы в долгу перед всеми теми, кто крайне нуждается в постконфликтном восстановлении. |
| I owe it to her family. | В долгу перед её семьёй. |
| You owe this family something. | Ты в долгу перед нашей семьей. |
| Look, you owe me that at least. | Посмотрите, вы задолжали мне по крайней мере. |
| You owe me a few favors. | Вы задолжали мне пару услуг. |
| We owe him understanding! | Мы задолжали ему понимание. |
| I'm with the IRS, and you owe the government $56,240.19. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| I owe her every chance to make it right. | Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
| I didn't forget the money you owe me. | Но я никогда не забываю про деньги... и ты мой должник. |
| You still owe me, okay? | Ты всё еще мой должник, помнишь? |
| I figure you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| I guess you owe me one. | Полагаю, ты мой должник. |
| We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
| Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
| You owe me an apology for that. | Вы должны передо мной за это извиниться. |
| You want to stay at my party, I think you owe me an apology. | Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться. |
| What's up is that you owe me an apology. | А то, что ты должен передо мной извиниться. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| Unlike SOMEONE I know, I always pay back what I owe. | Не знаю кто как, а я всегода возвращаю долги. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |