| Then you don't owe them. | Потом ты не будешь им должен. |
| You owe me money, Paulie. | Ты должен мне денег, Поли. |
| You owe me $500 | Ты должен мне 500 долларов. |
| You owe me, man. | Ты должен мне, мужик. |
| You owe me a cell phone. | Ты должен мне мобильный. |
| I'm just overly confident that you owe me money. | Я просто абсолютно уверен, что ты должна мне денег. |
| I don't remember who I owe to. | Я не помню, кому я должна. |
| How much did Paula owe you? | Как много Паула была тебе должна? |
| It means you owe me. | Это значит, что ты мне должна. |
| How much more does the boss owe him? | Сколько она ещё ему должна? |
| They owe me lots of money, you know. | Они мне должны кучу денег, знаешь ли. |
| I really don't think we owe you anything. | Я правда не думаю, что мы тебе что-то должны. |
| See, they owe me money, and they're holding Joel until I let them off the hook. | Видишь ли, они должны мне денег, и они удерживают Джоэла, пока я не прощу им долг. |
| You owe me a giant cookie. | Вы должны мне огромное печенье. |
| They owe me for the antibiotics. | Они должны мне за антибиотики. |
| I owe my success to her help. | Своим успехом я обязан её помощи. |
| It is a fact that the conditions inside a star bode very poorly for the sustained viability of a wormhole, and I owe it to you all to tell you that. | Но дело в том, что для установления устойчивой червоточины условия внутри звезды малопригодны. И я обязан вам это сказать. |
| To what do I owe this honour? | Чем обязан такой чести? |
| Well, I owe him everything. | Я ему всем обязан. |
| I owe her so much. | Я обязан ей так много. |
| We owe him at least that. | Мы хоть это обязаны для него сделать. |
| That is largely due to the impressive support of our development partners, to which SADC and, indeed, the rest of Africa owe a debt of gratitude. | Это во многом стало возможным благодаря существенной поддержке наших партнеров по развитию, которым САДК, как впрочем и все остальные африканские страны, многим обязаны. |
| This result, Sir, we certainly owe to your keen sense of diplomacy, your patience and, not least, to your proverbial sense of humour, which have helped to improve the atmosphere of so many meetings. | Г-н Председатель, этим результатом мы, безусловно, обязаны Вашей исключительной дипломатичности, Вашему терпению и, что немаловажно, Вашему общеизвестному чувству юмора, которое содействовало созданию лучшей атмосферы на многих заседаниях. |
| We owe you a lot. | Мы вам обязаны им. |
| After all, the proposals we are actively considering owe much to the wisdom and discernment of many prior presidents of eminent stature, including two highly distinguished diplomats who previously served as foreign ministers of their respective countries Ambassador Dembri of Algeria and Ambassador Amorim of Brazil. | В конце концов, за активно рассматриваемые нами предложения мы немало обязаны мудрости и здравомыслию многих предыдущих маститых председателей, и в том числе двух высокоуважаемых дипломатов, которые прежде служили в качестве министров иностранных дел своих соответствующих стран, - посла Алжира Дембри и посла Бразилии Аморима. |
| Plus, I owe it to Lou gamble to solve this case. | К тому же, я задолжал Лу Гемблу раскрытие этого дела. |
| There's no way I owe $3,000 in parking tickets. | Не может быть, чтоб я задолжал З тысячи за парковку. |
| Say, don't you owe me a couple of bucks? | Слушай, а не задолжал ли ты мне пару баксов? |
| Yabooty, yabooty, you camel, pay me what you owe me. | Яботи, Яботи, ты. верблюд, заплати мне то, что задолжал |
| I owe her an apology. | Я задолжал ей извинения. |
| I owe this man more than anyone here. | Я обязана этому чёловёку большим, чём кто-либо другой. |
| I owe my happiness to him. | И своим счастьем я обязана ему. |
| I love my girlfriend more than ever and I owe this all to someone very special. | Я люблю мою девушку больше, чем когда-либо и всем этим я обязана одному, очень важному для меня человеку. |
| I owe her so much and she's fighting so hard. | Я многим ей обязана, она так упорно боролась. |
| I owe his mother that much. | Я настолько обязана его матери. |
| We owe you Mr. Yakovlev. | Мы в долгу перед вами, господин Яковлев. |
| All right, listen, I was just telling Annabeth how great last night went, and I owe it to both of you. | Хорошо, послушай, я только сказал Аннабет, какой замечательной была прошлая ночь, и я в долгу перед вами обеими. |
| That way, we owe you something. | Тогда мы будем в долгу перед вами. |
| We owe you guys a huge thanks. | Мы в долгу перед вами. |
| Last I checked, we owe Commander McGarrett and Five-O a favor. | И мы в долгу перед коммандером МакГарреттом и перед 5-0. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. |
| We owe it to our fallen comrades. | Мы задолжали это нашим павшим товарищам. |
| Listen, will our mutual friends remember they still owe me a favour? | Послушай, наши общие друзья ещё помнят, что задолжали мне услугу? |
| You owe me that much. | Вы многое мне задолжали. |
| Well, boys, I' no lawyer, but I think Holden and Banky... owe you some of that proverbial phat cash. | Ну, рёбята, я, конёчно, нё адвокат, но думаю, что Голдён и Бэнки... задолжали вам дёньжат за фильм. |
| By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. | К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
| Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
| And besides, you owe me. | К тому же, ты мой должник. |
| And, Councilman, you owe me. | Так что, советник... ты мой должник. |
| So you kind of owe me now. | Так что теперь ты вроде как мой должник. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| You owe me, Olivia. | Ты мой должник, Оливия. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Anyway, you owe me big-time. | В любом случае, с тебя причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
| Ye owe me a debt. | Ты в долгу передо мной. |
| You owe me that much. | Это твой долг передо мной. |
| Now, you pay what you owe, and then never again. | Заплати долги и больше никогда не играй. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |