Anyway, you owe me a favor. |
И вообще, ты мне обязана, вспомни 39-ый. |
And you said I owe Rachel. |
А ты сказал, что я обязана Рейчел. |
You owe your life to your doctor namesake. |
Своей жизнью ты обязана доктору, в честь которой тебя назвали. |
I owe my success to my friend. |
Я обязана своим успехом моей подруге. |
I don't think you owe someone for setting up a guy with his own cousin. |
Я не думаю, что ты обязана кому-нибудь за поднятие настроения парня его же собственной кузиной. |
But Kate and nathan and alexander, I owe them closure. |
А Кейт, Нэйтан и Александр... Им я просто обязана его подарить. |
No, I owe him everything. |
Нет, я обязана ему всем. |
You are a subject of the Dark now, and you owe me your loyalty. |
Ты принадлежишь темным теперь, и ты обязана мне служить. |
You don't owe her anything, Sarah. |
Сара, ты ей ничем не обязана. |
Everything that I have in my life now... I owe so much to you. |
Всем, что я имею сейчас в своей жизни... я очень обязана тебе. |
I know you think you owe Nikita something. |
Я знаю, ты думаешь, что обязана Никите. |
But I owe a debt to my friends at thornfield hall. |
Но я навсегда обязана моим друзьям из Торнфилд-Холла. |
I owe him at least that. |
Я ему обязана, в конце концов. |
I mean, I just owe him so much. |
В общем, я ему очень обязана. |
So David might love me, but I owe Olivia my life. |
Дэвид может и любит меня, но своей жизнью я обязана Оливии. |
I feel I owe it to David. |
Я чувствую, что обязана Дэвиду. |
And actually, I owe that to you. |
На самом деле, я обязана тебе. |
You don't owe him your life, Lee Anne. |
Ты не обязана ему своей жизнью, Ли Энн. |
There's twice, sir, I owe my life to him. |
Дважды я обязана ему своей жизнью. |
You owe me your life yet all you've done is use me. |
Ты обязана мне своей жизнью, но до сих пор всё что ты сделала, это использовала меня. |
I'll add breaking and entering to the list of life favors you owe me. |
Добавлю взлом с проникновением в список того, чем ты мне обязана по жизни. |
There's a girl at First Federal who wants to owe me a favor. |
В Первом Федеральном девушка, которая мне обязана. |
No worries, you don't owe me an explanation. |
Брось, ты не обязана отчитываться. |
Well, I do. I owe her everything. |
Но теперь я обязана ей всем. |
I don't owe you any sort of honesty about my personal life. |
Я не обязана откровенничать с тобой о своей личной жизни. |