| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| And I'd be willing to share, if you could convince your government friends that I don't need to pay taxes, ever, including what I owe. | И я с удовольствием поделюсь, если вы убедите своих правительственных дружков, что я не должен платить налоги, совсем. включая на собственность. |
| That bloke who had to have the megaphone removed, how much did he owe your brother? | Тот парень, из которого пришлось вынимать мегафон, сколько он был должен твоему брату? |
| You owe it to her... and everyone else you're leaving behind... not to run away, which is what you're doing. | Ты должен сделать это ради неё... и всех, кого ты оставляешь позади... а не убегать, что ты сейчас и делаешь. |
| See, he still owes me for two ounces of blow, which means you owe me. | Однако он остался мне должен за две унции дури, а это значит, теперь ты мне должна. |
| Maybe you can just pay me back that money that you owe me. | Может ты отдашь мне все деньги, что должен |
| If you're not into it, you don't owe me anything. | Если ты не хочешь, ты не должен мне ничего. |
| You owe him, don't you? | Ты должен ему, не так ли? |
| All right, fine, how much could I possibly owe you? | Ладно, хорошо, сколько же я могу быть тебе должен? |
| I come from a long line going back hundreds of years, and I don't owe anybody anything. | я из весьма крупного рода, чьи корни уходят на сотни лет назад и я не должен никому ничего. |
| You're handing out checks, while you still owe me 5,000? | Ты выдаешь чеки другим, а сам должен мне 5 тысяч шекелей. |
| Done everything you asked me to do, everything, and now messing with you, I owe the IRS money and got the Armenian Mafia coming after me. | Делал всё, что ты меня просил, всё, и теперь связавшись с тобой, я должен деньги в налоговою, и за мной охотится армянская мафия. |
| actually... at 473.9 cents a gallon, you had only $13.22 worth in your tank, so you still owe me $24. | Вообще-то... 473.9 центов за галлон, у тебя было только на $13.22, ты все еще должен мне $24. |
| So, if the only reason we can't be together is because I was in a vulnerable place for the first two hours we knew each other then that is two hours of vulnerability you owe me. | Итак, если единственное, что не даёт нам быть вместе это то, что я тебе во всём открылась за первые два часа нашего знакомства то значит ты просто мне должен два часа откровений. |
| I don't think you owe her anything at all, and like I told you before, what you do with Dylan is your business. | Я думаю, что ты ей ничего не должен и я уже говорил тебе, что все, что ты делаешь с Дилан - твое дело. |
| But he did owe money all over town, it's possible that he owed money to Sean Boorman. | Но он был должен деньги многим в городе. Возможно, он был должен и Шону Бурману. |
| I'm saying I understand why you feel you need to be a monument, understand why you feel you owe your life to this office. | Я просто хочу сказать, что понимаю, почему ты считаешь, что должен быть образцом, понимаю, почему тебе кажется, что ты должен всю свою жизнь посвятить этой работе. |
| 5 And, having called debtors of mister, everyone separately, has told to the first: how many you owe to my mister? | 5 И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему? |
| When you go to town, can you give the saddler the money I owe him? | Когда пойдешь в поселок, не отдашь ли шорнику деньги, которые я ему должен? |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| And I think I owe it to you To set you free | И я думаю я в долгу перед тобой и должен отпустить тебя |
| And if I'm right, you owe me a beer. Okay, man? | "если € прав, ты будешь должен мне пиво."дет? |
| Guy saves your life one time, and, what, you owe him the rest of yours? | Он спас мне жизнь один раз, а я, выходит, остаюсь ему должен до конца дней? |
| That I will in the end, the broker must not claim that I owe the said friend who has emigrated to Cambodia, because by chance he discovered here a suitable house for me. | Что я буду в конце, брокер не должен утверждать, что я обязан сказал другу, который имеет эмигрировал в Камбоджу, потому что он случайно обнаружил здесь подходящий дом для меня. |
| VIVIAN: How much he owe you, Al? AL: | Сколько он тебе должен, Эл? |