Little wonder that the United Nations Children's Fund (UNICEF) publication entitled "Children of the Americas" commented that this mechanism, whereby the more you pay the more you owe, is perverse and must be stopped. |
Неудивительно, что в публикации Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), озаглавленной "Дети двух Америк", говорится, что этот механизм, согласно которому "чем больше платишь, тем больше должен", порочен и должен быть ликвидирован. |
As you'll recall, you owe me a "No Questions Asked." |
Как ты помнишь, ты мне должен. |
I... also think you sort of owe me an apology because... that was maybe the most humiliating moment I've experienced in Glee Club, and that's saying something. |
А ещё я думаю, что ты тоже должен извиниться, потому что это был, возможно, самый унизительный момент, который у меня был в Хоре, и это что-то значит, |
Whatever Damon's done, whatever has led him here, I'm the one that made him become a vampire in the first place, so if there's a chance for a cure, I owe it to him to find it. |
Независимо от того, что Дэймон сделал, независимо от того, что привело его сюда, я, тот, кто заставил его стать вампиром, так что, если существует шанс, что лекарство существует, я должен его для него найти. |
It was me that tore you apart... and I owe it to you to bring you back together. |
Это я разлучил вас, и я должен вас снова соединить, |
"Let me assure you I am very relaxed,"although I have good reason not to be, "as you owe me a very large sum." |
Разреши мне заверить тебя, что я очень расслаблен, хотя у меня есть хорошая причина, чтобы не не быть таковым, потому что ты должен мне очень большую сумму. |
The buyer refused payment on the grounds that it was not actually a buyer but simply an intermediary that worked as a broker and, in the event of its being considered a buyer, it did not owe anything because the goods had not been delivered. |
Покупатель платить отказался, заявив, что он в действительности является не покупателем, а лишь посредником, работающим в качестве брокера, и что даже если считать его покупателем, то он все равно ничего не должен продавцу, так как товар ему поставлен не был. |
I said, "Turner, you are my landlord to which I owe 41 pound back rent which I will send to you from Liverpool pretty soon." |
Я сказал: "Тернер, ты мой арендодатель, и я должен тебе за жилье 41 фунт, которые я пришлю тебе из Ливерпуля в ближайшее время". |
Once you owe money to a credit card company, does it really matter how much? |
Раз уж ты все равно должен банку, не все ли равно, сколько? |
Or you just want me to owe you one? |
Или хочешь, чтобы я был тебе должен? |
I mean, you kind of oWe me. |
В смысле, ты же мне вроде как должен. |
YOU OWE US 4 CDs, RIVER RAT. |
Ты должен нам четыре диска, крыса речная. |
YOU OWE ME FIVE MORE YEARS. |
ы должен мне ещЄ п€ть. |
THEN HOW COULD YOU POSSIBLY OWE HIM? |
Тогда как ты можешь быть что-то должен ему? |
YOU OWE ME 150 BUCKS. WHOO! |
Ты мне должен сто пятьдесят баксов. |
KEEP THE $500 YOU OWE ME. |
Оставь 500 баксов, которые ты мне должен. |
YOU SEE, I CAN'T VERY WELL GO OUT AND TELL MY FRIENDS THAT THE WHOLE HOUSE HAS BEEN ATTACHED BECAUSE I OWE A FEW FRANCS HERE AND THERE, NOW CAN I? |
Я же не могу просто выйти и сказать своим друзьям, что дом описан, потому что я должен пару франков? |
You owe me thousands. |
Ты мне и так уже много за что должен. |
I owe Bones a fuss. |
Я должен устроить все это для Кости. |
You owe me big-time. |
И должен ты мне будешь по-крупному. |
You owe it to them. |
Ты должен это сделать, так будет правильно. |
Still owe me Crustacean. |
Все равно должен мне "Молюск". |
You owe it to yourself. |
Ты должен это сделать ради себя самого. |
I mean, you kind of oWe me. |
А то мне типа должен остался. |
You oWe me 6 bucks because I'm not Walking over to get it and it exploded. |
Ты мне теперь шесть баксов должен, потому что идти и собирать ее с асфальта я не буду. |