The point comes out through his mouth like a tongue of metal. |
Дротик вонзается троянцу в затылок,... и острие... выходит у него изо рта, подобно металлическому языку. |
Check out the tightness of the band once a month by pressing your hand on it, this would take a few seconds. |
Проверяйте раз в месяц натяжение ленты легким нажатием на неё, это займет у вас несколько минут. Если лента выходит из своего посадочного места, следует проверить смазку подшипников на торцах катушки. |
Maurice gets a little bit stabby when you hold out on him. |
Морис слегка выходит из себя, когда ему задерживают выплаты. |
Five minutes later, comes out, tears strolling down his face. |
Выходит пять минут спустя - Слёзу текут по лицу. |
When this thing goes off and he's out there, I mean, it's just a spectacle. |
Когда он выходит на сцену, это прекрасное зрелище. |
The slinky moves. We're going through different nodes of the wave, coming out this way. |
Мы проходим через различные узлы волны, которая выходит вот отсюда. |
The squid is nocturnal, so during the day it buries itself in the sand and sleeps, but then at night it has to come out to hunt. |
Кальмар ведет ночной образ жизни, поэтому днем он закапывается в песок и спит, а затем ночью выходит охотиться. |
The Anglo-Indian girl's been out for a few days, so I have to do her work too. |
Одна из моих коллег не выходит на работу уже несколько дней. |
It dumps out at a gravel road about an eighth of a mile from the bar. |
Он выходит на гравийную дорогу в двухстах метрах от бара. |
He gleefully goes out and roams the streets, taking in the sights and sounds of London while tormenting innocent bystanders, which includes an abusive encounter with Lucy. |
Он выходит и бродит по улицам, упиваясь видами и звуками Лондона, включая встречу с Люси. |
Not that much, as it turns out. |
Выходит, не так уж и сильно. |
So it's a small tablet, has many holes in it, and compressed air comes out, so it can actually draw images. |
Небольшая панель со множеством отверстий, через которые выходит сжатый воздух, тем самым создавая изображения. |
I can feel it coming. It's pushing me out. |
Я чувствую, как оно выходит. |
KATE: So, your dad really lost his temper out there. |
Значит, твой отец выходит из себя. |
Well, it went the way that things go when a man goes out with a woman... and they have attraction towards each other. |
Именно так, как бывает, когда мужчина выходит в свет с женщиной, с которой они друг друга привлекают. |
Clay's getting pushed out, your brown distraction here- they're pulling me back in. |
Клэй выходит из игры, а эти нарушители спокойствия втягивают меня в дело. |
She goes on over Skype and she sorts things out. |
Она выходит в скайп и решает все проблемы. |
The thing about corruption is that it nearly always comes out in the end. |
Все, что касается продажности рано или поздно выходит наружу. |
If a player finally drops a catch with both eyes closed, then he is out and must take his place in the winding sheet. |
Если игрок роняет булаву, когда оба его глаза закрыты он выходит из игры и должен лечь на саван. |
She loves to go out at night, despite being afraid of the dark. |
Быстро выходит из себя, особенно когда боится темноты. |
Seeing that he has no other way out, Haoren jumped off the building. |
Не найдя иного выхода, Смуглый выходит из комнаты. |
Because the rate at which ants come back depends on all the little things that happen to an ant as it goes out and does its task outside. |
Количество возвращающихся муравьёв зависит от всех мелочей, которые происходят с муравьём, когда он выходит из гнезда и выполняет задание. |
The Vatos, they go out, scavenge what they can to keep us going. |
Братва выходит наружу, ищет все, что не даст нам подохнуть. |
Since then, it has been issued each year, the 50-th issue is put out in 2006. |
В дальнейшем он выпускается ежегодно, в 2006 году выходит 50-й выпуск. |
And here comes the Mean Machine, led out by our most famous son, Danny Meehan. |
И вот, выходит Костолом, чьё... известное настоящее имя Дэнни Миен. |