| And yet at the same time, more digital works are coming out and the future is decidedly digital. | И в то же время, цифровых работ выходит всё больше, так что будущее однозначно за цифрой. |
| Sybil marries a chauffeur and you welcome him here, but when I love a gentleman, you cast him out. | Сибил выходит замуж за шофера, и ты принимаешь его здесь, в Даунтоне, - но когда я влюбляюсь в джентльмена, ты его прогоняешь. |
| Does this mean that you'd be moving out? | Выходит, ты от меня уедешь? |
| You know, the only thing worse than this story of your life with him coming out two weeks before our wedding is your obsession with it. | Знаешь, единственная наихудшая вещь что эта история о твоей жизни с ним выходит за две недели до твоей свадьбы Ты одержимы этим. |
| The concept of corporate citizenship goes beyond focusing on compliance, responding to external scrutiny or simply minimizing negative impacts, thereby engaging the private sector in a more proactive way to actively search out and pursue ways to promote social development. | Концепция ответственной гражданской позиции корпораций выходит за рамки вопросов соблюдения, что является реакцией на внешний контроль или же стремлением снизить до минимума негативные последствия, с тем чтобы привлечь частный сектор в более активных ориентированных на профилактические меры формах к поиску и использованию механизмов ускорения социального развития. |
| When you disappeared down the back stairs with that guy, they went the other way to where the stairs dump out into the alley. | Когда вы спустились по лестнице с тем парнем, они вышли другим путем, там, где лестница выходит на аллею. |
| You're like one of those guys who goes out and reads "Catcher in the Rye" too many times and then decides to shoot a Beatle. | Ты один из тех, кто выходит и читает "Над пропастью во ржи" много раз, а потом решает пристрелить битла. |
| He must've told you he was getting out, right? | Он должен был сказать тебе, что выходит? |
| Bogart has an album coming out, does he? | У Богарта выходит альбом, да? |
| Because my - my lady, she - she gets a little out there at times. | Из-за моей... моей дамы, она... она иногда ненадолго выходит. |
| And nobody comes in or out until we can surface, and | И никто сюда не входит и не выходит, пока мы не всплывем |
| Corner up there, so you get who's coming in and out | В том углу, чтобы было видно, кто входит и выходит |
| But he's coming out and I can't allow a man who's took time for me... | Но он выходит и я не допущу, чтобы человека, который за меня отсидел |
| Well, the awesome things about feuds is that once all the anger has gotten out, you can shake on it and let bygones be bygones. | Самое хорошее во вражде то, что вся агрессия выходит наружу, и вы можете её сбросить и оставить в прошлом. |
| As the leaders enter the pivotal turn, it looks like True Love is out front but Carpe Diem, in a bold move here, they are gaining ground. | Лидеры входят в основной поворот, похоже, что "Настоящая любовь" впереди, а "Лови момент" в шаге от нее и выходит вперед. |
| And I knew that would happen as soon as I found out that she was marrying ur son. | И я знала, что так будет, как только обнаружила, что она выходит замуж за твоего сына. |
| So he was knocked out before Avery was murdered, just like he said. | Выходит, он отключился до того, как Эвери убили, как он и сказал. |
| Any time he's in public, any time he goes out. | Каждый раз, когда он на людях, каждый раз, когда он куда-нибудь выходит. |
| Coming back from my work, I saw Laura come out with a man | Когда я подходила к дому, я увидела, как Лора выходит вместе с мужчиной. |
| Mr. Abdelaziz (Egypt) said that United Nations peacekeeping was at a critical juncture, as a result of increased demand, the growing complexity of tasks and that fact that it was sometimes charged with responsibilities beyond its ability to carry them out. | Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира переживает критический момент, так как спрос на нее растет, задачи становятся все сложнее, а возлагаемая на миротворческие миссии ответственность подчас выходит за рамки того, что она на деле способна выполнить. |
| You've got a new album out, which is why you're here, to tell us all about it. | теб€ выходит новый альбом, собственно, поэтому ты здесь, чтобы рассказать о нем. |
| Every Sunday, Jeremy, when it comes out, I get that little text, and it normally says | Серьезно, каждое воскресенье, Джереми, когда выходит номер, я получаю краткое сообщение. |
| There's a new book of stories out in the autumn and right now, he's hard at work on some lectures that Harvard have asked him to do, so... everything's perfect. | Осенью выходит новый сборник рассказов, а сейчас он работает над курсом лекций, едет по приглашению в Гарвард - так что всё прекрасно. |
| In the same year, her second album In primo piano ("In the Foreground") and another hit Sola ("Alone") comes out. | В том же году выходит второй альбом певицы In primo piano («На первом плане») и одна из самых известных её песен - Sola («Одна»). |
| It didn't, so once she gets out, wherever she is, ripping my heart out will be number one on her to-do list! | Это не сработало, поэтому, как только она выходит где бы она не была, разрывать мое сердце будет номером один в ее списке дел! |