| Turns out Mitch had been seeing Sonya secretly for a year, all the time she was with Dale. | Выходит, что Митч тайно встречался с Соней целый год, все это время она была с Дейлом. |
| Well, as you said, Mark, it might work out on paper, but... | Ты был прав, Марк, в романах все выходит гладко, но... |
| The engine breaks down, the transmission gives out, he dodges, he ignores the warranty. | Двигатель ломается, коробка передач выходит из строя, Он уклоняется, он пренебрегает гарантией. |
| But now there's still a whole part of him out there. | Но теперь... выходит, он оставил часть себя. |
| How many times has he tried out? | Который раз уже он на отборочный матч выходит. |
| When does Mom's story come out in the magazine? | Когда мамин рассказ выходит в журнале? |
| You mean, Nesbitt is out on bail? | Хочешь сказать, Несбит выходит под залог? |
| Well, Delia Wilson is out on bail. | Ну, Делия Уилсон выходит на свободу под залог. Как? |
| Going in and going out, he was empty-handed. | И входит, и выходит он с пустыми руками. |
| Every time it gets out, it's like a day before I can find him. | Когда он выходит, потом целый день убиваю в его поисках. |
| Turns out you had a way of contacting Nikita this entire time and didn't tell anyone. | Выходит, ты могла связываться с Никитой все это время и никому не сказала. |
| Nothing ever turns out as planned... ever. | Ничто никогда не выходит по плану... никогда. |
| Up in the North Atlantic, after that heat is pulled out, what's left behind is colder water and saltier water because the salt doesn't go anywhere. | Там на севере Атлантики, после того, как выходит тепло, остается холодная и соленая вода, потому что соль никуда не испаряется. |
| He goes out each night looking for small children. | Каждую ночь он выходит в поисках детей |
| He's way out on a limb with this character, and I think he's getting cold feet. | Из него не выходит герой, и вот он решил сменить. |
| Mine looks right out over the lake. | Мой номер окнами выходит прямо на озеро. |
| My end table's afraid to go out alone. | Мой столик никогда не выходит за пределы комнаты. |
| I mean they try and cover it up but it comes out all the time. | Они стараются скрывать это, но секрет то и дело выходит наружу. |
| Across a dark and narrow way out into this world | Выходит тёмным и тернистым путем в этот мир, |
| All of your friends are here, Your book is coming out, and you're sulking. | Все твои друзья здесь, твоя книга выходит в свет, а ты мрачнее тучи. |
| Any idea where it comes out? | Знаешь, где она выходит на поверхность? |
| You heard who's getting out? | Ты слышал, кто выходит на свободу? |
| He's coming out the side, guys! | Он выходит из зала, ребята! |
| But everyone, when they report for this job, puts it all out there. | Но все, кто выходит на смену, думают прежде всего о работе. |
| Does he walk out the nearest staircase? | Выходит ли он по ближайшей лестнице? |