Turns out Mitch had been seeing Sonya secretly for a year, all the time she was with Dale. |
Выходит, что Митч тайно встречался с Соней целый год, все это время она была с Дейлом. |
Well, as you said, Mark, it might work out on paper, but... |
Ты был прав, Марк, в романах все выходит гладко, но... |
The engine breaks down, the transmission gives out, he dodges, he ignores the warranty. |
Двигатель ломается, коробка передач выходит из строя, Он уклоняется, он пренебрегает гарантией. |
But now there's still a whole part of him out there. |
Но теперь... выходит, он оставил часть себя. |
How many times has he tried out? |
Который раз уже он на отборочный матч выходит. |
When does Mom's story come out in the magazine? |
Когда мамин рассказ выходит в журнале? |
You mean, Nesbitt is out on bail? |
Хочешь сказать, Несбит выходит под залог? |
Well, Delia Wilson is out on bail. |
Ну, Делия Уилсон выходит на свободу под залог. Как? |
Going in and going out, he was empty-handed. |
И входит, и выходит он с пустыми руками. |
Every time it gets out, it's like a day before I can find him. |
Когда он выходит, потом целый день убиваю в его поисках. |
Turns out you had a way of contacting Nikita this entire time and didn't tell anyone. |
Выходит, ты могла связываться с Никитой все это время и никому не сказала. |
Nothing ever turns out as planned... ever. |
Ничто никогда не выходит по плану... никогда. |
Up in the North Atlantic, after that heat is pulled out, what's left behind is colder water and saltier water because the salt doesn't go anywhere. |
Там на севере Атлантики, после того, как выходит тепло, остается холодная и соленая вода, потому что соль никуда не испаряется. |
He goes out each night looking for small children. |
Каждую ночь он выходит в поисках детей |
He's way out on a limb with this character, and I think he's getting cold feet. |
Из него не выходит герой, и вот он решил сменить. |
Mine looks right out over the lake. |
Мой номер окнами выходит прямо на озеро. |
My end table's afraid to go out alone. |
Мой столик никогда не выходит за пределы комнаты. |
I mean they try and cover it up but it comes out all the time. |
Они стараются скрывать это, но секрет то и дело выходит наружу. |
Across a dark and narrow way out into this world |
Выходит тёмным и тернистым путем в этот мир, |
All of your friends are here, Your book is coming out, and you're sulking. |
Все твои друзья здесь, твоя книга выходит в свет, а ты мрачнее тучи. |
Any idea where it comes out? |
Знаешь, где она выходит на поверхность? |
You heard who's getting out? |
Ты слышал, кто выходит на свободу? |
He's coming out the side, guys! |
Он выходит из зала, ребята! |
But everyone, when they report for this job, puts it all out there. |
Но все, кто выходит на смену, думают прежде всего о работе. |
Does he walk out the nearest staircase? |
Выходит ли он по ближайшей лестнице? |