Well, it turns out he's got quite a history with the gray ladies. |
Выходит, что у него с седыми дамами богатое прошлое. |
Scarface will come out onto the balcony. |
Лицо со шрамом выходит на балкон. |
There's a picture coming out. It's called Spartacus. |
На экраны выходит картина под названием "Спартак". |
He goes in here... and comes out with a bag. |
Проходит здесь... и выходит уже с пакетом. |
Things just usually work out for me. |
Обычно у меня все само собой выходит. |
Woman's husband comes out he pulls a hatchet from behind his back. |
Когда муж её выходит, Хикс вытаскивает топор из сумки. |
Now it turns out... it's you teaching me. |
Но выходит, что это ты обучаешь меня. |
Presses the orange... it all comes out there. |
Апельсин выжимается а сок выходит отсюда. |
Since you stuck it out there so long, I guess you're head clown then now. |
Раз ты так долго тут держишься, выходит ты теперь главный клоун. |
She doesn't usually come out again until morning. |
Она обычно до утра не выходит. |
Turns out State has been discreetly monitoring our investigation. |
Выходит, правительство наблюдало за ходом нашего расследования. |
Caretaker comes out the back every 20 minutes for a smoke. |
Сторож выходит к черному входу каждые 20 минут покурить. |
Father goes out every night to catch fish which we sell |
Каждую ночь отец выходит на лодке и ловит рыбу. А потом продаёт её |
Turns out I like you, too. |
Выходит, ты мне тоже нравишься. |
Turns out George is involved in a power struggle over the Keller empire with present C.E.O. Penelope Keller. |
Выходит, Джордж втянулся в борьбу за власть в империи Келлеров с действующим президентом, Пенелопой Келлер. |
Turns out, I'm not paranoid. |
Выходит, у меня не паранойя. |
Every person in and out are in our hands. |
Всех кто входит или выходит задерживают. |
He's out tomorrow, we won't give him a rest. |
Он завтра выходит, мы не дадим ему спуску. |
The Special Representative is gratified to be able to report that Rwanda is stepping out from the shadow of genocide. |
Специальный представитель с удовлетворением сообщает, что Руанда выходит из тени геноцида. |
In Kosovo and Metohija 65 papers and magazines come out in the Albanian language with a total annual circulation of some 2.5 million copies. |
В Косово и Метохии на албанском языке выходит 65 газет и журналов с общим ежегодным тиражом приблизительно 2,5 млн. экземпляров. |
Breathtaking and unprecedented advancements in technology are now reaching out towards the next frontier, outer space. |
Стремительный и беспрецедентный прогресс в развитии технологий выходит сегодня на очередной рубеж - в космическое пространство. |
The Special Representative is deeply gratified that Rwanda is stepping out from the shadow of genocide and laying the basis for the transition to democracy. |
Специальный представитель глубоко удовлетворен тем, что Руанда выходит из мрака геноцида и закладывает основы для перехода к демократии. |
I remember the last time I watched my father walk out that door. |
Я помню последний раз, когда я смотрела, как мой отец выходит из дома. |
I bet he doesn't fill his swimming trunks when he gets out. |
Готова поспорить, что когда он выходит из воды, его плавки не заполнены до конца. |
Lockdown. Nobody moves in or out. |
Никто не заходит и не выходит. |