Примеры в контексте "Ourselves - Сами"

Примеры: Ourselves - Сами
My delegation believes earnestly that if we wish ourselves and the United Nations a high measure of success in that area, it will ultimately only be attainable through the establishment of a dedicated rule-of-law department - a field-oriented legal and judicial service. Наша делегация искренне уверена, что, если мы сами и Организация Объединенных Наций хотим достигнуть серьезных успехов в этом отношении, единственный путь - создать специальный департамент по вопросам обеспечения верховенства права, некую судебно-правовую службу, ориентированную на работу на местах.
We're giving our country and loved ones a worthy Christmas present and taking part in this gallant feat of arms we are truly making for ourselves a Merry Christmas. Мы готовим своей стране и любимым бесценный подарок к Рождеству и приняв участие в этом доблестном подвиге оружия мы сами себе устроим настоящее Весёлое Рождество .
I think we're last because - and this is going to be drastic to some of you - because we are handicapping ourselves. Мне кажется, мы последние во всем - и это может показаться кому-то резким - потому что мы мешаем сами себе.
We've dug the earth, we've grown our own food, we're self-sufficient, with a little left over to give ourselves time to enjoy it. Мы вгрызались в землю, мы сами выращиваем себе еду, мы самодостаточны, и скоро нам останется только наслаждаться плодами своих трудов.
It also involves inner growth and development whereby one's state of mind changes, since the greatest limitations we face are those we place on ourselves, so that we can realize the transformative power of our innate dignity. Оно также подразумевает внутренний рост и развитие, благодаря которым меняется умонастроение человека, поскольку самые главные ограничения - это те, которые мы сами на себя накладываем, и поэтому нам необходимо осознать преобразовательную силу, заключающуюся в обретении чувства внутренне присущего нам достоинства.
Police blocked off streets around the demonstrations in both cities, with the consequence that protests took place in near deserted areas; one protester remarked that "it was as though we were demonstrating to ourselves". В обоих городах полиция перекрывала улицы вокруг демонстраций, вследствие чего акции протеста проходили на почти опустевшем пространстве; один из протестующих заметил, что "возникало впечатление, что мы проводим демонстрации сами для себя".
Sometimes we judge ourselves by our good intentions, but we are judged by our last worst act. Иногда сами мы оцениваем себя по нашим добрым намерениям, но другие о нас судят по нашим худшим делам.
Let fate enlist the devil to the task - we are masters of ourselves and of our country. Пусть призовет на помощь дьявола судьба - вершить свою судьбу, судьбу своей страны мы сами будем.
For ourselves, we have put out a plea for international assistance, as for the third time in three years we have been afflicted by a hurricane. Мы и сами обратились с призывом о международной помощи, ибо вот уже в третий раз за три года мы пострадали от урагана.
Let us introduce ourselves as we meet people Мы сами понемногу представимся при случае.
The order of stone-setting, symmetry-asymmetry, colour combinations - everything symbolizes the harmony and laws of life that we often have to discover or create ourselves. Порядок расположения камней, симметрия-асимметрия, сочетания цветов. Все это символизирует гармонию и радость жизни, которые мы так часто должны сами находить или даже создавать.
In the wake of the coup d'état in my country on 19 May this year, and the political crisis it triggered, my Interim Administration has two very important tasks to undertake within the two-year time frame we have set for ourselves. После произошедшего в моей стране 19 мая этого года военного переворота и последовавшего вслед за ним политического кризиса Временная администрация поставила перед собой две важные задачи на двухлетний период, который мы сами для себя определили.
It's hard to accept that it's not only others, but ourselves as well, that deteriorate faster than we want to believe. Трудно принять то, что не только другие, но и мы сами, портимся быстрее, чем хотелось бы верить.
We're going down, we're going down swinging ourselves. Если у нас петля на шее, лучше мы уж сами повесимся.
I think we're last because - and this is going to be drastic to some of you - because we are handicapping ourselves. Мне кажется, мы последние во всем - и это может показаться кому-то резким - потому что мы мешаем сами себе.
With regard to "When?", unless we set deadlines for ourselves we tend to procrastinate until the impetus of our commitments is dissipated. Что касается вопроса "когда?", то до тех пор, пока мы сами себе не установим сроков, мы будем медлить, пока не растеряем весь заряд нашей решимости.
But it has also been acknowledged - and we ourselves acknowledge - that peace is still very fragile in our country. Но они также признают - и мы сами признаем, - что мир в нашей стране все еще очень непрочен, как и правоохранительные институты и институты государственного управления.
How many times we ourselves have questioned the destiny of mankind... arousing all those old questions: "Where are we going? Сколько раз мы сами вопрошали о судьбах человеческих, задаваясь вечными вопросами: куда мы идём? где пребываем? - как музыка с пластинки, которую никто не слышал, - пока нам не повелевают родиться.
How many times we ourselves have questioned the destiny of mankind arousing all those old questions: "Where are we going? Сколько раз мы сами вопрошали о судьбах человеческих, задаваясь вечными вопросами:
Futhermore, after my Lord Suffolk has come down to you with the great seal to claim on this, then to show the great love we bear on the Northern subjects. we ourselves shall come to York. К тому же, после того как Лорд Суффолк прибудет к вам с печатью, чтобы утвердить это, а также чтобы выразить нашу огромную любовь к Северным поданным, мы сами приедем в Йорк.
We're going to blow ourselves up without help from the Son'a! При такой нагрузке мы скорее сгорим сами, без помощи Сон'а!
It is because the institution is inside of us, and we can't get outside of ourselves. [8] Although there seems to be an echo of Foucault's concept of self-government here, there is no indication of forms of escaping, shifting, transforming. Вместо того чтобы полагать в качестве непреложного горизонта условия господства и, однако, бороться с ними, такое бегство меняет сами условия, в которых имеет место это допущение.
We tried talking to him ourselves, we tried writing a letter, we tried the Ad Board, and we tried talking to the president of the university. Мы пытались сами поговорить с ним, писали ему письма... ходили в администрацию, мы пробились на приём к президенту университета.
We ourselves are working to gain access to those sources, but there is still a need for financial and technical assistance from the developed world if we are to succeed in bringing them into production. Мы сами работаем над тем, чтобы получить к ним доступ, однако для того, чтобы добиться успеха и приступить к их разработке, нам по-прежнему необходима финансовая и техническая помощь.
And if we challenge ourselves, I think that actually we can have a happy place filled with the information we love that feels as natural and as simple as switching on lightbulb. И если мы бросим сами себе вызов, то я уверен, что мы сможем оказаться в счастливом месте, где будет любимая нами информация, но в таком же естественном и простом виде, как выключатель света.