| But if Pete's telling the truth about their reaction to the footage, then we've just lost ourselves a motive. | Но если Пит говорит правду об их реакции на видеоролик, тогда мы только что сами лишили себя мотива. |
| And we are perfectly fine down here, thank you very much, we're more than capable of taking care of ourselves. | И нам здесь просто чудесно, большое спасибо, мы более чем способны сами о себе позаботиться. |
| My father used to blindfold us and take us into the middle of the forest, and then we had to find our way out by ourselves. | Мой отец завязывал нам глаза, заводил в середину... леса, и затем мы сами должны были оттуда выбраться. |
| You want to say that we will have to serve ourselves. | Ты хочешь сказать, что мы должны обслужить себя сами? |
| We already made the same mistake ourselves, but... busted an axle when we went off the road. | Мы сами чуть не совершили эту ошибку, но разбили ось, съехав с дороги. |
| We brought our own destruction on ourselves. | Мы сами стали причиной своей гибели. |
| We have a long list of questions we need answers for, and we're going after them ourselves. | У нас есть длинный список вопросов, на которые нам нужны ответы, и мы отправляемся за ними сами. |
| How about we take a team, go look for ourselves? | Может, мы возьмём команду и сами поищем? |
| If they're not telling us something, we'll just have to find out for ourselves. | Если они не скажут нам, мы выясним сами. |
| He says there doesn't appear to be anything out of the ordinary, but we might as well see for ourselves. | Он говорит, что не обнаружил ничего необычного, но мы должны взглянуть сами. |
| You know there was a time when we were able to solve crimes by ourselves, not with Toby's... | Знаешь, были времена, когда мы раскрывали преступления сами, без Тоби... |
| Well, in that case, my esteemed guest and I would like to see the extraction process for ourselves. | Поэтому мы с гостем хотели бы понаблюдать процесс извлечения сами. |
| And if we did, we'd do it ourselves. | А если нужно, то мы справимся сами. |
| Now, we can fish for ourselves. | Мы сами наловим рыбы, только покажи как. |
| Otherwise, we would have told you ourselves! | Иначе, мы бы сказали вам сами! |
| Either way, fellas. I think we brought this upon ourselves. | Так или иначе, друзья, мы сами на это напросились. |
| Well, there's only one left, we can look after that one ourselves. | Да, там всего один оставленный пес, мы можем сами о нем позаботиться. |
| So, it turns out we digged ourselves out. | Так что получается, что мы сами себя отрыли. |
| OK, even if we accept that we digged ourselves out nobody will touch us until the attack for sure. | Хорошо, ладно, даже если предположить, что мы сами себя выкопали до наступления нас никто не тронет - это точно. |
| Surely we can solve this ourselves? | Мы точно сможем это сделать сами? |
| It's how we think of ourselves. | И мы сами. Вирджиния тоже. |
| That is after driving him here ourselves because an ambulance never bothered to show up at the scene. | И это после того, как мы сами его привезли, поскольку скорая даже не появилась. |
| We can take care of it ourselves. | Мы сами можем с этим справиться. |
| Let's shut him down, open him up and see for ourselves before we get anyone else involved. | Давайте отключим его, откроем и сами убедимся, пока никто больше не вовлечён. |
| I'll let the FBI know we're checking it out ourselves. | Я сообщу ФБР, и мы сами все там проверим. |