Примеры в контексте "Ourselves - Сами"

Примеры: Ourselves - Сами
But if Pete's telling the truth about their reaction to the footage, then we've just lost ourselves a motive. Но если Пит говорит правду об их реакции на видеоролик, тогда мы только что сами лишили себя мотива.
And we are perfectly fine down here, thank you very much, we're more than capable of taking care of ourselves. И нам здесь просто чудесно, большое спасибо, мы более чем способны сами о себе позаботиться.
My father used to blindfold us and take us into the middle of the forest, and then we had to find our way out by ourselves. Мой отец завязывал нам глаза, заводил в середину... леса, и затем мы сами должны были оттуда выбраться.
You want to say that we will have to serve ourselves. Ты хочешь сказать, что мы должны обслужить себя сами?
We already made the same mistake ourselves, but... busted an axle when we went off the road. Мы сами чуть не совершили эту ошибку, но разбили ось, съехав с дороги.
We brought our own destruction on ourselves. Мы сами стали причиной своей гибели.
We have a long list of questions we need answers for, and we're going after them ourselves. У нас есть длинный список вопросов, на которые нам нужны ответы, и мы отправляемся за ними сами.
How about we take a team, go look for ourselves? Может, мы возьмём команду и сами поищем?
If they're not telling us something, we'll just have to find out for ourselves. Если они не скажут нам, мы выясним сами.
He says there doesn't appear to be anything out of the ordinary, but we might as well see for ourselves. Он говорит, что не обнаружил ничего необычного, но мы должны взглянуть сами.
You know there was a time when we were able to solve crimes by ourselves, not with Toby's... Знаешь, были времена, когда мы раскрывали преступления сами, без Тоби...
Well, in that case, my esteemed guest and I would like to see the extraction process for ourselves. Поэтому мы с гостем хотели бы понаблюдать процесс извлечения сами.
And if we did, we'd do it ourselves. А если нужно, то мы справимся сами.
Now, we can fish for ourselves. Мы сами наловим рыбы, только покажи как.
Otherwise, we would have told you ourselves! Иначе, мы бы сказали вам сами!
Either way, fellas. I think we brought this upon ourselves. Так или иначе, друзья, мы сами на это напросились.
Well, there's only one left, we can look after that one ourselves. Да, там всего один оставленный пес, мы можем сами о нем позаботиться.
So, it turns out we digged ourselves out. Так что получается, что мы сами себя отрыли.
OK, even if we accept that we digged ourselves out nobody will touch us until the attack for sure. Хорошо, ладно, даже если предположить, что мы сами себя выкопали до наступления нас никто не тронет - это точно.
Surely we can solve this ourselves? Мы точно сможем это сделать сами?
It's how we think of ourselves. И мы сами. Вирджиния тоже.
That is after driving him here ourselves because an ambulance never bothered to show up at the scene. И это после того, как мы сами его привезли, поскольку скорая даже не появилась.
We can take care of it ourselves. Мы сами можем с этим справиться.
Let's shut him down, open him up and see for ourselves before we get anyone else involved. Давайте отключим его, откроем и сами убедимся, пока никто больше не вовлечён.
I'll let the FBI know we're checking it out ourselves. Я сообщу ФБР, и мы сами все там проверим.