Примеры в контексте "Ourselves - Сами"

Примеры: Ourselves - Сами
You were all, "We can do this ourselves." Вы все такие: "Мы сами справимся".
"Just as much as we see in others, we have in ourselves." "Мы сами обладаем ровно столькими достоинствами, сколько можем увидеть в других".
You need only be still.' Trust that there's something else out there, something bigger than ourselves, something better, 'cause right now we feel very, very small. Вам нужно только по-прежнему верить, что там ещё что-то есть, нечто большее, чем мы сами, и лучшее чем мы, потому что мы по прежнему, очень, очень маленькие.
If we don't find them, then we can create them ourselves. Если мы их не найдём, мы их можем сами сделать.
We all know how we hate things getting out into the press, unless of course we put them out there ourselves. Мы сами не в восторге, когда подобное попадает в прессу, если, конечно же, не сами это и слили.
"There is no fate, but that we make for ourselves" Нет судьбы кроме той, что мы сами себе выбираем.
I think now, looking back, we did not fight the enemy, we fought ourselves, and the enemy... was in us. Сегодня я думаю, оглядываясь назад, мы сражались не с врагом, мы сражались сами с собой, и враг был внутри нас.
You told me... there was no hell except the one we make for ourselves. вы сказали мне... нет никакого Ада, кроме того, какой мы создаем себе сами.
As the Personal Representative of the Secretary-General for the Year of Dialogue among Civilizations has said, Common sense dictates that the calamities we have brought upon ourselves should be avoided, and that peace and cooperation should replace confrontation and conflict. Как отметил Личный представитель Генерального секретаря по Году диалога между цивилизациями, Здравый смысл диктует нам, что необходимо избегать катастроф, которые мы сами на себя навлекаем, и что на смену конфронтации и конфликтам должны прийти мир и сотрудничество.
But, Max, even though we're ruthless, every now and then, on our own behalf, we do put ourselves second, and I guess that's what makes us best friends. Но, Макс, даже если мы такие жестокие, время от времени, мы сами, ставим наше "я" вторым, и думаю, что именно поэтому мы лучшие друзья.
Many of the stations are the stations of the future, there are also a few which will soon become the past, but all of them altogether represent our present, the world we build ourselves. Многие из представленных АЗС - станции будущего, есть и такие, которые в скором времени станут прошлым, но все они вместе - это наше сегодня, тот мир, который мы создаем сами.
The lesson that we should learn and that the movies try to avoid is that we ourselves are the aliens controlling our bodies. Урок, который мы должны усвоить и который фильмы пытаются обойти, в том, что мы сами и есть наши чужие, контролирующие наше тело.
Soon after Tipper and I left the - (Mock sob) - White House - (Laughter) - we were driving from our home in Nashville to a little farm we have 50 miles east of Nashville - driving ourselves. Вскоре после того как мы с Типпер попрощались с (Всхлип) Белым Домом... (Смех) мы отправились из своего дома в Нэшвилле на нашу маленькую ферму в 80 км к востоку от Нэшвилля - сами за рулем...
In fact, most of us do everything we can to avoid thinking about being wrong, or at least to avoid thinking about the possibility that we ourselves are wrong. В самом деле, большинство из нас делает всё возможное, чтобы не думать о том, что сделано не так, или по крайней мере, не думать о возможности того, что мы сами ошибаемся.
And we all know people who have lots of misfortune, misfortune that we ourselves would not want to have, and they are deeply happy. И все мы знаем людей, которые сталкиваются с множеством неудач, неудач, с которыми мы сами не хотели бы столкнуться, но они очень счастливы.
As the data analyst, I can assure you, the system has performed impeccably, no matter the length of test, but if you're concerned, we can always just test them ourselves. Как аналитик данных, могу заверить, система работает безупречно, независимо от времени, но если вы обеспокоены, вы сами можете ее испытать.
Why do we continue to send foreign aid to other countries when we need all the help we can get for ourselves? Почему мы продолжаем отправлять помощь иностранным государствам, в то время как в помощи нуждаемся мы сами?
If you and me don't find Ghamal... we're bound to go to Africa ourselves. Если мы с тобой Гамаля не найдем... мы с тобой сами в Африку поедем.
What we are doing to the forests of the world is but a mirror reflection of what we are doing to ourselves and to one another. То, что мы делаем с лесами - всего-лишь зеркальное отражение того, что мы делаем сами с собой, а также с друг с другом.
The fact that it appears to be a revolutionary movement is a dangerous lie that not only marketers sell to us but that we often happily sell to ourselves. Иллюзия того, что girl power является революционным движением, является опасной ложью, которую продают нам маркетологи, и которую мы радостно продаем сами себе».
You figured you'd get us on the hook, so we could find out for ourselves how screwed this whole thing was! Ты понимал, что это ловушка, И мы не сможем сами о себе позаботится... Как все запутанно!
Laws that treat people living with HIV or those at greatest risk with respect start with the way that we treat them ourselves: as equals. Закон, который относится к людям с ВИЧ и людям, находящимся в группе риска, с уважением, начинается с того, как мы сами к ним относимся: как к равным.
In a real struggle over things that actually matter, we must assume that we are up against thinking opponents, who may understand some things about us that we don't know about ourselves. В реальной борьбе за важные вещи необходимо предполагать, что мы имеем дело с мыслящими оппонентами, которые могут знать о нас кое-что, что мы сами о себе не знаем.
If we don't find them, then we can create them ourselves. Если мы их не найдём, мы их можем сами сделать.
For all our faults... and whether we're guided by our destiny, or we guide it ourselves, Не смотря на все наши ошибки... и куда бы ни вела нас судьба, или куда бы мы сами себя не вели,