We appreciate your help, but if you told us where this wall is, we could find the scroll ourselves. |
Мы ценим вашу помощь, но если вы скажете где эта стена, мы сможем сами найти свиток. |
King Louis cannot be expected to acknowledge us until we have acknowledged ourselves and taken our rightful place as a sovereign power. |
Но нельзя требовать от Короля Луи нашего признания, пока мы не признали себя сами, и не взяли власть в свои руки. |
If we don't understand nature we can't understand ourselves. |
Если мы не будем их понимать, то не сможем понимать сами себя. |
Although there's no great stage or audience, as long as Director Kim helps us, I think we can do it ourselves. |
Правда, у нас не будет большой сцены и аудитории... но если режиссёр нам поможет, мы могли бы сами это сделать. |
So in order to bring that money and focus back home, some of us here have decided to become a threat ourselves. |
Поэтому, чтобы вернуть те деньги и сосредоточиться снова на доме, некоторые из нас решили сами стать угрозой. |
Hopefully, your dad will respect us for coming to him ourselves and being honest and adult about this. |
Надеюсь твой отец будет уважать нас за то, что мы пришли к нему сами и отнесётся к этому честно и зрело. |
That's because those too badly wounded to bring away, we ourselves kill. |
Потому что тех, кого нельзя забрать с поля боя, мы убиваем сами. |
Why can't we grow enough grain ourselves? |
Почему мы сами не можем выращивать достаточно зерна? |
With words - this is nothing, we ourselves can talk him to death. |
Словами - это ерунда, мы и сами кого хошь заговорим. |
We'll just rent it ourselves, if you don't mind, and send you the bill. |
Если ты не против, мы сами его арендуем, а тебе пришлем счет. |
But what if we can do this ourselves? |
Но что если мы можем сделать это сами? |
If we don't, we may be out of jobs ourselves. |
Если нет - мы сами потеряем работу. |
Can't we decide it ourselves? |
Разве мы не можем решать сами? |
"we owe it to ourselves to keep moving forward." |
Мы должны это сделать сами, чтобы двигаться дальше. |
There are... no limits, except for those that we impose on ourselves. |
У нас нет пределов, кроме тех, которыми мы сами себя ограничиваем. |
Assuming we haven't destroyed ourselves first we could live on after the end of the solar system. |
Если мы сами себя не уничтожим, Мы сможем жить и после того, как исчезнет солнечная система... |
We get to be alone together in your new house, and initiate it all by ourselves. |
Мы с тобой наедине в твоем новом доме, и сейчас все это сами приговорим. |
Well, I guess there are some things we need to take care of ourselves. |
Полагаю, есть вещи, когда только мы сами можем себе помочь. |
All right, maybe they didn't exactly help, but we did this to ourselves. |
Да, может, они не так уж и помогли, но мы сами виноваты в этом. |
Nor do I think we are by ourselves, actually going to solve the problem. |
Я вообще не думаю что мы сами, своими силами, действительно можем решить эту проблему. |
We'll make it come true ourselves. |
Мы сами воплотим в жизнь наши желания. |
If we do not, we stay in filth and misery, which we have brought upon ourselves. |
И останемся мы в грязи и в беде, которую сами на себя навлекли. |
Chemists - we get the best stuff, 'cause we make it ourselves. |
У химиков всегда лучшие вещества, потому что мы сами их готовим. |
We just let ourselves get in the way. |
Просто со временем мы сами мешаем себе. |
No, we got to handle this ourselves. |
Нет, мы сами с этим разберемся. |