Примеры в контексте "Ourselves - Сами"

Примеры: Ourselves - Сами
Naturally, we ourselves are well aware that the Organization cannot attain these objectives unless the Member States put the necessary resources at its disposal. Естественно, мы сами прекрасно осознаем, что Организация не сможет достичь этих целей до тех пор, пока государства-члены не предоставят в ее распоряжение необходимые для этого ресурсы.
Leaving boys outside school may well become seen retrospectively as a criminogenic factor that we have inflicted upon ourselves through the lack of attention to gender balance in education. Если оставить мальчиков за пределами школы, то это вполне может впоследствии стать криминогенным фактором, который мы сами же для себя создадим, не уделяя достаточного внимания гендерному равновесию в системе образования.
The update he has just given us is a useful addition and confirms the conclusions that we ourselves had arrived at during our careful reading of this important document. Болгарское руководство углубленно изучило доклад, представленный Совету гном Бликсом. Новая информация, которую он только что нам сообщил, является полезным добавлением и подтверждает выводы, к которым мы сами пришли в результате внимательного изучения этого важного документа.
We did it all ourselves, by the sweat of our brows, while he is just having it handed on a plate. Мы всё сами, своим горбом, он на всё готовое.
If we want to have privacy online, what we have to do is we've got to go out and get it ourselves. Если мы хотим конфиденциальности, мы должны пойти и взять её сами.
If we need a sofa bed, then we should just get a sofa bed by ourselves. Если нам нужен диван-кровать, то мы просто должны сами его купить.
But we worked it out ourselves just by working out how much the studios cost and how much all the engineers cost. Но мы сами прикинули, подсчитав, сколько стоят аренда студий и услуги инженеров.
So what we're going to do is we're actually going to set up these meetings ourselves. Лучше мы сделаем так - в действительности, сами организуем такие переговоры.
We keep ourselves out of the line of fire, sting Royce, and as an added bonus, give Gray's campaign a boost which comes at the expense of the mayor's base. Не подставляясь сами, ужалим Ройса, и, в качестве дополнительного бонуса, обеспечим поддержку кампании Грэя... причем за счет избирательной базы нынешнего мэра.
We'd like to do the insemination, which the doctor has done until now, ourselves. Мы хотим сделать инсеминацию... раньше ходили ко врачу, а теперь хотим сами.
We ourselves attach great importance to good governance in the movement away from political, economic and social oppression, when it springs from within a society that is developing and when it is in harmony with local cultures and values. Мы сами придаем важное значение благому правлению в освобождении народов от политического, экономического и социального гнета, когда оно возникает внутри развивающегося общества и согласуется с местными культурными традициями и ценностями.
What are the messages we need to tell ourselves? Сегодня я хочу обратить ваше внимание на то, что мы сами можем сделать.
And that meant that - that Dan and I got to fly out all by ourselves. Это означало что... что Дэн и Я были предоставлены сами себе.
If the elections are a substantial success, which I have no doubt they will be, we will have proved to ourselves that we, as a nation united, notwithstanding our political differences, can work together. Если выборы завершатся значительным успехом, в чем я лично не сомневаюсь, мы докажем сами себе, что как единая нация, несмотря на наши политические разногласия, мы можем действовать сообща.
The figures speak for themselves, and we might content ourselves with acknowledging our powerlessness year after year, and consider that a minimum threshold has been reached, or else that universal ratification would be impossible to cope with. Цифры говорят сами за себя, и можно из года в год довольствоваться бессильной констатацией того, что достигнут непреодолимый рубеж, а универсальная ратификация вообще невозможна.
All right, well, we got ourselves into this. Ладно, сами заварили эту кашу, сами будем расхлёбывать.
How about we go on their ship and then beat ourselves up! Давайте залезем на их корабль сами себя изобьем
Such a change cannot happen unless scientists themselves first take the time to consider the consequences of their own behavior toward each other. We should begin our reforms in the most conservative way, by rediscovering and rededicating ourselves to the meaning of the title we professors hold. Такое изменение не может случиться до тех пор, пока ученые сами впервые не задумаются о рассмотрении последствий их собственного отношения друг к другу.
If the courts aren't going to do what's right, then we're going to do it ourselves. Если суд не делает, что правильно, то тогда мы сами это сделем.
So what we're going to do is we're actually going to set up these meetings ourselves. Лучше мы сделаем так - в действительности, сами организуем такие переговоры.
I told it pretty much the same way I've just shared it withyou: Tipper and I were driving ourselves, Shoney's, low-cost familyrestaurant chain, what the man said - they laughed. И я ее пересказал, в общем-то, так же, как только чторассказывал ее вам. Типпер и я сами вели автомобиль, Shoney's, сетьдешевых семейных ресторанов, что сказал клиент... Онипосмеялись.
Vaccines, serums and the medical products providing immunity are already developed for protection against many infections. But only we by ourselves can secure us against infection with worms. И если для защиты от многих инфекций уже разработаны вакцины, сыворотки и лекарственные средства, обеспечивающие невосприимчивость, то обезопасить себя от заражения глистами можем только мы сами.
The fabula of the movie is vocalized by Yulia at the end: The truth is that one alien from far away trusted us more than we trust ourselves. Фабула фильма выражена в виде озвученных мыслей Юлии в конце фильма: «Правда в том, что один чужак из далёкого космоса поверил в нас больше, чем мы сами.
We're in jail, and we've put ourselves in jail... while the people who should be behind bars... are free on the streets. Мы находимся в тюрьме, в которую сами себя поместили... в то время как люди, которые должны быть за решёткой... свободно ходят по улицам.
Nudges should be so chosen as to prod us toward those choices that we ourselves would make, if we would only sit down and think carefully about the matter at hand. «Подталкивания» должны подбираться таким образом, чтобы побуждать нас к решениям, которые приняли бы мы сами, если бы мы только сели и хорошенько обдумали тот или иной вопрос.