Примеры в контексте "Ourselves - Сами"

Примеры: Ourselves - Сами
Let's not delude ourselves: if the euro falls apart, so will the European Union (the world's largest economy), triggering a global economic crisis on a scale that most people alive today have never experienced. Давайте не будем сами себя обманывать: если евро развалится, то же ждет и Европейский Союз (крупнейшую экономику в мире), что вызовет мировой экономический кризис таких масштабов, которых большинство живущих сегодня людей никогда не видели.
How can we make it all by ourselves? Как мы можем жить сами по себе?
How about we host the Centennial Performance ourselves? А что, если мы сами устроим праздник по случаю годовщины?
Okay, unless we deliver Adam Rice to the police, we can't get Albert out and we'll almost certainly go to prison ourselves. И так, если мы не передадим Райса полиции, мы не получим Альберта и наверняка сами попадем за решетку.
I will take my two sons, and we will isolate ourselves! Я возьму двух своих сыновей и мы изолируем себя сами!
How about you hand over those case files so we can decide for ourselves? Как насчёт передать нам досье, чтобы мы сами для себя решили?
Look, maybe... maybe we can help those people in Beaverton ourselves? Слушайте, может... может мы сами сможем помочь тем людям в Бобруйске?
So give us the money, and we'll go by ourselves. ак дай нам деньги и мы пойдЄм сами.
Willie, don't you think we're kidding ourselves here? Вилли, тебе не кажется, что мы обманываем сами себя?
For which we are grateful, for we are men of peace ourselves. Чему мы очень рады, ведь мы сами пришли с миром.
But Lizzie, shouldn't we find a way to help Teddy ourselves? Но, Лиззи... Может, сами попробуем ему помочь?
For our selves, by ourselves, or, if necessary, they are enforced for us. Ради себя... Сами... Или, если необходимо, кто-то делает это за нас.
we can surprise even ourselves with who we've become. то даже сами не представляем, чем это закончится.
As we ourselves recently experienced two similar disasters, our thoughts and sympathy are with the people of the Caribbean nations devastated by Hurricane Luis, and we pray for their speedy recovery. Поскольку мы сами недавно пережили два аналогичных бедствия, мы сопереживаем и сочувствуем населению карибских государств, разрушенных ураганом "Луис", и молимся за их скорейшее восстановление.
But let us not forget: it is we ourselves as Members who must take the ultimate responsibility for its failures, because as an Organization of sovereign States the United Nations can do no more than its Members empower it to do. Но давайте не будем забывать, что мы сами, как члены Организации, должны в конечном итоге взять на себя ответственность за ее неудачи, потому что в качестве организации суверенных государств Организация Объединенных Наций не может сделать нечто, превышающее полномочия, предоставленные ей государствами-членами.
Each one of our countries should contribute to ensuring that our Organization has the material means to carry out the tasks with which we ourselves have entrusted it. Каждая из наших стран должна содействовать обеспечению того, чтобы эта Организация располагала материальными средствами, необходимыми для выполнения тех задач, которые мы сами поручили ей.
Although my own country is a large, sub-continental land mass, we ourselves have some experience of the problems faced by small islands supporting small and isolated communities. Хотя моя страна является большим субконтинентальным массивом суши, мы сами имеем опыт решения проблем, с которыми сталкиваются малые острова, поддерживающие малые и изолированные общины.
I mean, hell, half the stuff, we wouldn't have believed it ourselves had we not seen it together. Я имею ввиду, черт, в половину вещей, мы бы не поверили сами себе, если бы не видели их вместе.
If we can't police ourselves, how are the public supposed to trust us? Если мы сами не можем поддерживать порядок, Как люди должны доверять нам?
We'll get ourselves and the livestock to the hills! Мы сами уйдем и уведем скот к холмам.
To our own cleverness, instead of being honest with ourselves. за то что мы умны, хоть и не честны сами собой,
How can we make it all by ourselves? Как мы можем жить сами по себе?
And what they're not destroying, we're destroying ourselves. И то, что они не разрушают, разрушаем мы сами.
You said the other day one should always be oneself... but... we can only be what we make of ourselves. Однажды Вы сказали, что человек обречен на вечное одиночество... Но... Мы можем быть лишь тем, что сами из себя творим.
Paula said we could use David's running order, but if we leave now, we can choose some stuff ourselves. Пола сказала, что мы могли бы использовать заготовки Дэвида, но если мы пойдем сейчас же, мы сможем сами подобрать репертуар.