| If we want the truth, we've got to get it ourselves. | Если нам нужна правда, мы должны добыть её сами. |
| I guess the two of us should head to that light ourselves. | Я думаю мы вдвоем должны идти к этому свету сами. |
| Mr. Cowan it is incredibly frustrating to be continually upbraided for something that we, ourselves, admitted was a mistake. | Мистер Коуон это невероятно печально непрерывно ругаться из-за того, что мы сами признали ошибкой. |
| Either you remove the mines or we will take this station from you and remove them ourselves. | Либо вы уберете мины, либо мы отнимем у вас эту станцию... и уберем их сами. |
| We're all denied everything we don't take for ourselves. | У нас часто отбирают то, что мы не берем сами. |
| The government is using it to show how we animals cannot govern ourselves. | Правительство использует ее, чтобы показать, какие мы животные и не можем управлять сами. |
| So we bring her brother in ourselves. | Значит, сами выйдем на её брата. |
| We created competition for ourselves, and then we made eye care affordable by making low-cost consumables. | Мы создали сами себе конкуренцию: сделали лечение глаз ещё более доступным, производя дешёвые расходные материалы. |
| The stories we tell ourselves about our own lives matter. | Важны истории, которые мы сами рассказываем о своих жизнях. |
| And it's just extraordinary to watch, and we remember it ourselves. | Наблюдать за этим просто невероятно, и мы сами помним всё это по себе. |
| What I think these pictures demonstrate is that we do believe in something bigger than ourselves. | Я полагаю, эти фото демонстрируют следующее: мы действительно верим во что-то большее, чем мы сами. |
| Surely we can see to that ourselves, save taking up his time. | Мы сами можем об этом позаботиться и не отнимать у него время. |
| And it becomes something far bigger than ourselves, | И это становится чем-то намного более значительным, чем мы сами. |
| We'll have to deal with these marauders ourselves. | Мы и сами разберемся с захватчиками. |
| You know, we got ourselves into this situation. | Знаешь, мы сами вляпались в эту ситуацию. |
| We can't fight androids by ourselves. | Мы сами не справимся с андроидами. |
| We could break the news ourselves, tell the truth. | Мы можем сами сообщить новость СМИ, рассказать правду. |
| Well, we're fitting ourselves in right now. | Ну, в данный момент, мы сами себе подходим. |
| Nobody, but let's be honest with ourselves. | Никто, но давайте будем честны сами с собой. |
| If necessary, we will place ourselves in the line of fire. | Если надо мы сами станем на линию огня. |
| Doctor, we've given the opposition access to our computers and station library so let's utilize them ourselves. | Доктор, мы дали нашим оппонентам доступ к нашим компьютерам и библиотеке станции, так давайте используем их сами. |
| But we can walk down there ourselves. | Но мы и сами дойдем, спасибо. |
| The system won't give us justice, then, we have to do it ourselves. | Система не даст нам правосудия, поэтому мы должны свершить его сами. |
| We figure out a way to question him ourselves. | Тогда мы уже сами найдем способ расспросить его. |
| Okay, meantime, let's see what we can dig up ourselves. | Ладно, тем временем, посмотрим, что мы сами можем откопать. |