Примеры в контексте "Ourselves - Сами"

Примеры: Ourselves - Сами
We dedicate ourselves individually and jointly to realizing this goal and to continuing to raise awareness of this matter at the highest political level as well as at the experts' level. Мы сами - на индивидуальной основе и совместно - прилагаем все усилия для достижения этой цели и будем и далее способствовать повышению осведомленности по данному вопросу как на самом политическом уровне, так и на уровне экспертов.
So why don't we call the guy ourselves, get him to release the plane? Так почему не позвоним ему сами чтоб освободить самолет.
I mean, hell, half the stuff, we wouldn't have believed it ourselves had we not seen it together. Чёрт, в половину из этого мы и сами бы не поверили, если бы видели по-одиночке.
We're not blaming you, we're blaming ourselves. Мы тебя не виним, мы сами виноваты.
"We cannot despair of humanity, since we ourselves are human beings." "Нам нельзя терять веру в человечество, поскольку мы сами люди".
Then I will take my sister with me, or I will return with 20 men, and we will take her ourselves. Тогда я заберу свою сестру с собой, или вернусь с 20 людьми и мы заберем её сами.
I was just thinking that it's probably best if we talk about margarine by ourselves. Я как раз думал, что возможно лучше Если мы поговорим о маргарине сами
Thanks to Queen Consolidated's Applied Sciences Division and their recent acquisition of Unidac Industries, the Undertaking which we set for ourselves is only months from fruition. Благодаря отделу прикладных наук Куин Консолидейтед и их недавнему слиянию с Унидак Индастриз. Предприятие, которое мы сами начали будет готово через несколько месяцев.
Sometimes we just need someone to show us something we can't see for ourselves Порой, нам нужно, чтобы кто-нибудь показал то, что сами мы не видим.
I feel pretty strongly, and this is true not just for cars but for almost everything we buy, that our real audience is really ourselves. Я абсолютно уверен, и это касается не только автомобилей, но и всех наших приобретений, что наши главные судьи - это мы сами.
If we do not reduce our population ourselves, there's only two ways this can go: Если мы сами не сократим население, останутся только два варианта.
"our bodies, ourselves: a new edition for a new era." "Наши тела, мы сами: новое издание для новой эпохи".
You know, I cannot believe that you called your insurance company after we agreed that we would handle it ourselves. Не могу поверить, что ты позвонила в свою страховую компанию после того, как мы договорились, что сами оплатить свои повреждения.
We don't actually know if the game will kill anybody if we don't do it ourselves. Мы так и не выяснили, убивает ли игра, если мы не убиваем сами.
We recognize ourselves in each other, and are programmed for compassion, for heroism, for love. Мы это сами осознаем в каждом из нас, и мы запрограммированы на сострадание, на героизм, на любовь.
But if you let us go, we'll take care of Dawn ourselves and then we'll let your friends go and this is over. Но если отпустите, мы сами позаботимся о Доне и затем отпустим ваших друзей, на чем и закончим.
He was the master who did it to us, and we took it on and then we did it to ourselves. Сначала хозяин приучил нас к этому, а мы переняли это, и затем воспроизводили это сами над собой.
We tell ourselves we can protect them, try to shield them, but in the end, they see everything. Мы говорим сами себе, что можем их защитить, пытаемся уберечь их.
Our leaders and ourselves want everything, but we don'ttalk about the costs. Наши лидеры и мы сами хотим всего, но мы не говорим остоимости,
I was lying in bed... composing in my mind like the deaf Beethoven, and it occurred to me that for a family who owns breeding stock, we don't do much of it ourselves. Я лежал в постели... сочиняя музыку, как глухой Бетховен, и я осознал, что для семьи, разводящей скот, мы сами не очень-то плодовиты.
It's just that we can't help him, 'cause we don't really understand it ourselves. Просто мы не можем помочь ему, потому что не понимаем это сами.
Well, if you won't tell us, we'll find him ourselves. Ну, если вы не скажете нам, мы найдем его сами
If we do not help them, it would be the same as if we had killed them ourselves. Если мы им не поможем, будет, как будто мы сами их убили.
You want us to give up our last chance to hit the Goa'uld so we can save ourselves in a... Вы хотите, чтобы мы оставили наш последний шанс для того, чтобы наподдать Гоаулдам, итак, мы можем спастись сами или спасти...
I'd give you the hose out of our rig and send you on your way but we'd be stranded ourselves. Я хотел бы дать вам шланг из нашей установки и отправить вам на вашем пути Но мы были бы в затруднительном положении сами.