Примеры в контексте "Ourselves - Сами"

Примеры: Ourselves - Сами
It was stressed that it is highly important for us to follow the rules which we have set for ourselves and agreed upon. Подчеркивалась большая важность того, что мы должны придерживаться правил, которые мы сами установили и мы согласовали.
It is time that we all recognized that, to meet the demanding targets we have set ourselves, the involvement of Governments alone is not enough. Нам всем пора признать, что для достижения высоких целей, которые мы сами перед собой поставили, участия одних только правительств недостаточно.
Just as we govern ourselves with a series of checks and balances, we embrace the same idea in international affairs. Точно так же, как мы сами управляем собой при помощи комплекса сдержек и противовесов, ту же идею мы исповедуем и в международных делах.
Should we not prepare ourselves and counter inward-looking tendencies by developing a global solidarity agenda for the next millennium? Не должны ли мы сами подготовиться и противостоять внутренним тенденциям путем разработки глобальной повестки дня солидарности на следующее тысячелетие?
We Africans are aware that in order to be masters of our destiny we must forge it ourselves. Мы, африканцы, осознаем, что для того, чтобы стать хозяевами своей судьбы, мы сами должны ее определять.
Our hope remains tentative, lest we descend yet again into a spiral of violence from which we cannot extricate ourselves. Наша мечта останется несбыточной, если мы вновь окажемся замкнутыми в порочном круге насилия, из которого мы сами не сможем вырваться.
Coming from a small island developing State ourselves, we are proud of the many achievements so ably accomplished under his presidency. Сами являясь выходцами из малого островного развивающегося государства, мы гордимся теми многочисленными свершениями, которых удалось столь успешно добиться под его председательством.
If we fail, we will fail ourselves and future generations by delaying the decisions that need to be made now. Если мы не добьемся желаемых результатов, то сами окажемся в проигрыше и подведем будущие поколения, отложив принятие решений, которые должны быть приняты сейчас.
Unfortunately, the rules of the world are such that we cannot be called by what we call ourselves in this very body. К сожалению, правила в мире таковы, что нас не могут называть так, как мы сами называем себя, в этом самом форуме.
We seem to have worked ourselves off the list of nations that qualify for such help. Как оказалось, мы сами добились своего исключения из списка государств, которые имеют право на получение такой помощи.
The settlement of conflicts and disputes between States, conflicts that we ourselves created, is a daily concern for all of us. Урегулирование конфликтов и споров между государствами - конфликтов, которые мы сами создали, - является нашей общей каждодневной задачей.
As we ourselves deepen our integration to become an ASEAN community, we also fully support efforts to deepen regional integration in Africa. Поскольку мы сами углубляем интеграцию, чтобы превратить АСЕАН в подлинное сообщество, мы полностью поддерживаем усилия, направленные на углубление региональной интеграции в Африке.
We must educate ourselves and our societies to go beyond stereotypes of the other, and to avoid simplistic categorizations that exacerbate misunderstandings and prevent real problems being tackled. Мы должны научиться сами и научить народы стран, которые мы представляем, выходить за рамки стереотипных представлений, а также избегать оперирования упрощенными категориями, что усугубляет непонимание и препятствует конструктивному решению реальных проблем .
Like many countries, we ourselves have already been active in assisting States to fulfil their responsibility, so we are not trespassing into virgin territory. Как и многие другие страны, мы сами уже оказывали активную поддержку государствам в выполнении их ответственности, поэтому для нас это отнюдь не какая-то абсолютно неизвестная сфера деятельности.
As developing countries ourselves, ASEAN countries understand the nature of the challenges facing African countries. Государства - члены АСЕАН, сами являясь развивающимися странами, понимают характер проблем, с которыми сталкиваются африканские страны.
Yes, in order to change the world we have to change ourselves. Да, для того чтобы изменить мир, мы должны измениться сами.
What if we went into business for ourselves? Что если мы сами займемся бизнесом?
And about Mituna, we can see to it ourselves. А что касается Митуны, то мы сами разберемся.
Can't we work it out ourselves? А сами мы не можем его найти?
There have been reported sightings all over Bluff Creek Valley, so we decided to come and check it out for ourselves. По всей долине "Блаф Крик" были зарегистрированы случаи появления, так что мы решили прийти и проверить всё сами.
But what I do like... is that I live in a country... where you and I can make that decision for ourselves. Но мне нравится то, что я живу в стране, где мы с вами можем сами принимать решения.
We do not underestimate the difficulty of this task for any State, and we are still engaged in trying to find the right solutions for ourselves. Мы не склонны недооценивать степень сложности этой задачи для любого государства - мы и сами все еще пытаемся найти правильные решения для себя.
We have no one but ourselves to blame for any deficit in the credibility of our Organization. Нам некого винить в подрыве доверия к нашей Организации - в этом виноваты мы сами.
We are very conscious of the severe consequences of the crisis for those in a seriously weaker position than ourselves. Мы полностью сознаем всю серьезность последствий кризиса для тех, кто находится в гораздо менее выгодной ситуации, чем мы сами.
We made it ourselves, when Aria got those drawings and you went to go meet a man about a horse. Мы сами её создали, когда Ария взяла те рисунки, а ты пошла узнавать у парня про лошадь.