I think we actually clarified some things for ourselves. |
Думаю, что мы за это время сами хорошо во всём разобрались. |
We now look forward to working with Bulgaria, Cameroon, Guinea, Mexico and Syria before we ourselves depart a year from now. |
Мы надеемся сейчас на сотрудничество с Болгарией, Камеруном, Гвинеей, Мексикой и Сирией, прежде чем мы сами покинем Совет через год. Председатель: Я благодарю представителя Сингапура за любезные слова в адрес моей делегации и делегаций Бангладеш, Ямайки, Туниса и Украины. |
See if maybe we can come to a solution between ourselves. |
Поглядим, может и сами договоримся, между собой. |
It's no use complaining about Russia's strategic bullying when we are not being strategic ourselves. |
Бесполезно жаловаться на стратегическое запугивание со стороны России, когда мы сами не являемся стратегически важными. |
And ourselves, with our 88 soldiers killed, plus the wounded, the maimed. |
И мы сами, с 88 убитыми солдатами, и ранеными и покалеченными. |
I think the greatest adversity that we've created for ourselves is this idea of normalcy. |
Я считаю, что самое неблагоприятное обстоятельство, которое мы создали сами себе - это понятие «нормального» человека. |
Most of the challenges in life are the ones we create for ourselves. |
Многие преграды в жизни мы создаем себе сами, чтобы их преодолевать. |
"Tsitsistas" is our word for ourselves. |
Тсистсистас - так мы сами себя называем. |
But the way to beautiful smile we must build by ourselves. |
Но путь к красивой улыбке и здоров? я строим, в первую очередь, мы сами. |
I think we've done pretty well so far by ourselves. |
Думаю, мы и сами справляемся. |
He says since we already know his crimes, we should write it up ourselves. |
Говорит, что раз нам известны его преступления, мы сами их и распишем. |
No. We need to find J-dog ourselves, keep him alive. |
Мы должны найти Джей-дога сами, он нужен живым. |
Unless of course we put them out there ourselves. |
Если, конечно же, мы сами это не сливаем. |
No matter what we tell ourselves. |
Даже если сами себе в этом не признаёмся. |
Yet there lives on the ancient claim: we win or lose within ourselves. |
Хотя есть старое выражение, что мы побеждаем или проигрываем сами. |
We ourselves have tried to construct housing for the evicted, and, altogether, some 1,400 temporary shelters were constructed. |
Вся содержащаяся в нем информация достоверна. Мы сами пытались построить дома для людей, изгнанных из своих жилищ, и, в целом, было возведено около 1400 временных убежищ. |
We can talkk to the other three and solve the case ourselves. |
Допросим оставшихся трех и сами расследуем это дело. |
We can get ourselves an advanced naval base and an airstrip to land and refuel B-29's and get our bombers within range of Tokyo. |
Мы должны сами продвигаться, брать военные базы, нам окажут поддержку с воздуха Б-29. |
We'll shoot the film footage ourselves in a few hours. |
Материалы мы откопируем сами, Это займет пару часов. |
We was thinking, man, me and Cutty... you know what I'm saying, we could hit at them ourselves, man. |
Мы тут с Катти подумали... мы могли бы сами нанести ответный удар. |
Thanks a lot, sprites and dwarf, but we'll finish the job ourselves now. |
Спасибо большое вам всем, но мы закончим работу сами. |
I'm getting Justice to ram through an indictment on UBL so we can do this ourselves. |
Я заставлю Минюст выдвинуть обвинение против Бен Ладена, чтобы мы могли действовать сами. |
D... Dad... Grandma is on vacation today, so we have to cook and clean by ourselves. |
П-папа... так что прибираться и готовить будем сами. |
I find them and I lead them... to a land we've made for ourselves. |
Я нашла их и повела в страну,... которую мы сами для себя создали. |
We're so curious, it's like we've been going through this ourselves. |
Мы так ее расспрашиваем, словно сами поступать собрались. |