He told me he found some group online and that he was going to clubs in D.C. |
Он сказал мне, что нашел какую-то группу в интернете, и что он посещал клубы в Вашингтоне. |
No, I'm not, I'm not ready to go to the bars or go online. |
Я не готов ходить по барам и общаться в Интернете. |
And it looks like she was looking at real estate online, so... |
И, похоже, она смотрела недвижимое имущество в интернете |
Governments were called upon to promote a safe and enabling environment for journalists, online as well as offline, so that they could perform their work independently, without undue interference and without fear of censorship, persecution or prosecution. |
Выступавшие обращались к правительствам с призывом поощрять создание безопасной и благоприятной среды для журналистов, работающих как в Интернете, так и вне его, с тем чтобы они могли выполнять свою работу независимо, без постороннего вмешательства, не опасаясь цензуры, преследований или привлечения к ответственности. |
The details of the call were summarized (see annex) and were described in more detail in the instructions for the call posted online. |
Было составлено обобщенное изложение просьбы (см. приложение) и она была более подробно описана в инструкциях к просьбе, размещенных в Интернете. |
Since its launch, the office had received 439 reports of potentially racist or discriminatory online material, of which 301 had been deemed to constitute an offence and had been redirected to the relevant police department. |
С момента своего создания служба получила 439 сообщений о размещении в интернете контента потенциально расистского и дискриминационного содержания, 301 контент был признан образующим состав преступления и передан в соответствующие службы полиции. |
Many members of the group noted that undercover investigations are not permitted in many countries, which creates an obstacle for law enforcement authorities because they cannot interact with possible offenders who groom children online with the intent of abuse. |
Многими членами группы отмечалось, что в целом ряде стран запрещается проводить негласные расследования, что затрудняет работу правоохранительных органов, которые не могут выходить на контакт с возможными правонарушителями, ухаживающими за детьми в Интернете с намерением совершить над ними насилие. |
Data in real-time on concentrations of pollutants, as well as meteorological and hydrological parameters, was made accessible to the public online (;) |
Население получило доступ к данным в режиме реального времени о концентрациях загрязнителей, а также к метеорологическим и гидрологическим параметрам в Интернете по адресу; |
It noted that the Ministry of the Interior has stated that it monitors online social networks to block such content, but that the response to hate speech and discrimination had been unclear. |
Они отметили, что Министерство внутренних дел, согласно его заявлению, осуществляет мониторинг социальных сетей в Интернете, с тем чтобы блокировать подобный контент, однако его реагирование на человеконенавистнические и дискриминационные высказывания осталось неясным. |
Information relevant to migrants, including their rights and obligations, was available in Azeri, Russian and English online or through the Ministry of Social Affairs and the State Migration Service. |
Информация, имеющая отношение к мигрантам, в том числе в отношении их прав и обязанностей, доступна в интернете на азербайджанском, русском и английском языках или через Министерство социального обеспечения и Государственную миграционную службу. |
The survey also showed a preference for information to be sent directly to them as well as for information to be provided at school and online. |
Обследование также показало, что дети предпочитают, чтобы информация направлялась непосредственно им, а также предоставлялась в школе и в Интернете. |
However, he is concerned about the decision of Parliament on 17 January to investigate the online activities of a blogger who had criticized MPs' amendments to the Constitutional Tribunal Law. |
Вместе с тем он обеспокоен решением парламента от 17 января о проведении расследования деятельности в Интернете блогера, который критиковал поправки депутатов к Закону о Конституционном суде. |
Such technologies have the potential to violate the right to privacy, thereby undermining people's confidence and security on the Internet and impeding the free flow of information and ideas online. |
Такие технологии потенциально могут нарушать право на неприкосновенность личной жизни, подрывая таким образом доверие и безопасность в Интернете и препятствуя свободному обмену информацией и идеями в онлайновом режиме. |
My guess is, she doesn't want her parents to know who she's chatting with online. |
Мне кажется, она не хотела, чтобы ее родители знали, с кем она общается в интернете. |
Simply choose the game you want to download onto your mobile phone handset from the Casino Tropez Mobile website either online or through your mobile phone's WAP application. |
Выберите игру, которую желаете скачать на свой мобильный телефон с сайта Casino Tropez Mobile в интернете или используя WAP технологию в Вашем телефоне. |
So, is this where you meet All your online hook-ups for lunch? |
Так вот где ты встречаешься со всеми, кого подцепил в интернете? |
My online shopping was getting a little out of hand, and my business manager set it up so that I can't make impulsive purchases. |
Я покупала вещи в интернете. и потратила кучу денег, и мой бизнес-менеджер, все настроил так, чтобы я не могла делать импульсивные покупки. |
Another instance that can be identified here is - if you already have an online presence through a website that you own, you can possibly extend the benefits of the same using shopping cart software. |
Еще одна инстанция, которая может быть идентифицирована здесь - если у вас уже есть в Интернете через веб-сайт, что Вы являетесь владельцем, Вы можете расширить возможности преимуществ того же с помощью программного обеспечения корзину. |
Similarly, she supported the idea of limiting the period covered by the tables of responses from States parties under the follow-up procedure to the last three years, given that the information from previous years was available online. |
В связи с этим оратор поддерживает идею ограничить тремя последними годами период, который охватывается в сводных таблицах ответов, полученных от государств-участников в рамках процедуры последующей деятельности, и уточняет, что информацию за предыдущие годы можно размещать в Интернете. |
At IGF, UNESCO published the results of the Global Survey on Internet Privacy and Freedom of Expression, exploring the relationship between these rights online. |
На ФУИ ЮНЕСКО представила результаты "Глобального обследования по вопросу о защите частной жизни и свободе выражения мнений в Интернете", в котором изучается связь между этими правами в Интернете. |
The Directory, which is available online at, is a "one-stop shop" reference guide for small and medium-sized enterprises requiring institutional information for their export or investment activities. |
Справочник, с которым можно ознакомиться в Интернете по адресу:, представляет собой "универсальное" справочное руководство для малых и средних предприятий, которым необходима информация институционального характера для осуществления их экспортной или инвестиционной деятельности. |
Together with financial transactions, cross-border bookings and online tutoring of human rights education programmes for students with disabilities, the World Wide Web hosts an alarming number of abusive images of children. |
Наряду с финансовыми сделками, трансграничным резервированием и обучением в Интернете лиц, имеющих инвалидность, по учебным программам в области прав человека, во "всемирной паутине" размещено вызывающее тревогу количество изображений детей оскорбительного содержания. |
In Thailand, UNIFEM participated in the National Subcommittee on the Elimination of Violence against Women which has advocated for creating software that would allow police, crisis centres and non-governmental organizations to make data available online. |
В Таиланде ЮНИФЕМ принимал участие в деятельности Национального подкомитета по борьбе с насилием в отношении женщин, который выступает за подготовку такой компьютерной программы, которая позволит полиции, кризисным центрам и неправительственным организациям помещать соответствующие данные в Интернете. |
I happen to be living proof of how the Government of Canada partners with its youth: I was chosen as a United Nations delegate for this week's meetings through an online essay writing competition. |
Я являюсь живым свидетельством того, каким образом правительство Канады налаживает партнерские отношения со своей молодежью: я была избрана делегатом Организации Объединенных Наций для участия в проходящих на этой неделе заседаниях как победитель проведенного в Интернете конкурса на лучшее сочинение. |
Pilot testing has been conducted on a search engine empowering a web-based information exchange system to provide online access to empirical evidence from UNDP and other international bodies such as the World Bank and the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development. |
Был проведен эксперимент по использованию поисковой системы, позволяющей системе обмена информацией в Интернете предоставлять онлайновый доступ к эмпирическим данным ПРООН и других международных органов, таких, как Всемирный банк и Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития. |