Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officers - Органов"

Примеры: Officers - Органов
Police force regulations prescribe the type of uniform and insignia that officers should wear and the scope of their functional responsibilities. Служебными предписаниями правоохранительных органов устанавливается тип формы, знаки отличия и функциональные обязанности оперативных сотрудников.
It should be noted that more than half of the investigations mentioned were started on the initiative of officers. Следует отметить, что более половины всех расследований были инициированы сотрудниками правоохранительных органов.
Foreign assignment of liaison officers, prosecutors or magistrates is not the only means of enhancing cross-border communication. Назначение сотрудников по связям, представителей органов прокуратуры или судов для работы за рубежом - это не единственное средство укрепления трансграничных коммуникаций.
Its continued efforts to remove such officers are critical to the credibility and integrity of the national police. Его последовательные усилия по отстранению таких полицейских сотрудников имеют решающее значение для поднятия авторитета и репутации органов Национальной полиции Тимора-Лешти.
Respect for authorities is a part of cultural tradition. Law enforcement agents and officers are accorded esteem. Уважение властей также является культурной традицией, которая распространяется на сотрудников правоохранительных органов.
Twenty-one customs officers had also been trained under that project. В рамках этого проекта обучение прошли также 21 сотрудник таможенных органов.
UNMIL continued to expand its capacity-building activities in the counties by providing training for legal and judicial officers. МООНЛ по-прежнему расширяла свою деятельность по укреплению кадрового потенциала в графствах страны посредством обеспечения профессиональной подготовки юристов и сотрудников судебных органов.
In the past years, troop-contributing countries have deputized a number of national investigation officers to investigate allegations of serious misconduct. В прошедшие годы страны, предоставляющие войска, направляли целый ряд сотрудников национальных следственных органов для расследования сообщений о серьезных служебных проступках.
The organization of anti-corruption vocational training for law-enforcement officers; организацию профессионального обучения сотрудников правоохранительных органов по вопросам борьбы с коррупцией;
The Government of Liberia, particularly LNP and SSS, must ensure that those officers that are required to carry firearms are appropriately trained and vetted. Правительство Либерии, особенно Либерийская национальная полиция и специальная служба безопасности, должны обеспечить соответствующую подготовку и проверку сотрудников этих органов, которые имеют право на ношение огнестрельного оружия.
Corruption by police and court officers is also a problem, according to CHRI. По мнению ПИС, проблемой является и коррупция со стороны сотрудников полиции и судебных органов.
This Authority is mandated to objectively and thoroughly investigate allegations of misconduct against judicial officers in order to enhance and sustain public confidence in the Judiciary. Это управление призвано объективно и тщательно расследовать утверждения, касающиеся неправомерного поведения работников судебных органов, в целях укрепления и поддержания на должном уровне доверия общественности к судебной власти.
The Code requires judicial officers to uphold integrity, independence and impartiality in their adjudicative responsibilities. Кодекс требует от работников судебных органов честности, независимости и беспристрастности при выполнении ими своих судебных обязанностей.
Lastly, the Judicial Complaints Authority is mandated to investigate allegations of misconduct against judicial officers. Наконец, проводить расследования по фактам неправомерных действий со стороны сотрудников органов юстиции поручено Судебному управлению по рассмотрению жалоб.
Moreover, supervisory bodies should include medical officers as well as women members. Кроме того, в состав надзорных органов должны включаться врачи, а также женщины.
Hence, market surveillance officers shall work closely with economic operators, in particular on measures to prevent non-conformity. Поэтому служащие органов по надзору за рынком должны работать в тесном контакте с экономическими операторами, в частности в тех случаях, когда принимаются меры по предупреждению несоответствия.
Many States had agreed to the exchange of police and drug liaison officers with other States. Многие государства договорились с другими странами об обмене сотрудниками по связи, отвечающими за вопросы наркотиков и работу органов полиции.
Workshop on wildlife trade legislation for district environment officers, wildlife exporters and collectors Рабочее совещание по законодательству о торговле живыми видами для районных сотрудников природоохранных органов, экспортеров живых видов и сборщиков
They informed the Sub-commission that border control officers were given appropriate and regular training and were provided with modern equipment. Они проинформировали Подкомиссию, что сотрудники органов пограничного контроля получают надлежащую профессиональную подготовку на регулярной основе и оснащены надлежащим современным оборудованием.
Interns included human rights students, security forces officers, teachers, administrators and information technology specialists. Среди стажеров были студенты, изучающие права человека, сотрудники органов безопасности, педагоги, администраторы и специалисты по информационным технологиям.
Other victims included local government officers, teachers and several young people under age 18. В числе других жертв были сотрудники местных органов управления, учителя и несколько молодых людей в возрасте до 18 лет.
The Convention rules of procedure that apply to subsidiary bodies will govern the appointment of officers and the Group's operation. Правила процедуры Конвенции, применяемые в отношении вспомогательных органов, будут регулировать вопросы назначения должностных лиц и функционирования Группы.
The Police Education and Information Section operates professional one-week seminars for interrogators and interrogation officers regarding trafficking in persons. Секция образовательных и информационных программ проводит профессиональные недельные семинары для сотрудников следственных органов, занимающихся проблемами торговли людьми.
The same apples to the election of representatives as officers of the Commission's subsidiary organs. То же самое касается назначения представителей таких организаций официальными лицами вспомогательных органов Комиссии.
This requirement also prohibits investigation officers from being involved in the treatment of those detainees whom they are investigating. Это же положение запрещает также сотрудникам следственных органов иметь отношение к обращению с лицами, дела которых они расследуют.