Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officers - Органов"

Примеры: Officers - Органов
The Commander used to do that every suitable occasion, but "up to a certain time the requests of the Commander for the establishment of regular Mediterranean squadron to officers of the General Staff met with failure, or silence." Главком использовал для этого любой подходящий повод, но «до определённого времени на просьбы Главкома о создании штатных органов управления Средиземноморской эскадры чиновники Генерального штаба отвечали или отказом, или молчанием».
Organization of meetings in cooperation with the National Welfare Organization for the purpose of informing the competent bodies (public order officers - nursing staff - representatives of the juridical sector, etc.) on the issue of abuse of women Организация в сотрудничестве с Национальной организацией социального обеспечения совещаний с целью информирования компетентных органов (сотрудников органов по поддержанию общественного порядка, медицинского персонала, представителей судебных органов и т.д.) о насилии в отношении женщин
Invites the presiding officers of Convention bodies, at the time of their establishment of such a contact group, to ascertain if there are objections from Parties to attendance by intergovernmental and non-governmental organizations at that contact group under the conditions set out in paragraph 1 above. предлагает председателям органов Конвенции при создании такой контактной группы удостовериться, что Стороны не возражают против участия межправительственных и неправительственных организаций в этой контактной группе на условиях, изложенных в пункте 1 выше.
Our profession is comprised of members of the judiciary, Government legal officers, law lecturers, as well as private practitioners... not just private practitioners alone! Нашей профессией занимаются работники судебных органов, юристы государственных учреждений, преподаватели права, а также частные адвокаты... а не только частные адвокаты!
What steps were being taken to promote human rights education, particularly among law enforcement and prison officers and members of the judiciary, and to disseminate knowledge of the Convention and the Committee among the general public? Какие меры принимаются для расширения преподавания прав человека, особенно среди сотрудников правоохранительных и пенитенциарных учреждений и судебных органов, а также для пропаганды Конвенции и рекомендаций Комитета среди широкой общественности?
(e) To ensure that all criminal justice system officials are held accountable for racist acts, from the police to the members of the judiciary, from prison officers to immigration personnel; ё) обеспечить, чтобы все должностные лица системы уголовного судопроизводства - от сотрудников полиции до служащих судебных органов, от должностных лиц исправительных учреждений до сотрудников иммиграционных служб - несли ответственность за проявление расизма;
Mr. YALDEN, on behalf of the Rapporteur, proposed the addition of a new question after question 3, reading: What training in human rights protection is given to the judiciary and the legal profession, and to the police, prison officers and government officials? Г-н ЯЛДЕН предлагает от имени Докладчика добавить после вопроса 3 новый следующий вопрос: Какая подготовка по вопросам защиты прав человека организована для работников судебных органов и юристов, а также для полицейских, служащих пенитенциарных заведений и правительственных чиновников?
Organization and conduct of workshops on the tools of integrated water management for practitioners, especially officers of water resources management institutions and agencies, agriculture and sustainable development specialists, and staff of selected non-governmental agencies (4 workshops are estimated to be organized) Организация и проведение практикумов по методам комплексной эксплуатации водных ресурсов для специалистов-практиков, особенно сотрудников учреждений и ведомств, занимающихся эксплуатацией водных ресурсов, специалистов по сельскому хозяйству и устойчивому развитию и работников отдельных неправительственных органов (планируется организовать четыре практикума)
Information on any officers within police forces and prosecutorial or other relevant offices specifically trained to handle cases of alleged torture or cruel, inhuman and degrading treatment or violence against women and ethnic, religious or other minorities. любых сотрудников служб полиции и органов прокуратуры и других служб, которые прошли специальную подготовку для ведения дел по обвинению в пытках или в жестоком, бесчеловечном или унижающем достоинство обращении или насилии в отношении женщин, а также этнических, религиозных или других меньшинств;
Military justice sensitization courses, comprising 3 courses for 343 FARDC members on ethics in a professional army and 2 courses for 100 FARDC officers on child protection, particularly children associated with armed forces and groups Проведены учебно-ознакомительные курсы по вопросам работы органов судебной юстиции, включая З курса для 343 членов ВСДРК по вопросам этики профессиональных военнослужащих и 2 курса для 100 офицеров ВСДРК по вопросам защиты детей, в частности детей, связанных с вооруженными силами и группировками
For private soldiers and junior and middle ranking officers of the internal affairs agencies and departments: promoting human and civil constitutional rights and freedoms in the activities of the internal affairs agencies с рядовым, младшим и средним начальствующим составом органов и подразделений внутренних дел по теме "Обеспечение реализации конституционных прав и свобод человека и гражданина в деятельности органов внутренних дел"
Target 2008: 2,000 FDN officers trained in leadership skills and international military norms and values, 300 PNB Officers responsible for law and order units and 70 trainers trained on law and order techniques Целевой показатель на 2008 год: прохождение 2000 служащими СНО обучения навыкам руководства и международным военным нормам и ценностям, прохождение 300 служащими НПБ, отвечающими за деятельность подразделений органов правопорядка, и 70 инструкторами обучения методам обеспечения правопорядка
Organization of a refresher course in 3 departments on human rights, including women's and children's rights, for a total of 90 law enforcement agency officials, including police, prison officers and judges Организация в трех департаментах курса повышения квалификации по вопросам прав человека, включая права женщин и детей, для в общей сложности 90 работников правоохранительных органов, в том числе сотрудников полиции, тюрем, а также судей
109.99. Establish specialized juvenile courts and provide training to enforcement and judicial officers working on juvenile cases on international standards and guidelines on juvenile justice (Czech Republic); 109.100. 109.99 учредить специализированные суды по делам несовершеннолетних и обеспечить подготовку сотрудников правоохранительных органов и судов, работающих с делами несовершеннолетних, по вопросам международных стандартов и руководящих принципов правосудия для несовершеннолетних (Чешская Республика);
to establish a Counter-Terrorism Center composed of mid-career level officers of the relevant authorities, and a Counter-Terrorism Committee at the cities, provincial capitals, main airports and sea ports. создание центра по борьбе с терроризмом в составе сотрудников среднего звена соответствующих компетентных органов и комитетов по борьбе с терроризмом в городах, столицах провинций, основных аэропортах и морских портах;
A written constitution which sets out the purpose of the organization (one of which must be the regulation of labour relations), the procedure for electing officers, and the procedure for calling meetings. представить письменный устав, в котором излагаются цели организации (одной из которых должно быть регулирование трудовых отношений), процедура избрания руководящих органов и процедура созыва собраний;
The main objective of the workshop was to sensitize and train senior judicial officers on the key components of measures to address international terrorism and its financing, with a specific focus on practical issues relating to the adjudication of terrorism and related cases; Основной целью этого семинара-практикума было повышение осведомленности старших сотрудников судебных органов о ключевых компонентах мер по борьбе с международным терроризмом и его финансированием с уделением особого внимания применению этих компонентов в связи с судебным рассмотрением дел, касающихся терроризма, и сходных дел.
With respect to enforcement costs, for the first year following the enforcement of the Regulations, a one-time amount of $75,000 will be required for the training of enforcement officers. что касается расходов на усилия по введению в действие, то в первый год после введения в действие предлагаемых регламентационных норм на подготовку работников правоприменительных органов понадобится израсходовать на единоразовой основе 75000 дол. США;
Participating regularly as resource person in workshops, conferences and seminars organized and conducted by the agency for specific target groups such as the police, the judiciary, youth, women's organizations, political and public officers, religious bodies and the general public; регулярное участие в качестве консультанта в практикумах, конференциях и семинарах, организуемых и проводимых Агентством для специальных целевых групп, таких, как сотрудники полиции и судебных органов, молодежь, женские организации, политические и общественные деятели, религиозные организации и представители широкой общественности;
Training was provided for 466 judicial and prison officers, comprising 371 prison personnel across Darfur, on prisoners' rights, and 95 judicial actors, on fair trial standards, legal aid and international standards on the administration of justice Была организована профессиональная подготовка для 466 сотрудников судебных органов и пенитенциарных учреждений: для 371 сотрудника пенитенциарных учреждений из различных регионов Дарфура - по вопросам прав заключенных, а для 95 сотрудников судебных органов - по стандартам справедливого судебного разбирательства, оказанию юридической помощи и международным стандартам отправления правосудия
(a) Intensify training on rights under the Convention for all officials working in the area of migration, in particular police and border personnel, judges, prosecutors, and responsible consular officers, as well as national, regional and local government officials and social workers; а) активизировать подготовку по закрепленным в Конвенции правам всех должностных лиц, работающих в сфере миграции, в частности сотрудников полиции и пограничной охраны, судей, прокуроров и ответственных консульских работников, а также должностных лиц национальных, региональных и местных органов управления и социальных работников;
At its 8th meeting, on 14 November, the Conference of the Parties, on the proposal of the President and following the practice established at the first session of the Conference of the Parties, elected the following officers of the subsidiary bodies: На своем 8-м заседании 14 ноября Конференция Сторон по предложению Председателя и в соответствии с практикой, принятой на первой сессии Конференции Сторон, избрала следующих должностных лиц вспомогательных органов:
(a) The absence of specialized juvenile courts and juvenile judges despite the legal provisions for these bodies in national legislation, and the limited number of legal professionals, social workers, community educators and supervisory officers working in this field; а) отсутствием специальных судов и судей по делам несовершеннолетних, несмотря на правовые положения относительно этих органов в национальном законодательстве, и ограниченным количеством юристов, социальных работников, просветителей и работников органов надзора, работающих в этой сфере;
(e) Providing assistance to the President of the General Assembly, the President of the Economic and Social Council, the President of the Trusteeship Council and the presiding officers of the other bodies mentioned above in all matters relating to the conduct of their work; ё) оказание помощи Председателю Генеральной Ассамблеи, Председателю Экономического и Социального Совета, Председателю Совета по Опеке и председателям других вышеупомянутых органов во всех вопросах, связанных с выполнением их работы;
(c) The powers of criminal investigation officers with regard to the gathering of evidence; the difference between the criminal investigation police and the administrative police; the composition of the criminal investigation department and its subordination to the Department of Public Prosecutions. с) полномочия должностных лиц, ведущих уголовное расследование, в отношении сбора доказательств; различия между органами уголовной и административной полиции; структура следственных органов и их подчинение органам прокуратуры.