Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officers - Органов"

Примеры: Officers - Органов
The input of lawyers and other officers of the Office of Legal Affairs involved in the servicing of the Sixth Committee, the International Law Commission and other subsidiary legal bodies greatly facilitated the work of all the bodies concerned. Помощь юристов и других сотрудников Управления по правовым вопросам, которые участвуют в обслуживании Шестого комитета, Комиссии международного права и других вспомогательных органов, занимающихся правовыми вопросами, во многом содействует работе всех заинтересованных органов.
On 8 July, the Provisional Institutions and UNMIK convened a meeting of municipal presidents and municipal chief executive officers to discuss standards implementation, and UNMIK has subsequently noted a considerable increase in implementation at the municipal level. 8 июля временные институты и МООНК созвали совещание председателей и главных исполнительных должностных лиц муниципальных органов для обсуждения вопросов, касающихся осуществления стандартов, а МООНК впоследствии отметила существенное усиление осуществления на муниципальном уровне.
Target population The courses should be aimed at the training of senior government officers, at director level, from the ministries of trade, competition policy, planning, foreign affairs and finance and central banks involved in the formulation and implementation of national trade and development policies. Курсы должны быть нацелены на подготовку старших должностных лиц правительств (на уровне директоров) из министерств торговли, органов по вопросам конкуренции, министерств планирования, иностранных дел и финансов, а также центральных банков, участвующих в разработке и осуществлении национальной политики в области торговли и развития.
The chief executive officers of local public entities are also elected by vote of residents and they execute the affairs of the local public entities, including administration of ordinances, submission of bills and budgets to the assembly and establishment of regulations. Главные должностные лица местных органов публичной власти также избираются местными жителями и ведут дела местных органов публичной власти, включая реализацию постановлений, представление законопроектов и проектов бюджета собранию, а также установление нормативных положений.
In addition, starting in 1995, a training programme has been implemented for judges and prosecutors; together with programmes to train, monitor and evaluate family commissariats; a training programme for local legal officers, and campaigns to disseminate women's rights. Кроме того, с 1995 года реализуются программа профессиональной подготовки судей и прокуроров, программы профессиональной подготовки, мониторинга и оценки для комиссариатов по делам семьи, программа профессиональной подготовки работников местных органов правосудия, а также информационные кампании по вопросам прав женщин.
Instructions and guidance were issued and provided to enforcement officers to heighten their vigilance and conduct with regard to risk-based examinations of documents and goods at sea ports and airports, with the view of improving and enhancing existing controls in place; в целях совершенствования действующих на местах мер контроля были изданы и распространены среди сотрудников правоохранительных органов инструкции и указания, призванные повысить их бдительность и эффективность проверок подлинности документов и досмотра товаров в морских портах и аэропортах;
(e) Accelerate the implementation of action plans developed to deal with the training of judges and judicial officers, with juvenile justice and with the overpopulation of the prison system; ё) активизировать осуществление планов действий, разработанных в целях организации подготовки судей и работников судебных органов, касающихся правосудия в отношении несовершеннолетних и направленных на решение проблемы переполненности тюрем;
In addition to the delivery of training, the Secretariat is developing with WCO and the secretariats of the Rotterdam and Stockholm conventions a joint e-learning tool for Customs and enforcement officers on the three chemicals and wastes conventions. Помимо организации курсов подготовки секретариат во взаимодействии с ВТО и секретариатами Роттердамской и Стокгольмской конвенций разрабатывает инструменты для электронного обучения сотрудников таможни и правоохранительных органов в вопросах, касающихся трех конвенций, касающихся химических веществ и отходов.
The Basel Convention Secretariat has developed a training manual on illegal traffic for Customs and enforcement agencies as a basis for training law enforcement and Customs officers with regard to all aspects of the illegal traffic of hazardous wastes. Секретариат Базельской конвенции разработал пособие по незаконному обороту для сотрудников таможенных и правоприменительных органов в качестве основы для обучения сотрудников правоприменительных и таможенных органов по всем вопросам незаконного оборота опасных отходов.
Adopt, as an urgent priority, specific legislation to address violence against women; and provide enforcement officers with further training and support to ensure that such crimes are properly investigated and the law is enforced (New Zealand); 80.11 принять в срочном порядке специальное законодательство по борьбе с насилием в отношении женщин, а также предоставить сотрудникам правоохранительных органов переподготовку и поддержку, чтобы обеспечить надлежащее расследование таких преступлений и применение закона (Новая Зеландия);
At official meetings and during training for local internal affairs bodies, staff are informed of ministerial orders and the results of official investigations and criminal proceedings brought against officers under article 235 of the Criminal Code. На служебных совещаниях и учебах территориальных органов Министерства внутренних дел Республики Узбекистан доводятся до сведения приказы Министра внутренних дел и отчеты служебных расследований по фактам и уголовным делам сотрудников, привлеченных к ответственности по статье 235 Уголовного кодекса.
Speakers highlighted the importance of police cooperation through regional organizations and the International Criminal Police Organization and the use of liaison officers, as well as the need for the development of contacts and networks among various law enforcement authorities and prosecutors. Отмечались важное значение сотрудничества органов полиции через региональные организации и Международную организацию уголовной полиции, а также использование сотрудников по связям и необходимость расширения контактов и создания сетей различных правоохранительных органов и органов прокуратуры.
The Criminal Law and Judicial Advisory Section is responsible for conducting assessments, developing mission plans, recruiting corrections officers from Member States, reviewing and technically clearing judicial and corrections candidates, conducting mission evaluations and providing regular operational support to peace operations. Секция консультирования по вопросам уголовного права и судебной системы отвечает за проведение оценок, разработку планов миссий, набор сотрудников исправительных учреждений в государствах-членах, оформление и техническую аттестацию кандидатов на должности сотрудников судебных органов и исправительных учреждений, проведение оценок миссий и обеспечение регулярной оперативной поддержки миротворческих операций.
With a view to instilling human rights principles and concepts in the hearts and minds of officers, the Ministry of the Interior runs human rights training courses, as follows: Для того чтобы сотрудники правоохранительных органов научились понимать и уважать принципы и концепции прав человека, министерство внутренних дел организовало следующие учебные курсы.
(a) To inflict damage on a vehicle for the purpose of halting it if the driver refuses to obey the instructions of officers of the Internal Affairs Organs and endangers the health and life of citizens; а) для остановки транспортных средств путем их повреждения, если водитель не подчиняется требованиям сотрудников органов внутренних дел и ставит под угрозу жизнь и здоровье граждан;
Important components of the project are the establishment of specialized jurisdictions for juveniles, the reform of the administration of the correctional system for juveniles and the organization of training seminars for judges, prosecutors and relevant criminal justice officers. Важными компонентами этого проекта являются создание специализированных судебных органов для несовершеннолетних, реформа управления системой исправительных учреждений для несовершеннолетних и организация учебных семинаров для судей, обвинителей и других соответствующих сотрудников системы уголовного правосудия.
Section 82 deals with conspiracy by public officers to take measures contrary to law, or measures against the execution of the law or against the orders of the Government, whether by an association of individuals or of bodies entrusted with any portion of the public authority. Статья 82 касается сговора публичных должностных лиц с целью принятия мер, противоречащих закону, или мер, не допускающих исполнения закона или распоряжений правительства, будь то группой отдельных лиц или рядом органов, уполномоченным выполнять какие-либо публичные функции.
(c) Strengthening the human rights capacity of the justice system, including by providing human rights training and materials for judicial officers and law enforcement officials; укрепление правозащитного потенциала системы правосудия, в частности, посредством организации учебной подготовки по правам человека и обеспечения соответствующих материалов для работников судебной системы и сотрудников правоохранительных органов;
The electoral officers in the field assisted the Commission in its activities, including the maintenance of a legitimate electoral list and electoral mapping and capacity-building for national electoral staff, as required. Сотрудники по проведению выборов на местах содействовали работе Независимой избирательной комиссии, в том числе составлению списка законных избирателей, карты районов проведения избирательной кампании и расширению штата национальных избирательных органов, по мере необходимости.
(c) The judges, prosecutors and investigating magistrates, the public enforcement agents, the recording magistrates and the judicial officers; с) судей, прокуроров и следователей, сотрудников правоохранительных органов, судебных исполнителей и судебных работников;
The Lusaka Agreement on Cooperative Enforcement Operations Directed at Illegal Trade in Wild Fauna and Flora was the result of the first meeting of African wildlife enforcement officers, which had been held in Lusaka in 1992. Лусакское соглашение о совместных правоохранительных операциях, направленных против незаконной торговли дикой фауной и флорой, было принято на состоявшемся в Лусаке в 1992 году первом совещании сотрудников правоохранительных органов африканских стран по охране дикой природы.
The efforts to follow up with parties, through national seminars, subregional meetings of designated national authorities, individual country visits and the work of the FAO regional officers, has helped to build designated national authorities' confidence and broaden their experiences. Усилия по проведению дальнейшей работы со Сторонами с помощью национальных семинаров, субрегиональных совещаний назначенных национальных органов, посещений отдельных стран и работы региональных сотрудников ФАО помогли назначенным национальным органам действовать более уверенно и расширить собственный опыт.
208 and 209, noting that law enforcement and immigration officers are lawfully permitted to use deadly force under certain exceptional circumstances, e.g., self-defense or defense of another person. 208 и 209, при этом отметим, что закон разрешает сотрудникам правоохранительных органов и иммиграционной службы применять смертоносную силу при определенных исключительных обстоятельствах, например в целях самообороны или защиты других лиц;
97.36. In the realm of the new criminal procedure code, establish an independent mechanism for the investigation of alleged cases of torture by officers of law-enforcement agencies independent from the Ministry of the Interior and the Prosecutor's Office (Estonia); 97.36 в рамках нового Уголовно-процессуального кодекса создать независимый механизм расследования сообщений о применении пыток сотрудниками правоприменительных органов, который будет действовать независимо от Министерства внутренних дел и прокуратуры (Эстония);
Attachment programme for legal officers from developing country Governments as well as from countries with economies in transition to work, on a temporary basis, in the UNEP Environmental Law Branch to obtain relevant training and experience Дополнительная программа для сотрудников государственных правовых органов развивающихся стран и стран с переходной экономикой, временно работающих в Секторе экологического права ЮНЕП для прохождения соответствующей подготовки и приобретения опыта