Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officers - Органов"

Примеры: Officers - Органов
A complement of up to 25 seconded corrections officers and an appropriate number of judicial officers would be required to advise and support Chadian authorities to that end. Для предоставления консультаций и поддержки чадским властям в этой области необходимо дополнительно направить до 25 прикомандированных сотрудников пенитенциарных учреждений и надлежащее число сотрудников судебных органов.
Most rural communities continue to approach Justices of the Peace and non-judicial officers for their justice needs and in some instances, these officers appear to be unaware that they are acting ultra vires or unlawfully. Большинство жителей в сельских районах по-прежнему обращаются к мировым судьям и лицам, не являющимся работниками судебных органов, за юридической помощью, и в некоторых случаях эти работники по-видимому не знают, что они действуют "ультра вирес" или незаконно.
Still on the subject of immigrants, the Government was endeavouring to combat violence and other reprehensible practices by law enforcement personnel, in particular border patrol officers, and immigration and naturalization service officers. Продолжая разговор об иммигрантах, отметим, что правительство ведет борьбу с актами насилия и другими неблаговидными действиями со стороны сотрудников органов правопорядка (в частности, пограничной полиции), служб иммиграции и натурализации.
UNODC conducts assessments of the training needs of law enforcement and criminal justice officers and organizes regional and national training workshops. ЮНОДК проводит оценки потребностей в учебной подготовки сотрудников правоохранительных органов и системы уголовного правосудия и организует региональные и национальные учебные практикумы.
A number of speakers supported the policy of posting law enforcement liaison officers to neighbouring States and regions to facilitate operational cooperation. Ряд ораторов поддержали политику направления сотрудников правоохранительных органов по связи в соседние государства и регионы в целях содействия оперативному сотрудничеству.
A subject explicitly covered during the training of investigative officers is the significance of human rights in relation to their work. Одним из вопросов, которому уделяется большое внимание при профессиональной подготовке сотрудников следственных органов, является вопрос о значении прав человека применительно к их деятельности.
Law-enforcement officers may be held criminally liable for breaches of these rules under the criminal laws of the Republic of Uzbekistan. В случае нарушения данных норм сотрудники правоохранительных органов могут быть привлечены к ответственности в соответствии с уголовным законодательством Республики Узбекистан.
Those meetings devised measures and took decisions aimed at ensuring strict compliance by law-enforcement officers with international human rights obligations. На этих совещаниях были разработаны действенные меры и приняты решения, направленные на обеспечение неукоснительного соблюдения работниками правоохранительных органов международных обязательств в области прав человека.
Thus, the guidelines set by the Civil Rights Division prohibited Federal law-enforcement officers from practising racial profiling. Таким образом, директивы, изданные Отделом гражданских прав, запрещают федеральным агентам правоохранительных органов практиковать расовое профилирование.
Since 2000, training seminars for enforcement officers in the region had been conducted jointly with Australia. С 2000 года совместно с Австралией проводились учебные семинары для сотрудников правоохранительных органов региона.
There is a legal obligation on the police, prosecutors and judicial officers to implement the provisions of the Decree. Сотрудники полиции и работники прокуратуры и судебных органов юридически обязаны обеспечивать соблюдение положений Указа.
Reports of such offences are officially drawn up by duly authorized officers of the internal affairs agencies or by the commandant of a particular locality. Протоколы по делам об указанных правонарушениях составляются уполномоченными на то работниками органов внутренних дел или комендантом отдельной местности.
The importance of training for law enforcement and immigration officers was underscored. Подчеркивалось важное значение подготовки сотрудников правоохранительных органов и иммиграционных служб.
States also reported on hosting liaison officers, as well as receiving ad hoc visits of investigators, from other countries. Государства сообщили также о размещении у себя иностранных сотрудников по связи и организуемых поездках работников следственных органов из других стран.
Training provided to judicial officers at the Judicial Training Institute covered legislation related to human rights and included the discussion of gender issues. Подготовка, которую проходят судебные чиновники в Институте по подготовке сотрудников судебных органов, охватывает законодательство, касающееся прав человека, и включает обсуждение гендерных вопросов.
Sting operations: Similarly, anonymity allows law officers to engage in online "undercover" operations. Провокационные операции: Аналогично анонимность позволяет сотрудникам правоохранительных органов участвовать в он-лайн операциях под прикрытием.
President Donald Trump supporters use the term to refer to allegations that intelligence officers and executive branch officials guide policy through leaking or other internal means. Сторонники Дональда Трампа использовали термин для обозначения сотрудников разведки и органов исполнительной власти и должностных лиц, которые определяют политику через утечки информации в СМИ или другие внутренние средства.
Passive compliant - a person who recognizes the authority of the officers presence and follows the verbal commands of the officer. Пассивное повиновение - лицо признает полномочия сотрудника правоохранительных органов и выполняет его устные требования.
Twenty-four frontline officers from customs offices and headquarters participated in the course. Warnings. В этих курсах приняли участие 24 оперативных сотрудника таможенных органов и центральных учреждений.
Seven persons who were passively observing the protest in Yangon are reported to have been arrested by Myanmar intelligence officers. Согласно сообщениям, семь человек, которые пассивно наблюдали за этой акцией протеста в Янгоне, были арестованы сотрудниками органов разведки Мьянмы.
The Committee also suggests that more effective and thorough human rights training be provided to law enforcement officials and prison officers. Комитет предлагает также обеспечить более эффективную и тщательную подготовку сотрудников правоохранительных органов и работников тюрем в области прав человека.
These issues were discussed by the Special Representative with the Mayor of Phnom Penh and members and officers of the City government. Специальный представитель обсудил эти проблемы с мэром Пномпеня и членами и служащими городских органов управления.
The term "public servant" in the Act refers to officers, servants and employees of the State. В Законе термин "государственный служащий" относится к должностным лицам, служащим и сотрудникам государственных органов.
During the influx of refugees some police and customs officers on the local level tended to distance themselves from observers. В период наплыва беженцев некоторые сотрудники местной полиции и таможенных органов старались держаться подальше от наблюдателей.
These materials are disseminated to law enforcement and crime prevention officers and to the general public. Эти материалы распространяются среди сотрудников правоохранительных органов и широких слоев населения.