Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officers - Органов"

Примеры: Officers - Органов
∙ The holding of seminars on IP issues and training for enforcement officers in cooperation with relevant international bodies such as the ICC, and WCO. Проведение семинаров по вопросам ПИС и подготовка работников правоприменительных органов в сотрудничестве с соответствующими международными органами, такими, как МТП и Всемирная таможенная организация.
A total of 10 indictments have been filed against 20 defendants for aggravated unlawful entry, breach of the public peace and aggravated obstruction of enforcement officers. В отношении 20 обвиняемых было вынесено в общей сложности 10 обвинительных актов по фактам противоправного проникновения в помещения при отягчающих обстоятельствах, нарушения общественного порядка и препятствования исполнению служебных обязанностей сотрудниками правоохранительных органов.
The Government is working to eliminate these prejudices through various interventions including law review by the Kenya Law Reform Commission and the continuous training of judiciary officers. Правительство стремится искоренять эти предрассудки, принимая множество мер, в том числе в рамках проводимого Кенийской комиссией по правовой реформе пересмотра законов и непрерывного обучения сотрудников судебных органов.
Uzbek criminal law stipulates that law-enforcement officers shall be liable for acts of torture or cruel or inhuman treatment and punishment. Уголовным законодательством Республики Узбекистан установлена ответственность сотрудников правоохранительных органов за применение пыток, жестокое, бесчеловечное обращение и наказание.
Corporal punishment had, in the past, been abolished but had since been reinstated on the insistence of the law-enforcement officers. В прошлом телесные наказания были отменены, но после этого были вновь введены по настоянию работников правоохранительных органов.
It had concluded memorandums of understanding with other countries and had implemented them by establishing joint committees, exchanging information and participating in training courses for law-enforcement officers. Она заключила с другими странами меморандумы о взаимопонимании и занималась их осуществлением, создав совместные комитеты, обмениваясь информацией и участвуя в учебных курсах для сотрудников правоохранительных органов.
A training workshop attended by 124 officers of units around the world was held in Vienna on 10 and 11 January 2001. В Вене 10 и 11 января 2001 года был проведен учебный практикум, в работе которого приняли участие 124 сотрудника таких органов из различных стран мира.
Presiding officers were informed whenever late submission of a document was approved, with the goal of full transparency on when the report would be available. Председателей органов уведомляли всякий раз, когда давалось согласие на то, что документ будет представлен с опозданием, и это делалось с целью обеспечить полную транспарентность в отношении реальных сроков представления доклада.
He monitors publications, new releases and minutes of United Nations bodies, and passes on relevant materials to BWA officers and to the departments and regional offices. Он следит за публикациями, новыми материалами и протоколами органов Организации Объединенных Наций и передает соответствующие материалы сотрудникам ВСБ и департаментам и региональным отделениям.
The study revealed that the attitudes of social welfare officers, teachers and highly educated public officials were more positive than those of other authorities. Это исследование показало, что отношение работников системы социального обеспечения, преподавателей и образованных должностных лиц является более позитивным по сравнению с представителями других органов власти.
People in charge of political decisions related to the economy: executive officers of economic and trade administrations and their direct deputies; Лица, правомочные принимать политические решения, имеющие отношение к экономике: руководители торгово-экономических органов и их непосредственные заместители.
Enhanced role of standards and certification officers Повышение роли сотрудников органов стандартизации и сертификации
By the first week in September, civil administration officers were chairing or supervising the work of the senior municipal bodies in 9 of Kosovo's 29 municipalities. К первой неделе сентября сотрудники по вопросам гражданской администрации осуществляли руководство или надзор за работой руководящих муниципальных органов в 9 из 29 муниципалитетов Косово.
Meanwhile, no progress has been noted on the amendment of the Local Government Code about the permanent appointments of population officers. В то же время какой-либо прогресс в отношении внесения поправок в Кодекс местных органов власти относительно привлечения на постоянной основе сотрудников по демографическим вопросам отмечен не был.
Based on established international standards of competence and integrity, our intensive reform and restructuring efforts have culminated in the certification of individual officers and the accreditation of police administrations. Кульминацией наших интенсивных усилий по проведению реформы и структурной перестройки на основе признанных международных стандартов в компетенции и независимости правоохранительных органов стала аттестация сотрудников полиции на индивидуальной основе и аккредитация полицейских управлений.
Corruption of law and customs officers, as well as other government officials, allows criminal groups to operate at a relatively low risk. Коррупция в рядах сотрудников правовой системы и таможенных органов, а также среди других государственных служащих позволяет криминальным группировкам действовать в условиях сравнительно низкого риска.
Though faced by human and financial resource challenges, The Bahamas Customs Department continues to encourage greater compliance by enhancing and harmonising the training offered to enforcement officers. Несмотря на кадровые и финансовые затруднения, Таможенный департамент Багамских Островов продолжает работать над более строгим соблюдением соответствующих законов, расширяя и координируя подготовку сотрудников правоохранительных органов.
Training sessions on judicial affairs were developed, coordinated and conducted for 75 judicial officers учебные сессии по судебным вопросам были разработаны, согласованы и проведены для 75 работников судебных органов
UNOCI should also provide support for capacity development, including through the provision of specialized training, co-location and mentoring programmes, for the police and gendarmerie, and corrections officers. ОООНКИ следует также содействовать развитию потенциала, в том числе посредством организации специализированных учебных, совместных и наставнических программ для сотрудников полицейских, жандармских и пенитенциарных органов.
Parents are encouraged by migration officers to contact the nearest school and, if they consent, the Swedish Migration Board notifies the municipality responsible for providing education. Сотрудники миграционных органов рекомендуют родителям обращаться в ближайшую школу, и в случае их согласия Шведский совет по делам миграции уведомляет об этом муниципалитет, ответственный за предоставление образования.
The Government has taken measures to reduce the backlog of criminal cases through the appointment of additional judicial officers and prosecutors, with the provision of legal aid to indigent persons. Правительство приняло меры по сокращению числа нерассмотренных уголовных дел путем назначения дополнительных сотрудников судебных органов и прокуратуры и предоставления правовой помощи неимущим лицам.
2.2 On 9 March 1999, the author and the other two passengers, A.M. and K.K, were arrested by law-enforcement officers. 2.2 9 марта 1999 года автор и два других пассажира, А.М. и К.К., были задержаны сотрудниками правоохранительных органов.
Member States and presiding officers had also given her full support, and she was grateful to them. Оратор также выражает благодарность за всестороннюю поддержку, которую она получала со стороны государств-членов и руководителей раз-личных органов.
This requires extensive training of staff, including enforcement officers, inspectors and customs officials; Для этого требуется организовать углубленную учебную подготовку специалистов, включая сотрудников правоохранительных органов, инспекторов и работников таможенных служб;
That group consisted of information officers and staff of all United Nations agencies and offices, who met every month to harmonize their activities and share their experiences. В состав этой группы входят сотрудники службы информации и представители всех органов и отделений Организации, которые проводят ежемесячные заседания для согласования своих видов деятельности и обмена опытом.