Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officers - Органов"

Примеры: Officers - Органов
One of the senior officers of the General Police Inspectorate is responsible for organizing the module on human rights. Учебный курс "Прав человека" курируется одним из руководителей Генеральной инспекции органов полиции.
Another regrettable outcome in law enforcement is when officers decide that they are above the rules. Прискорбно в деятельности органов правопорядка и то, когда офицеры полагают, что они выше правил.
The Court of Audit is competent to try public accounting officers of local authorities or State enterprises. Этот орган уполномочен заниматься рассмотрением деятельности финансовых работников государственных органов, территориальных объединений, а также государственных предприятий.
It would be useful if high ranking customs officers participated in the National Ozone Committees. Было бы полезным включать ответственных работников таможенных органов в состав национальных комитетов по озону.
Assistance should be directed at building capacity to improve border control and at training Afghan drug control officers. Помощь должна быть направлена на создание потенциала в целях укрепления пограничного контроля и подготовки сотрудников органов по контролю над наркотиками Афганистана.
Judicial and corrections officer database of 100 officers Создание базы данных, содержащей информацию о 100 сотрудниках судебных органов и исправительных учреждений
In general, cooperation with human rights officers has been good, with regular meetings held with the police, prosecutors and the judiciary. В целом сотрудничество с сотрудниками по правам человека осуществляется на хорошем уровне, при этом проводятся регулярные встречи с представителями полиции, прокуратуры и судебных органов.
In order to verify the effectiveness of these measures, senior officers regularly monitor police units. Для проверки эффективности этих мер руководящие работники органов полиции проводят регулярные проверки во вверенных им подразделениях.
The regulations served to remind the officers concerned that the rights and freedoms of detainees must be respected at all times. Постановления были призваны напоминать соответствующим сотрудникам правоохранительных органов, что права и свободы задержанных должны всегда соблюдаться.
Procedures for information exchange, cooperation between the participating countries' special services, border and Customs officers have been improved. Совершенствуются процедуры информационного обмена, сотрудничества между работниками спецслужб, пограничных органов и таможенных ведомств участвующих стран.
That imposes restriction upon public officers, employees of local government bodies, or teachers. З. это ограничивает деятельность государственных должностных лиц, сотрудников местных органов власти или преподавателей.
The heads of the 27 major local police departments had been replaced and most commanding officers were currently professional law-enforcement officers. Были заменены начальники 27 крупных отделов милиции в различных районах, и в настоящее время большинство высших должностных лиц являются профессиональными сотрудниками правоохранительных органов.
The offence may be reported by customs and excise officers, officers of the police and gendarmerie and compliance officers. Факт такого противоправного деяния может быть удостоверен работниками налоговых органов таможни, полиции, жандармерии и контролирующих органов.
Prisoners alleging ill-treatment could lodge complaints with the competent Minister, prison officers, visiting judicial officers or the prison inspections committee. Заключенные, заявляющие о жестоком обращении, могут подать жалобу соответствующему министру, тюремным надзирателям, сотрудникам судебных органов, посещающим места заключения, или в комитет по инспектированию тюрем.
Several categories of legal officers, law enforcement and judicial officers trained on women's rights protection and gender issues. Обеспечена подготовка ряда категорий сотрудников юридических служб, а также правоохранительных и судебных органов по вопросам защиты прав женщин и гендерным вопросам.
(e) Protection officers under the Domestic Violence Act 2005 must be appointed but must not be revenue officers or administrative officers who juggle involvement with more than three different operational teams. е) необходимо назначить сотрудников по обеспечению защиты в соответствии с Законом о насилии в семье 2005 года, однако они не должны быть сотрудниками налоговых или административных органов, которые участвуют в работе более чем трех различных оперативных групп.
The offence may be reported by customs and excise officers, officers of the police and gendarmerie and compliance officers. Наличие деликта может быть констатировано сотрудниками по сбору прямых налогов и таможенниками, сотрудниками полиции, сотрудниками жандармерии и представителями надзорных органов.
Former M23 combatants, FARDC officers, local authorities, intelligence services, and ex-RDF officers informed the Group that RDF units themselves have also been deployed to reinforce M23 for specific operations at Runyoni. Бывшие комбатанты «М23», офицеры ВСДРК, представители местных органов власти, разведслужбы и бывшие офицеры РСО сообщили Группе, что подразделения самих РСО были развернуты в целях оказания «М23» поддержки при проведении конкретных операций в Руньони.
In each criminal case, the investigating officers of the internal affairs investigating teams must ensure during questioning that they ask whether the officers conducting the initial inquiry committed any unlawful acts against the suspect or accused person. Следователи следственных подразделений органов внутренних дел по каждому возбужденному уголовному делу обязательно сопровождают проведение допросов постановкой такого вопроса, как применение в отношении подозреваемого или обвиняемого противозаконных действий со стороны сотрудников органа дознания.
In order to raise capacity building of police, attorney officers and other authorities' short and long term seminars have been held through experienced attorney officers and judges. Чтобы повысить потенциал полиции, прокуратуры и других органов, опытными прокурорами и судьями проводятся краткосрочные и долгосрочные семинары.
This will require the rehabilitation of infrastructure and the training of judiciary officials, prosecutors, police, correctional officers, defence lawyers and welfare officers. Для этого необходимо будет обеспечить восстановление инфраструктуры и подготовку сотрудников судебных органов, прокуратуры, полиции, исправительных учреждений, адвокатуры и органов социальной помощи.
This provision also applied to officers of the Militia, who until 31 July 1989 were officers of the Security Police, according to paragraph 2 of the aforementioned article. В соответствии с пунктом 2 этой статьи действие данного положения также распространялось на сотрудников милиции, которые до 31 июля 1989 года являлись сотрудниками органов безопасности.
The Special Representative notes that the overwhelming majority of judicial officers, court staff, local authority officers, and military and police are male. Специальный представитель отмечает, что подавляющее большинство сотрудников органов юстиции, судебных работников, должностных лиц местных органов управления, военнослужащих и полицейских составляют мужчины.
These should be capable of leading to prosecution of offenders and in which senior officers are held responsible for the conduct of junior officers; trial hearings of law enforcement officials should take place without undue delay. Эти расследования должны обеспечивать возможность преследования правонарушителей и привлечение к ответственности старших должностных лиц за поведение их подчиненных, при этом судебные разбирательства по делам сотрудников правоохранительных органов должны проводиться без неоправданных задержек.
What types of offences have the officers committed and why were 179 officers dismissed from the agencies of Internal Affairs in 2006? Какие виды правонарушений были совершены сотрудниками и почему в 2006 году из органов внутренних дел было уволено 179 сотрудников?