Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Officers - Органов"

Примеры: Officers - Органов
The training of law-enforcement officers fell not only to the Committee, but also to Government authorities and other bodies, according to a policy of decentralized cooperation. Задача по подготовке сотрудников правоохранительных органов возлагается не только на Комитет, но и на государственные власти и другие учреждения в рамках децентрализованного сотрудничества.
Previously they were judges, lawyers, public security (police) officers or People's Procuratorate officials. В прошлом они были судьями, юристами, сотрудниками органов общественной безопасности (полиции) или органов народной прокуратуры.
In many instances, the parties offer presents to court officers, and even magistrates, to induce them to delay the proceedings. Часто стороны дают взятки работникам судебных органов, даже судьям, с тем чтобы те затянули разбирательство.
Following the finalization of the Guidelines, the Division began to organize regional training workshops on disability statistics for national statistical officers and data users from relevant governmental ministries. После завершения работы над Руководящими положениями Отдел приступил к организации региональных учебных семинаров по статистике инвалидности для сотрудников национальных статистических органов и пользователей данных в соответствующих министерствах.
A number of States indicated that they had benefited from expanding the collaboration among customs and intelligence officers in their respective regions. ряд государств отметили, что ими получены положительные результаты благодаря расширению сотрудничества между работниками таможенных и разведывательных органов в их соответствующем регионе;
More specifically, it is envisaged that every transfer of competencies from central or regional officers of the State to local government entails also the transfer of the corresponding funds. Иными словами, предусматривается, что любая передача полномочий от центральных или периферийных органов государства органам местного управления влечет за собой перечисление соответствующих финансовых средств.
Out of 14,000 customs officers only a few individuals can be send abroad for benefiting from the practical experience due to funding and language skills problems. Из 14000 сотрудников таможенных органов лишь несколько человек могут быть направлены за границу для изучения практического опыта, что связано с отсутствием финансовых средств и незнанием иностранных языков.
That was intended to enable law-enforcement officers to reach beyond the street level and to close down the traffickers' operations. Он был предназначен для того, чтобы дать сотрудникам правоохранительных органов возможность не ограничивать свою деятельность работой на улицах и пресечь операции торговцев.
This will be necessary in order to administer the re-establishment of the judicial system, which will comprise 10,000 police, magistrates and prison officers. Это будет необходимо для обеспечения восстановления судебной системы, которая будет включать 10000 сотрудников полиции, судебных органов и пенитенциарных учреждений.
It began executing a pilot project for the development of a UNDCP training guide for boarding officers and legislative and procedural guidelines for effective maritime drug law enforcement. ЮНДКП приступила к осуществлению экспериментального проекта, касающегося разработки учебного пособия ЮНДКП, предназначенного для сотрудников органов, осуществляющих досмотр судов, а также законодательных и процессуальных руководящих принципов, касающихся обеспечения эффективного соблюдения законов о наркотиках на море.
In that area of work, the assistance provided to many controlled delivery operations by the drug liaison officers posted in other States was acknowledged. Ряд ораторов поддержали политику направления сотрудников правоохранительных органов по связи в соседние государства и регионы в целях содействия оперативному сотрудничеству.
(b) Refresher courses for judicial officers and employees; Ь) курсы повышения квалификации для должностных лиц и служащих судебных органов;
When could law officers use such mechanisms? Когда сотрудники правоохранительных органов могут использовать такие устройства?
The fact that this training has targeted the police, journalists, teachers, customs officers and health and social workers is regarded positively. Позитивный отклик получило то обстоятельство, что эта программа ориентирована на сотрудников полиции, журналистов, учителей, сотрудников таможенных служб, органов здравоохранения и социальных учреждений.
The increasing number of training activities for law enforcement officials, judges, prosecutors and prison officers had been encouraging. Было одобрено расширение деятельности по профессиональной подготовке сотрудников правоприменительных органов, судей, работников прокуратуры и тюремных служащих.
However, if there is agreement on the nominations for these officers of the subsidiary bodies, they may also be elected by the Conference in plenary session. Однако при наличии согласия по поводу назначений этих должностных лиц вспомогательных органов они могут также быть избраны непосредственно Конференцией на пленарном заседании.
They reported that the number of crimes against Russian speakers, local government officers, law enforcement personnel and persons working with the federal authorities increased. Сообщается, что увеличилось число преступлений, совершенных в отношении русскоязычного населения, работников местного самоуправления, правоохранительных органов и лиц, сотрудничающих с федеральными властями.
OHCHR staff, including its geographic desk officers, provide input as appropriate to treaty bodies concerning States whose periodic reports are being examined. Сотрудники УВКПЧ, включая персонал на местах, вносят надлежащий вклад в деятельность договорных органов, которая имеет отношение к государствам, чьи периодические доклады выносятся на рассмотрение.
Such assistance can take many forms, but frequently involves specific electoral processes such as registration, training of polling officers, civic education and comprehensive advisory support for national election administrations. Такая помощь может осуществляться во многих формах, однако часто включает такие конкретные избирательные процессы, как регистрация, подготовка сотрудников по обслуживанию избирательных участков, обучение по вопросам гражданственности и комплексная консультативная поддержка национальных административных органов по проведению выборов.
This is exercised by the judicial machinery, consisting of the courts, the Department of Public Prosecutions and ancillary bodies staffed by criminal investigation officers. Судебная власть осуществляется с помощью судебного механизма, состоящего из судов, прокуратуры и вспомогательных органов, в которых служат специалисты по расследованию преступности.
She wondered whether that was a continuing trend and whether any measures were being taken to increase the number of female presiding officers. Она спрашивает, по-прежнему ли эта тенденция имеет место и принимаются ли какие-либо меры в целях увеличения числа женщин-председателей высших руководящих органов таких компаний.
Enforcement is usually ensured by well-developed national legislation that enables national inspectors and enforcement officers to act and courts to respond appropriately. Правоприменение обычно обеспечивается благодаря наличию хорошо проработанного национального законодательства, позволяющего национальным инспекторам и сотрудникам правоприменительных органов принимать соответствующие меры, а судам - надлежащим образом реагировать на соответствующие ситуации.
In some countries, enforcement officers lack sufficient legal powers to apply adequate sanctions, and unannounced environmental inspections are not possible without a court order for on-site inspections. В некоторых странах сотрудники правоприменительных органов обладают недостаточными полномочиями для применения адекватных наказаний, а необъявленные экологические проверки невозможны без распоряжения суда о проверке объектов.
It has been used in the initial and continuing training of Austria's law-enforcement officers since 2002. Этот способ преподаётся сотрудникам австрийских правоохранительных органов в ходе их базовой подготовки и в рамках курсов повышения квалификации начиная с 2002 года.
Direct training for enforcement officers (anti-monopoly committee; police; customs) as to their practices and procedures. непосредственную подготовку сотрудников правоприменительных органов (антимонопольные комитеты; полиция; таможенные органы) по вопросам практической деятельности и применяемых процедур.