| Four years ago, the voters of this county elected to the highest office in the land a man of unimpeachable character and integrity... | Четыре года назад, избиратели этого округа избрали на высочайший пост на земле человека безупречного характера и целостности... |
| My husband has disgraced his office and dishonored our marriage. | Мой муж запятнал свой пост, и опозорил наш брак. |
| Impossible... he swore never to hold public office. | Невозможно... он поклялся никогда не занимать правительственный пост. |
| Certainly not a major office like the mayor of Berkeley. | Точно не на такой ответственный пост как мэр Беркли. |
| This office isn't always about doing something. | Этот пост не всегда предполагает сделать что-нибудь. |
| It is both reasonable and foreseeable that a president removed by impeachment could be ineligible ever to stand again for election to that sensitive office. | И резонно, и предсказуемо, что президент, отстраненный посредством импичмента, уже был бы навсегда не вправе вновь претендовать на выборах на этот деликатный пост. |
| As also known by you, since I took up office in April 2010, I have shown the political will and resolve to move the process forward. | Как Вам уже известно, с тех пор, как я вступил на свой пост в апреле 2010 года, я проявляю политическую волю и решимость к продвижению процесса. |
| Her country had been the third in the world to elect a woman to its highest office. | Ее страна была третьей страной в мире, которая избрала женщину на самый высокий пост в стране. |
| When the Executive Director took office, UNOPS was faced with serious financial management challenges, poor staff morale, and weak credibility. | Когда Директор-исполнитель занял этот пост, перед ЮНОПС стояли серьезные задачи в области финансового управления, у его сотрудников был низкий моральный дух и уровень доверия к нему был достаточно низким. |
| The office of Ombudsman for the Rights of the Child had been created and an appointment was due to be made in early 2014. | Учрежден пост Уполномоченного по правам ребенка, который будет назначен в начале 2014 года. |
| The President is anxious to leave office with his popularity at all-time high. | президент хочет покинуть пост на пике популярности. |
| De Souza has never hidden his bile from Cobden, or indeed any woman that seeks office. | Де Соуза никогда не скрывал своего неприятия к Кобден да и к любой женщине, стремящейся занять пост. |
| As I watched Bruce Hendrie at the debate the other night, I didn't see a wealthy business man or a candidate seeking office standing before me. | Когда вчера на дебатах я смотрела на Брюса Хендри, я видела не богатого бизнесмена и не кандидата, пытающегося занять важный пост. |
| Stays cool as vincent will be When he takes the oath of office. | Всегда холодная, как голова Винсента, когда он вступит на пост мэра. |
| When I was in office I opened back channels with the Prime Minister. | Когда я занимал пост президента, я наладил контакты с премьер-министром. |
| Too bad he quit the prosecutor's office and ran for mayor. | Не надо было тогда покидать пост прокурора и выдвигаться на мэра. |
| In addition to women officers serving as ambassadors or consul generals, a woman occupied the office of Director General to the Foreign Minister's Office from 2000-2002. | Помимо женщин, занимающих посты послов и генеральных консулов, женщина занимала пост генерального директора канцелярии министра иностранных дел в 2000 - 2002 годах. |
| We're talking about the second highest office in this land, the possibility someday of the highest office in this land. | Речь о втором по важности высшем посте в мире и о возможности занять наивысший пост. |
| When Jammeh refused to accept the election result, he was forced from office by a regional military intervention, and when Barrow took office, Darboe was released from prison. | Когда Джамме отказался принять результат выборов, он был вынужден покинуть свой пост путем региональной военной интервенции, и когда Барроу вступил в должность, Дарбо был освобожден из тюрьмы. |
| The first Special Representative, Mr. Olara Otunnu, appointed in 1997 when the office was established, created a profile for the office which has allowed it to work effectively both at the international and national level. | Первому Специальному представителю, г-ну Оларе Отунну, назначенному на этот пост после учреждения бюро в 1997 году, удалось создать в бюро такие структуры, которые позволяют ему эффективно работать как на международном, так и национальном уровне. |
| If Weldon had been run out of office... | Если бы Велдон покинул свой пост... |
| The office of social chair is more important than vice-president! | Пост общ. председателя важнее чем вице-президента! |
| made those remarks when he didn't hold office. | сделал эти заявления, когда не занимал никакой пост |
| Why'd you leave your office for so long that night? | Почему вы так надолго покидали свой пост той ночью? |
| This is one particular area of work I will be personally pursuing once out of office, a few months down the line. | Это - та конкретная сфера деятельности, которой я лично буду заниматься, когда оставлю свой пост через несколько месяцев. |