Mr. Ramaker (Netherlands): Next week the Netherlands Minister for Foreign Affairs, Mr. Jozias van Aartsen, will have the opportunity to congratulate you, Sir, on behalf of the Government of the Netherlands, on your assumption of your high office. |
Г-н Рамакер (Нидерланды) (говорит по-английски): Г-н Председатель, на следующей неделе у министра иностранных дел Нидерландов г-на Джозиаса ван Аартсена будет возможность поздравить Вас от имени правительства Нидерландов в связи с Вашим избранием на этот высокий пост Председателя. |
For the 2011-12 and 2012-13 terms of office, based on the proposal put forward by Ms. K. Wallman, the most senior previous Chair of the Conference, the Conference elected: |
На срок полномочий 2011-2012 годов и 2012-2013 годов на основе предложения, представленного г-жой К. Уоллман, которая занимала пост Председателя Конференции ранее других, Конференция избрала: |
My Special Representative made it clear to President Sejdiu that, in the event of his election as party President, he would immediately have to decide either to resign as President of Kosovo or not to assume the office of party President. |
Мой Специальный представитель объяснил президенту Сейдиу, что в случае его избрания на должность председателя партии ему придется незамедлительно принять решение либо покинуть пост президента Косово, либо не вступать в должность председателя партии. |
a/ ST - staff headquarters; HQ - headquarters; LO - liaison office; SEC - sector; TS - team-site base; OP - observation post. |
а/ Ш - штаб; ШК - штаб-квартира; ОС - отделение связи; С - сектор; ПБГ - пункт базирования групп; НП - наблюдательный пост. |
Invited UNITA to identify teams to work on the revision of the Constitution, with the goal of incorporating changes that include the position of Vice-President, an office not currently mentioned in the Constitution. |
предложили УНИТА определить состав групп для работы над пересмотром Конституции в целях внесения изменений, включая пост вице-президента - должность, которая в настоящее время в Конституции не упоминается. |
To facilitate closer contact, a police booth was installed next to the Office. |
В интересах налаживания более тесных контактов рядом с Отделением установлен пост полиции. |
The Office's director is an Assistant to the President, the highest staff-level position in the White House. |
Директор Управления занимает высший административный пост в Белом доме помощник Президента. |
The D-2 post will be redeployed from the current Office of the Director, Administrative Support Division. |
Пост Д-2 будет передан из нынешней Канцелярии директора Отдела административной поддержки. |
Mr. AMOR, referring to paragraph 35 of the report, asked whether persons over 65 years of age were not entitled to run for presidential office and whether the President of the Republic could not remain in office beyond the age of 65. |
Г-н АМОР, ссылаясь на пункт 35 доклада, спрашивает, может ли лицо в возрасте старше 65 лет выдвигаться кандидатом на пост президента и может ли президент Республики продолжать выполнять свои служебные обязанности после того, как ему исполнится 65 лет? |
In terms of the KP procedures, on expiry of the Chair's term of office, the Vice Chair automatically ascends to the Chair with only the Vice Chair being selected at the Plenary. |
Что касается процедурных сторон деятельности КП, то по истечении срока полномочий Председателя его пост автоматически занимает заместитель Председателя, а новый заместитель Председателя избирается на пленарной встрече. |
The Speaker of the National Assembly may, on occasion, be required to assume the Office of Acting President. |
Спикер Национальной ассамблеи в некоторых случаях может занимать пост исполняющего обязанности Президента. |
The Committee welcomes the statement of the State party indicating its plans to establish the Office of Children's Ombudsman. |
Комитет приветствует заявление государства-участника о его планах учредить пост омбудсмена по делам детей. |
The Office of the Ombudsman was designed as a central institutional guarantee that the human rights of all Salvadorans would be protected. |
Пост омбудсмена был создан в качестве главной институциональной гарантии защиты прав человека всех жителей Сальвадора. |
In 2000, the Office of Ombudsman was created to further improve the situation in this area. |
В 2000 году в целях дальнейшего улучшения положения в этой области был создан пост омбудсмена. |
In that regard, the new High Representative, Paddy Ashdown, has brought much-needed vision, coordination and practical experience to this Office. |
В этой связи новый Высокий представитель Падди Эшдаун привнес столь необходимое видение, координацию и практический опыт, заняв этот пост. |
As he retires from his Office, we wish him well, and we hope that his replacement will soon be effected. |
Поскольку он покидает свой пост, мы желаем ему успехов и надеемся, что вскоре будет назначен его преемник. |
It is sad news that Ms. Arsanjani is leaving her Office. |
Мы с сожалением узнали о том, что г-жа Арсанджани оставляет свой пост. |
Petkoff served as Minister of the Central Office of Coordination and Planning (Cordiplan), directing the government's economic policies. |
Петков занимал пост министра центрального аппарата по координации и планированию (Cordiplan), направляя экономическую политику правительства. |
The author held a post of Deputy Head of the Regional Office of Internal Affairs responsible for the Political and Educational Board. |
Автор занимал пост заместителя начальника регионального управления министерства внутренних дел, курировавшего отдел политики и пропаганды. |
The Subcommittee also expressed its satisfaction with the appointment of Sergio Camacho as Director of the Office. |
Подкомитет выразил также удовлетворение в связи с назначением г-на Серхио Камачо на пост Директора Управления. |
If that post remains vacant, it will clearly weaken the Office's management and leadership and hinder the implementation of programmes. |
Если этот пост будет оставаться вакантным, это явно ослабит управление и руководство Канцелярией и воспрепятствует выполнению программ. |
The law provided for the establishment of the Office of a Special War Crimes Prosecutor, who has already been appointed. |
В законе предусматривается учреждение бюро Специального прокурора по военным преступлениям; назначение на этот пост уже произведено. |
Interviewee for the position of a Business Relations Coordinator, United Nations Office for Project Services |
Кандидат на пост координатора деловых связей, Управление по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций |
According to the Pretoria Protocol, CNDD-FDD is to be allocated four ministerial posts, including that of a State Minister in the President's Office, responsible for good governance and State inspection. |
Согласно Преторийскому протоколу НСЗД-ФЗД должно получить четыре министерских поста, включая пост государственного министра в канцелярии президента, ответственного за вопросы благого управления и государственной инспекции. |
However, efforts to strengthen the institutional memory of the Office should not unduly constrain flexibility in the selection of staff by the incoming President. |
Однако усилия по укреплению институциональной памяти Канцелярии не должны вредить гибкости при отборе персонала заступающим на свой пост Председателем. |