Примеры в контексте "Office - Пост"

Примеры: Office - Пост
Yes, that's exactly what they'll do, and I'll be running for office someday, so can't risk a scandal. Именно это они сделают, а я когда нибудь буду баллотироваться на пост, и скандал мне не нужен.
I know you've worked in politics, but you've never run for an office. Ты постоянно повторяешь мне, - ...я знаю, что ты работала в политике, но ты никогда не баллотировалась на пост.
The Committee found to be unsubstantiated the claim of a district attorney that he had been forced out of office in violation of the Covenant. Комитет счел необоснованной жалобу окружного прокурора о том, что его вынудили покинуть этот пост в нарушение Пакта.
The Director thus appointed shall remain in office only for the remainder of the term of his predecessor; Назначенный таким образом директор занимает этот пост лишь до окончания срока полномочий замещенного директора;
Under article 7 of the Convention, States parties must adopt all appropriate measures to ensure equal participation of women in the formulation and implementation of government policy, as well as guarantee the right to hold public office. В соответствии со статьей 7 указанной конвенции государства-участники принимают все соответствующие меры для обеспечения равного участия женщин в формировании и осуществлении политики правительства, а также должны гарантировать право занимать государственный пост.
Mr. Emvula (Namibia) nominated Mr. Seck (Senegal) for the office of Chair of the Committee. З. Г-н Эмвула (Намибия) выдвигает кандидатуру г-на Сека (Сенегал) на пост Председателя Комитета.
The fact that she herself, an indigenous woman of peasant origin, now held the office of Minister of Justice was a fine example of such inclusion. Тот факт, что она сама, женщина, вышедшая из крестьянской семьи представителя коренного населения, занимает в настоящее время пост Министра юстиции, является ярким свидетельством такой инклюзивной политики.
If he were elected to higher office, he would be worse than Hugo Chavez ? Если его изберут на высокий пост, он будет еще хуже, чем Уго Чавес ?
But I'd rather leave this office having accomplished something of value than secure another four years having done nothing at all. Но я бы предпочел оставить пост, сделав что то ценное, чем избраться еще на 4 года, не сделав ничего.
The Government, which had taken office in 2006, and the country's first indigenous President were working to enable the Bolivian people to recover its dignity. Новое правительство, пришедшее к власти в 2006 году, и Президент - первый представитель коренного народа, избранный на этот пост, - прилагают усилия для возвращения боливийскому народу его былого достоинства.
The President since 2006 has been a woman who, upon taking office, appointed a ministerial cabinet in which gender parity was observed. Начиная с 2006 года женщина занимает пост президента Республики и назначила, вступая в должность, кабинет министров паритетного характера.
And when that happens, you will leave office with no legacy, which, in this town, is worse than being dead. И когда это случится, ты покинешь свой пост, не оставив ничего после себя, что в этом городе хуже, чем просто смерть.
Mr. Saidou said that he would like to know whether an office of the ombudsman had been established, even though no one had been appointed to the post. Г-н Саиду говорит, что ему хотелось бы знать, была ли учреждена должность омбудсмена, даже если никто не был назначен на этот пост.
They can't buy the mayor's office and they can't bully their way in, either. Они не смогут купить пост мэра и не захватить его с помощью силы.
You also are acquainted with a Professor Richard Lavro who traded his office at Harvard for one in Stalin's atomic research division, an association you misrepresented the last time we met. Ещё вы знакомы с профессором Ричардом Лавро, который сменил должность в Гарварде на пост в сталинском институте по атомным исследованиям, эту связь при нашей последней встрече вы изложили в ложном свете.
On this occasion, let us also recognize the tranquil transition of power in Kuwait and extend our best wishes to the late Amir's successor, His Highness Sheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, on the assumption of his high office. В этой связи позвольте мне также с признательностью отметить спокойную передачу власти в Кувейте и пожелать от нашего имени всего наилучшего преемнику покойного эмира Его Высочеству шейху Сабаху аль-Ахмаду аль-Джаберу ас-Сабаху в связи с его вступлением на этот высокий пост.
Such individuals could hold any public office except those of President, President of Parliament, Prime Minister and President of the Supreme Court. Такие лица могут занимать любой государственный пост, кроме поста президента, председателя парламента, премьер-министра и председателя Верховного суда.
We would also like to thank the Special Representative of the Secretary-General, Ms. Radhika Coomaraswamy, for her impressive and compelling statement today and for the excellent work she has done since taking office two years ago. Мы хотели бы также поблагодарить и Специального представителя Генерального секретаря г-жу Радхику Кумарасвами, причем не только за ее сегодняшнее впечатляющее и убедительное заявление, но и за ту замечательную работу, которую она проделала с момента вступления на этот пост два года назад.
Women have been appointed as President of the Supreme Court, the highest office of the judicial system, and as the Minister of Justice. Одна женщина была назначена Председателем Верховного суда, а это - самый высокий пост в системе отправления правосудия, а другая - министром юстиции.
This sentiment was reiterated by President Olusegun Obasanjo, Nigeria's democratically elected President, who assumed office after many years of military and dictatorial rule in the country, usually referred to as the "years of the locust". Это мнение еще раз выразил демократически избранный Президент Нигерии Олусегун Обасанджо, который занял этот пост в стране после многих лет правления военно-диктаторского режима, обычно именуемых "годами саранчи".
On the contrary, the enthusiasm and energy that Chris Sanders has brought to this office is contagious, and I hope that it will infect our work not just through New Zealand's presidency but beyond. Наоборот, энтузиазм и энергия, которые привнес на этот пост Крис Сандерс носят заразительный характер, и я надеюсь, что эта заразительность будет пронизывать нашу работу не только на протяжении новозеландского председательства, но и после.
On April of 2006, Mr. Patterson demits office after more than a decade in the service of his people and the Caribbean region as Prime Minister, and a generation as a parliamentarian and Government Minister. В апреле 2006 года господин Паттерсон оставит свой пост после более чем десяти лет службы народу своей страны и Карибскому региону на посту премьер-министра, а также целому поколению в качестве члена парламента и министра правительства.
As the Secretary-General prepares to relinquish his office in the next few weeks, we thank him warmly and wish him well in all his future endeavours. Учитывая, что в ближайшие несколько недель Генеральный секретарь готовится покинуть свой пост, мы хотим тепло поблагодарить его и пожелать ему успехов в его будущих начинаниях.
For almost 10 years, Kofi Annan has served in an office where expectations for action are not always matched by the requisite powers and the means to act. Почти 10 лет Кофи Аннан занимал пост, с которым связывают надежды на действия, но который не всегда обеспечен необходимыми для этого полномочиями и рычагами.
Mrs. Stevens, speaking on behalf of the European Union, welcomed the excellent report before the Committee, paying tribute to the Special Rapporteur's commitment to human rights and expressing regret that he would not be remaining in office. Г-жа Стивенс, выступая от имени Европейского союза, приветствует представленный Комитету исключительно содержательный доклад и в этой связи воздает должное приверженности Специального докладчика защите прав человека и выражает сожаление по поводу того, что он намерен покинуть свой пост.