Mr. Chua (Singapore): I should like, on behalf of my delegation, to express full confidence in you, Mr. Chairman, on your election to your high office. |
Г-н Чуа (Сингапур) (говорит по-английски): Г-н Председатель, по случаю Вашего избрания на этот высокий пост я хотел бы от имени моей делегации заявить Вам о том, что мы полностью рассчитываем на Вас. |
Mrs. Ferrero-Waldner (Austria): Mr. President, first let me congratulate you on your election to your high office and assure you of the full cooperation and support of the Austrian delegation. |
Г-жа Бенита Ферреро-Вальднер (Австрия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с избранием на столь высокий пост и заверить Вас в готовности австрийской делегации всесторонне сотрудничать с Вами и поддерживать Вас. |
Women enjoy all fundamental rights, including political, civil, economic and social rights. Mauritanian women can vote and can run for any office: the President of the Republic or member of the National Assembly, the Senate or municipal councils. |
Таким образом, мавританские женщины имеют право избирать и быть избранными на все выборные должности: на пост президента Республики, в национальную ассамблею, в сенат и в муниципальные советы. |
No candidates had been put forward by the group, however, which suggested instead that the President of the Third Conference continue in office. Mr. Faessler was elected President of the Conference by acclamation. |
Г-н ВЕНСЛИ говорит, что на текущей ежегодной Конференции пост председателя причитается Группе неприсоединившихся стран и других государств, и Южная Африка как координатор Группы провела консультации с целью выявления кандидата. |
The outgoing President of the Board at its forty-sixth session said that, during his term of office, he had felt involved in the struggle for development and had had the impression of participating in an in-depth dialogue on development. |
Покидающий свой пост Председатель Совета на его сорок шестой сессии заявил, что, находясь на этом посту, он почувствовал свою причастность к борьбе за цели развития и свое участие в проводимых углубленных дискуссиях по вопросам развития. |
He resigned from his office of a member of House of Representatives, ran for mayor of Nagoya, and was elected in April 2009. |
Избирался в парламент ещё несколько раз, в 2009 году покинул парламент и баллотировался на пост мэра Нагои, в апреле 2009 года был избран на эту должность. |
The choice fell upon Dr. Jorge Vicente Santistevan y de Noriega, who has decided to give priority to women, children and internally displaced persons and has proposed to that end the creation of branch offices of the Ombudsman's office where needed throughout the country. |
Пост народного защитника занял д-р Хорхе Висенте Сантистеван-и-де-Норьега, который заявил, что к числу приоритетных в своей деятельности он относит решение проблем, касающихся положения женщин, детей, вынужденных переселенцев, и в этой связи он предложил создать на национальном уровне специальные центры по защите их прав. |
The reviewed recommendations relate to the announcement of dates for public elections, eligibility criteria for election to the office of President, the tenure of Commissioners, election petitions and decisions and the nullification of votes. |
Пересмотренные рекомендации касаются следующих вопросов: объявление сроков проведения публичных выборов, квалификационные требования к кандидатам на пост президента, сроки полномочий членов Комиссии, ходатайства о расследовании действительности выборов и решения по ним, а также признание голосов недействительными. |
Each one holds office for a term of one year but may be reappointed after the expiration of their term. |
Срок полномочий Президента - шесть лет, он может быть переизбран на этот пост только по прошествии шести лет после окончания срока своих полномочий. |
Dayton Evening Post;;, if it was still open, back to the smirking delight of the office. |
работать за тридцать пять долларов в неделю в газете "Дэйтон Ивнинг Пост", если она еще существует. |
Mr. CHUNG (Republic of Korea): Mr. President, let me take the opportunity of my first statement under your presidency to congratulate you on your assumption of the office at this important juncture. |
Г-н ЧХУН (Республика Корея) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне, пользуясь своим первым выступлением под Вашим председательством, поздравить Вас со вступлением на свой пост на этом важном этапе. |
It was learned was sentenced to six months in prison on criminal charges in February 1999. He was released on 11 May 1999 under an amnesty proclaimed by the new President, Ismail Omar Guellen, who had taken office three days earlier. |
Согласно поступившим сведениям, в феврале 1999 года г-н Ареф был приговорен к шести месяцам тюремного заключения по обвинению в совершении уголовных деяний. 11 мая 1999 года он был освобожден по амнистии, объявленной новым президентом Исмаилом Омаром Гельеном, который вступил на свой пост тремя днями ранее. |
Public officials who commit any of the acts referred to in this article shall be liable to the higher range of the same penalties and to specific disqualification for public employment or public office for a period of two to four years. |
З. Государственные должностные лица, совершающие какое-либо из действий, упомянутых в настоящей статье, подлежат такому же наказанию, размер которого увеличивается наполовину, и лишению права занимать государственную должность или пост на срок от двух до четырех лет . |
In the context of a serious economic and social crisis characterized by the country's heavy indebtedness and high unemployment figures, the Democratic Action candidate, Jaime Lusinchi, won in the 1983 elections and took office as President in February 1984. |
На фоне острого экономического и социального кризиса, сопровождающегося резким ростом задолженности страны и увеличением численности безработных, на выборах 1983 года убедительную победу одержал кандидат партии Демократическое действие Хайме Лусинчи, вступивший на пост президента в феврале 1984 года. |
Mr. Robinson: At the outset, Mr. President, I take the opportunity to congratulate you on your election to the high office you now hold in the Assembly and to wish you every success. |
Г-н Робинсон (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, я пользуюсь этой возможностью, чтобы поздравить Вас с Вашим избранием на этот высокий пост, который Вы сейчас занимаете в Ассамблее, и пожелать Вам всяческих успехов. |
Once Roosevelt was in office, however, sweeping emergency banking measures were immediately announced, which did nothing but increase the Fed's power over the money supply. |
ак только он зан€л свой пост, были срочно предприн€ты чрезвычайные меры по выводу банковской системы из кризиса. ќднако они привели ни к чему иному, как усилению контрол€ 'едерального -езерва над денежным обращением. |
The current Government, however, which took office in 2001, does include a woman Minister of State for Human Rights. Furthermore, the Public Social Insurance Institution is headed by a woman. |
В нынешнем правительстве одна женщина была назначена на пост государственного министра по вопросам прав человека, и одна женщина занимает пост руководителя государственного департамента по вопросам социального обеспечения. |
Matsukata followed Yamagata Aritomo as Prime Minister from May 6, 1891, to August 8, 1892, and followed Ito Hirobumi as Prime Minister from September 18, 1896, to January 12, 1898, during which times he concurrently also held office as finance minister. |
Мацуката стал премьер-министром после Ямагаты Аритомо и занимал этот пост с 6 мая 1891 по 8 августа 1892, а затем снова пришёл на этот пост после Ито Хиробуми (18 сентября 1896 - 12 января 1898), в это время он также являлся министром финансов. |
The holder of the office presided over the Provinzialausschuss, i.e. provincial government of self-rule, whereas the Oberpräsident was the king-appointed representative for the province, busy with implementing and supervising central prerogatives of the Prussian government. |
Занимающий этот пост являлся главой местного провинциальном самоуправлении (регионального правительства), в то время как нем. Oberpräsident провинции, назначенным королем, являлся представителем региона, а также занимался реализацией и контролем за исполнением решений центрального прусского правительства. |
The Law on Public Service provides that servants in public administration holding the office of head of department in certain institutions or establishments or a higher post shall be deprived of this right, as well as public servants prohibited from doing so by laws or statutes. |
В Законе о государственной службе предусмотрено, что его лишены служащие государственного аппарата, занимающие в определенных учреждениях или ведомствах должность руководителя департамента или более высокий пост, а также государственные служащие, которым это запрещено законами или законодательными актами. |
Mrs. Njie-Saidy (Gambia): Let me at the outset congratulate the President on his election to the presidency of the General Assembly and to reassure him of the Gambia's full support and cooperation during his tenure in office. |
Г-жа Нджи-Сайди (Гамбия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Председателя с его избранием на пост руководителя работой Генеральной Ассамблеи и заверить его в полной поддержке и сотрудничестве Гамбии в период его пребывания на этом посту. |
We congratulate Luc Gnacadja, the outgoing Executive Secretary of the UNCCD, for his tremendous work during his tenure of office, and welcome the incoming Executive Secretary Monique Barbut and wish her a successful tenure. |
Мы благодарим Люка Гнакаджу, покидающего пост Исполнительного секретаря КБОООН, за огромную работу, которую он проделал, находясь на этом посту, и приветствуем г-жу Моник Барбю, заступающую на пост Исполнительного секретаря, и желаем ей успешной работы в период выполнения ее обязанностей. |
The Government has established the office of the new Vice-Minister for Public Security and, on 1 June, appointed Mr. Hugo Barrera to that position, where he will be responsible for directing the National Civil Police and the National Public Security Academy. |
Правительство учредило должность нового заместителя министра общественной безопасности, назначив на этот пост г-на Уго Барреру и возложив на него ответственность за руководство Национальной гражданской полицией и Национальной академией общественной безопасности. |
In any event, it is worth noting that the Mayan organizations have claimed 137 candidates as their authentic representatives: one candidate for the vice-presidency, 30 candidates for Congress (including four candidates for the Central American Parliament) and 106 candidates for municipal office. |
Так или иначе это мероприятие имело немаловажное значение; организации народов майя выдвигали 137 кандидатов в качестве своих подлинных представителей, в том числе: одного кандидата на пост вице-президента Республики, 30 кандидатов в конгресс (включая четырех кандидатов в Парласен) и 106 кандидатов в муниципальные органы. |
In the European Parliament, after the elections in June 1994, the percentage of women members of parliament reached 16 per cent, compared with 1989 when one woman was elected, who was later made minister and subsequently resigned from her office. |
После выборов в Европейский парламент в июне 1994 года доля женщин в нем достигла 16 процентов, хотя в 1989 году в парламент была избрана лишь одна женщина, которая позднее заняла пост министра и была вынуждена снять с себя полномочия депутата. |