Примеры в контексте "Office - Пост"

Примеры: Office - Пост
I have the honour to inform you that Switzerland will hold the office of Chairman of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) for a period of one year beginning on 1 January 1996. Имею честь сообщить Вам о том, что Швейцария займет пост Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) на период в один год, начиная с 1 января 1996 года.
Mr. STARR (Australia): Mr. President, allow me to congratulate you warmly on your assumption of office at this important stage of the Conference's working year. Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, разрешите мне тепло поздравить Вас со вступлением на свой пост на данном важном этапе рабочего года Конференции.
As laid down in the agreement between the Carter Mission and the representatives of the military de facto Government, on 15 October 1994 the exiled President, Jean-Bertrand Aristide, returned to Haiti and immediately assumed his high office and responsibilities as Head of State. В соответствии с положениями соглашения, подписанного между делегацией Картера и представителями военного правительства де-факто, 15 октября 1994 года в Гаити возвратился из изгнания президент Жан-Бертран Аристид, который незамедлительно занял свой пост главы государства.
Your election to this high office is cause for joy and satisfaction in the delegation of Benin, on behalf of which I have the great honour of speaking from this world-renowned rostrum. Ваше избрание на этот высокий пост вызывает радость и удовлетворение у делегации Бенина, от имени которой я имею высокую честь выступать с этой всемирно известной трибуны.
I salute the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his tenacious leadership, his goodwill, and his diplomatic skills par excellence, which have been tested with great frequency since he took office a few years ago. Я выражаю благодарность Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его последовательное руководство, добрую волю и прекрасное дипломатическое искусство, которые столь часто подвергались испытаниям с тех пор, как он вступил на этот пост несколько лет назад.
His election to this high office is a tribute to him personally and to his country, Portugal, which has always played an active role in the United Nations. Его избрание на этот высокий пост является данью уважения ему лично и его стране, Португалии, неизменно играющей активную роль в деятельности Организации Объединенных Наций.
I should like to take this opportunity to sincerely express my deepest appreciation and gratitude to all the speakers who so kindly congratulated me on my election to the office of President of this Assembly. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы искренне выразить глубокую признательность и благодарность всем ораторам, которые любезно поздравили меня с избранием на пост Председателя этой Ассамблеи.
I shall, finally, leave office with the further satisfaction of having strengthened civilian authority, assigning to the army the role that it should play in a democratic system, and initiating national reconciliation. И наконец я буду покидать свой пост с еще большим удовлетворением за укрепление гражданских властей, отведя армии ту роль, которую она должна играть в условиях демократической системы, и заложив начало процесса национального примирения.
When I began my term of office in 1990, I faced the enormous task of rescuing my country from war and restoring faith in democracy to thousands of Nicaraguans. Когда в 1990 году я вступила на пост президента страны, передо мною стояла исключительно сложная задача: избавить мою страну от войны и возродить у тысяч никарагуанцев веру в демократию.
In particular, charitable organizations described in section 501(c)(3) that are eligible to receive tax-deductible contributions may conduct non-partisan voter education activities or advocate positions on issues that are also being addressed by candidates for public office. В частности, благотворительные организации, указанные в разделе 501 с) (3), которые наделены правом на получение не облагаемых налогом взносов, могут проводить пропагандистскую деятельность среди избирателей или отстаивать позиции по вопросам, которые также затрагиваются кандидатами на государственный пост.
But as any politician holding executive office in today's democracies knows, the classic recipe for a failed project is for those who are politically accountable to lose track of implementation or to lose the game plan. Но, как известно любому современному политику, занимающему исполнительный пост в одной из демократических стран, классический способ провалить тот или иной проект - это позволить политически подотчетным деятелям потерять нить управления или утратить видение плана всего предприятия.
The fact that you belong to our beloved continent, coming as you do from a country bound with my own by bonds of brotherhood and relations of friendship and cooperation is a source of added pride to us in your assumption of this high office. Тот факт, что Вы, являясь представителем нашего любимого континента и страны, связанной с нашей страной узами братства и отношениями дружбы и сотрудничества, заняли этот высокий пост, наполняет нас дополнительной гордостью.
The Government of Grenada takes this opportunity to commend Ambassador Samuel Insanally, the first representative from the Caribbean ever to hold the high office of President of the General Assembly, for his exemplary conduct of the proceedings of the forty-eighth session. Правительство Гренады пользуется этой возможностью, для того чтобы воздать должное послу Самьюэлу Инсаналли, первому представителю карибского региона, который занимал высокий пост Председателя Генеральной Ассамблеи, за его примерное руководство работой сорок восьмой сессии.
I should like to take this opportunity to extend to Mr. Blix, on behalf of the Ukrainian delegation, sincere congratulations on his reappointment to that high office. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и от имени делегации Украины выразить г-ну Бликсу искренние поздравления по случаю его нового назначения на этот высокий пост.
The sense of balance between nationalism and internationalism that he brought to his office should serve as a guiding example to the rest of the world as we work together to consolidate international peace and security. Чувство равновесия между национализмом и интернационализмом, которое он привнес на свой пост, должно служить примером всему остальному миру, ибо мы трудимся сообща во имя укрепления международного мира и безопасности.
His election to this high office is a tribute to his personal qualities and also an honour to Guyana, with which Uganda enjoys warm and friendly relations. Его выбор на этот высокий пост отражает дань уважения к его личным качествам, а также оказанную Гайане честь, с которой Уганда поддерживает теплые и дружественные отношения.
Since entering office, I have made democratization a guiding objective of Secretariat reform, as evidenced, for example, in the decentralization of decision-making that has already been enacted. С момента своего вступления на пост я сделал демократизацию руководящей целью реформы Секретариата, что, например, проявляется в уже проводимом процессе децентрализации принятия решений.
Your election to this high office is also a well-deserved recognition of your personal qualities and professional accomplishments, as well as of the role and stature of Malaysia in regional and global affairs. Ваше избрание на этот высокий пост является заслуженным признанием Ваших личных качеств и профессиональных достоинств, а также роли и положения Малайзии в региональных и глобальных вопросах.
This office holds great potential, which can be buttressed through the institution of regular consultations with the Presidents of the Security Council and of the Economic and Social Council. Этот пост заключает в себе огромный потенциал, который может быть укреплен посредством учреждения регулярных консультаций с председателями Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
Serious institutional problems - such as the legal proceedings against two former Presidents of the Republic, one of whom was suspended from office while still President - have been handled within the legal system with strict adherence to the Constitution. Серьезные институционные проблемы, как, например, судебное расследование в отношении двух бывших президентов республики, один из которых вынужден был покинуть свой пост, было проведено в рамках правовой системы при строгом соблюдении конституционных норм.
But I do of course want to compliment you in your office as President and to confirm our confidence in you as you deal with two onerous functions. Мне же, конечно, хотелось бы поздравить Вас со вступлением на пост Председателя и подтвердить нашу уверенность в том, что вы справитесь с возложенными на Вас двумя сложнейшими обязанностями.
The President of Burundi, when returning to office, had stated that his return was not driven by political ambition but represented an operation to salvage a country at risk. После возвращения на свой пост Президент Бурунди заявил, что его возвращение не продиктовано политическими амбициями, а представляет собой своего рода операцию по спасению страны, находящейся под угрозой.
The Gambia remains committed to the Organization of African Unity's (OAU) declaration of support for His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali to continue in office as Secretary-General for a second term. Гамбия остается верной заявлению Организации африканского единства о поддержке кандидатуры г-на Бутроса Бутроса-Гали на пост Генерального секретаря на второй срок.
Mr. Azad (Bangladesh) (spoke in Bengali; English text furnished by the delegation): Mr. President, please accept our heartfelt congratulations on the assumption of your high office. Г-н Азад (Бангладеш) (говорит по-бенгальски; текст выступления на английском языке представлен делегацией): Г-н Председатель, я хотел бы искренне поздравить Вас с избранием на этот высокий пост.
We also extend our gratitude to the United Nations and all those who, near or far, contributed to the organization of the first free, democratic and transparent elections, which brought President Mohamed Taki Abdoulkarim to the highest office of my country. Мы также выражаем благодарность Организации Объединенных Наций и всем тем, кто, будь они далеко или близко, способствовал организации первых свободных, демократических и открытых выборов, в результате которых президент Мохамед Таки Абдулкарим был выдвинут на высший пост моей страны.