So Medvedev will become the next president, and will hold that office for at least one full term. |
Таким образом, Медведев станет следующим президентом и будет занимать этот пост, по крайней мере, в течение одного полного срока. |
Of course, no one holds high office without making mistakes, even fundamental ones, and this is especially true in tumultuous periods. |
Конечно, никто не занимает высокий пост, не совершая ошибок, пусть даже существенных, и это особенно верно в отношении бурных периодов. |
Although he was not wealthy when he left office, through his connections he became involved in land and oil deals and amassed a large fortune. |
Покинув пост не богатым человеком, Хогг, благодаря своим связям, начал участвовать в сделках с землёй и нефтью и накопил большое состояние. |
In 1927 he took office as Counsellor in the Embassy of the Second Polish Republic to the Holy See. |
В 1927 году он занял пост советника при посольстве Польской республики у Святого Престола. |
He was continued in office by John Adams and served through the entire Adams administration until February 19, 1801. |
Он сохранил это пост в администрации Джона Адамса и занимал его до окончания её полномочий 19 февраля 1801 года. |
Previously, she was the 44th Governor of Kansas from 2003 to 2009, the second woman to hold that office. |
До этого дважды избиралась на пост губернатора Канзаса, с 2003 по 2009 год, став второй женщиной в истории на этом посту. |
June 10 Alberto Fujimori is elected President of Peru; he takes office on July 28. |
9 апреля Альберто Фухимори переизбран на пост президента Перу (приносит присягу 28 июля). |
He left the post on February 22, 2005, when Robert Zoellick succeeded to the office. |
Он покинул пост 22 февраля 2005 года; на его смену пришёл Роберт Зеллик. |
George Washington would not have been eligible for that office, in any case, as he was foreign-born. |
В любом случае Джордж Вашингтон не имел права занимать пост президента и участвовать в выборах, так как он не был рождён на территории США. |
It has been in existence since shortly after the Liberation of Bulgaria, with the first minister stepping into office on 17 July 1879. |
Пост был учреждён после Освобождения Болгарии, и первый министр вступил в должность 17 июля 1879. |
1184-1213), it was the third great, after the atabek, office of the Georgian state. |
При царице Тамаре (1184-1213) это был третий по значению пост в государстве после атабека. |
And why didn't you say so before you took office? |
Почему ты не сказал об этом до того, как занял пост? |
Why didn't you ever run for office? |
Почему вы не баллотируетесь на пост? |
Should I study and take up a public office then? |
выучиться и сдать экзамен на государственный пост? |
Months ago, right before you took office... remember? |
За несколько месяцев до того, как ты занял пост... помнишь? |
And in four years, when Charlie's out of office, she'll run and she'll win. |
И через четыре года, когда Чарли покинет свой пост, она будет баллотироваться и победит. |
Before doing so, however, I would wish to acknowledge with gratitude and humility my unanimous election to the high office of the presidency. |
Однако прежде чем сделать это, я хотел бы с благодарностью и смиренностью выразить признательность за единогласное избрание меня на высокий пост Председателя. |
In creating this office, the nations of the world have reaffirmed the importance, indeed the indispensability, of respect for human rights. |
Создав этот пост, страны всего мира вновь подтвердили важность и необходимость уважения прав человека. |
Since I assumed the office of Secretary-General, I have spoken often of the evolution of civil society and its importance for economic, cultural and democratic advancement. |
После того, как я занял пост Генерального секретаря, я неоднократно затрагивал вопрос об эволюции гражданского общества и его важном значении для прогресса в области экономики, культуры и демократии. |
I would like to extend to you, Mr. President, our warm felicitations on the assumption of your important office. |
Хотелось бы тепло поздравить вас, г-н Председатель, со вступлением на этот важный пост. |
The delegation of the Republic of South Africa has the honour to nominate Mr. Rajab Sukayri for the office of Rapporteur of the First Committee. |
Делегация Южно-Африканской Республики имеет честь выдвинуть кандидатуру г-на Раджаба Сукейри на пост Докладчика Первого комитета. |
The first was the departure of Prime Minister Faustin Twagiramungu, who left office on 28 August together with four other Cabinet Ministers. |
Первое - это выход в отставку премьер-министра Фаустина Твагирамунгу, который оставил свой пост 28 августа вместе с четырьмя другими министрами кабинета. |
And you'll get your war and I'll get my office. |
Вы получите свою войну, а я получу свой пост. |
He is waving to the crowd, like a man running for political office. |
Он улыбается и машет рукой толпе, как человек, претендующий на высокий пост. |
His elevation to this high office is a fitting tribute to his personal qualities and record of distinguished service to his Government and to the international community. |
Его избрание на этот высокий пост является достойным знаком признания его личных качеств и выдающихся заслуг перед правительством его страны и международным сообществом. |