His election to this high office is a demonstration of the confidence that the Member States have in him and of their respect for his country, Guyana. |
Его избрание на этот высокий пост является проявлением доверия, которое государства-члены возлагают на него и на его страну Гайану. |
It was clear to me, as I took up the office of Secretary-General, that the United Nations would have to undergo comprehensive change. |
Вступив на пост Генерального секретаря, я ясно понял, что Организации Объединенных Наций необходимы всеобъемлющие преобразования. |
Allow me to offer the congratulations of my delegation on your assumption of office and assure you of our full cooperation and support. |
Позвольте мне выразить Вам поздравления моей делегации в связи с Вашим вступлением на этот пост и заверить Вас во всяческом содействии и поддержке с нашей стороны. |
Well, when I was in school, I would always run for office because I thought I had so many good ideas. |
Когда я еще был в школе, я всегда баллотировался на пост президента, потому что у меня было много интересных идей. |
But you think this is why whoever's behind it didn't want DHS setting up an office here or the waterway protection post filled. |
Но ты считаешь, что поэтому тот, кто стоит за этим, не хотел, чтобы МВБ открывало здесь офис и занимало пост защиты водного пути. |
We are confident that the wisdom, experience and diplomatic skills you bring to this office will ensure success in the important business before us. |
Мы убеждены, что мудрость, опыт и дипломатическое искусство, которые Вы привнесли с собой на этот пост, обеспечат успех в нашем важном деле. |
Mr. Annan is taking office at a time of deep crisis for the United Nations, when its coffers are all but empty. |
Г-н Аннан вступает на этот пост во время глубокого кризиса Организации Объединенных Наций, когда ее казна абсолютно пуста. |
Mr. Kofi Annan assumes office at a time of uncertainty about the course this institution will take. |
Г-н Кофи Аннан занимает этот пост в период, когда не определился путь, по которому пойдет эта организация. |
Robert Mugabe, for example, refuses to leave office - at great cost to Zimbabwe's people - for fear of being put on trial. |
Роберт Мугабе, например, отказывается отставить пост - что очень дорого обходится народу Зимбабве - из-за страха попасть на скамью подсудимых. |
Putting up a candidate for the presidential office (by social and political organizations or by voters) should be supported with the signatures of at least 100,000 voters. |
Для выдвижения кандидатуры на пост президента (общественными и политическими организациями или избирателями) необходимо собрать подписи не менее 100000 избирателей. |
Ms. EKEMEZIE (Nigeria) nominated Mr. S. Thuita Mwangi (Kenya) for the office of Vice-Chairman. |
Г-жа ЭКЕМЕЗИ (Нигерия) выдвигает г-на С. Туиту Мванги (Кения) на пост заместителя Председателя. |
Mr. Loedel (Uruguay) had been nominated for election to the office of Chairman for the fifty-eighth session. |
З. Кандидатом для избрания на пост Председателя пятьдесят восьмой сессии был выдвинут г-н Лёдель (Уругвай). |
Allow me to assure all of you of my deep sense of mission, duty and dedication as I assume this high office. |
Позвольте мне заверить всех вас в том, что вступая на этот высокий пост, я глубоко осознаю важность возложенной на меня миссии, и готов самоотверженно выполнять свой долг. |
The performance of that individual will determine whether he or she is removed, re-elected or elected to higher office. |
В зависимости от деятельности этого должностного лица избиратель определяет, следует ли его отозвать, переизбрать или избрать на более высокий пост. |
On behalf of the Republic of the Marshall Islands, I am honoured to congratulate Mr. Jan Kavan on his election to this high office. |
От имени делегации Маршалловых Островов я имею честь поздравить г-на Яна Кавана с его избранием на этот высокий пост. |
Presumably the Prosecutor will, when in office, determine when a second Deputy Prosecutor should be elected. |
Предполагается, что Прокурор, когда он займет свой пост, определит сроки избрания второго заместителя Прокурора. |
His election to that high office demonstrates the international community's respect for and confidence in his ability to guide the work of this session successfully. |
Его избрание на этот высокий пост свидетельствует о признании международным сообществом его способности успешно провести работу текущей сессии и о его уверенности в этом. |
Mr. Soares: I had the privilege and joy of holding the office of Secretary-General of the Organization of American States for 10 years. |
Г-н Соарис: Я имел честь и удовольствие занимать пост Генерального секретаря Организации американских государств в течение 10 лет. |
It is notable that the presidency of this singularly important world body will pass to a representative of the smallest country ever to hold this office. |
Знаменательно, что пост Председателя этого чрезвычайно важного всемирного органа перейдет к представителю самой маленькой страны из всех, когда-либо занимавших этот пост. |
The director of the committee has been in office since 1982 when he was elected to that post. |
Директор Комитета руководит его работой с момента его избрания на этот пост в 1982 году. |
They are not succeeded on the bureau by their successor as head of their statistical office. |
Их места в Бюро не переходят к лицам, которые после них занимают пост руководителя статистического управления соответствующей страны. |
An incoming President should not have to deal with the obligation to staff his or her office utilizing manpower resources from his or her country. |
Вступающему на пост Председателю не следует заниматься выполнением обязанности заполнения своей Канцелярии людскими ресурсами своей собственной страны. |
Ms. Pascal cited a number of cases of women holding high office in her country, including the Minister for Community Development in 1979. |
Г-жа Паскаль приводит ряд примеров женщин, занимающих высокие посты в ее стране, включая пост министра по делам общинного развития в 1979 году. |
Twelve presidential candidates, with four independent candidates among them, contested the office of the presidency. |
На пост президента баллотировались 12 кандидатов, в том числе четыре независимых кандидата. |
In the event of a vacancy in the office of the Presidency, a successor must be elected within 60 days. |
В том случае, если пост президента оказывается вакантным, его преемник должен быть избран в срок, не превышающий 60 дней. |