As McNamara grew more and more controversial after 1966 and his differences with the President and the Joint Chiefs of Staff over Vietnam strategy became the subject of public speculation, frequent rumors surfaced that he would leave office. |
Положение Макнамары становилось все более и более спорным после 1966 года, и его разногласия с президентом и Объединенным комитетом начальников штабов из-за стратегии во Вьетнаме стали предметом общественных спекуляций, распространялись частые слухи, что он покинет свой пост. |
After winning the 2013 elections with 38% of the vote and 21 seats, the CTP chairman Özkan Yorgancıoğlu, in office since 2011, became prime minister of Northern Cyprus on 2 September 2013. |
После победы на выборах 2013 года с 38 % голосов и 21 местом председатель РТП Озкан Йорганджиоглу, занимавший этот пост с 2011 года, стал премьер-министром Северного Кипра 2 сентября 2013 года. |
FBI documents released in January 2018 showed that McCabe had in 2015, before his wife ran for political office in Virginia, notified the FBI about his wife's plans and consulted with the FBI about how he would avoid a conflict of interest. |
Документы ФБР, опубликованные в январе 2018 года, показали, что Маккейб в 2015 году, прежде чем его жена баллотировалась на политический пост в Вирджинии, уведомил ФБР о планах жены и посоветовался с ФБР о том, как ему избежать конфликта интересов. |
When Mosisili returned to office in 2015, this time as leader of the Democratic Congress, he appointed Moleleki, the party's deputy leader, as Minister of Police. |
Когда Мосилили снова занял пост в 2015 году, на этот раз в качестве лидера Демократического конгресса, он назначил Молелеки, заместителя лидера партии, министром полиции. |
The city also has a Lord Mayor; though now simply a ceremonial position, in the past the office carried considerable authority, with executive powers over the finances and affairs of the city council. |
В городе так же есть лорд-мэр, который сейчас имеет в основном только церемониальных функции, хотя раньше этот пост имел значительную власть и исполнительную власть над финансами и делами городского совета. |
He held the office of mayor two times, from October 18, 1781 till October 18, 1784 and from 1793 till 1796. |
Он занимал пост городского головы дважды: с 18 октября 1781 года по 18 октября 1784 года и с октября 1793 по 1796 год. |
As each Lord Lieutenant left office, their coat of arms was carved on the gallery, and then, when space ran out, placed in a window of the chapel. |
После того как каждый лорд-лейтенант оставлял свой пост, его герб размещался на галерее часовни, а впоследствии, когда места в галерее не осталось, помещается в окне часовни. |
Deng never held office as the head of state or the head of government, but served as the de facto leader of the People's Republic of China from the late 1970s to the early 1990s. |
Дэн никогда не занимал пост руководителя страны, но был фактическим руководителем Китая с конца 1970-х до начала 1990-х. |
Starting in July 2017, Trump repeatedly attacked McCabe in Twitter comments, suggesting that Sessions should dismiss McCabe, accusing him of conflicts because of his wife's campaign for state office, and taunting him about "racing the clock" until his retirement. |
Начиная с июля 2017 года, Трамп неоднократно атаковал Маккейба в комментариях, в Твиттер, предлагая, чтобы Сешнс уволили Маккейба, обвинив его в конфликтах из-за кампании его жены за государственный пост и издеваясь над ним о «гонках на часах» до его выхода на пенсию. |
Following negotiations with the Government of Uzbekistan, on 30 June 2006 the OSCE office in Tashkent was restructured into a Project Coordinator in Uzbekistan by decision of the Permanent Council of OSCE. |
После переговоров с правительством Узбекистана 30 июня 2006 года Представительство ОБСЕ в Ташкенте решением Постоянного совета ОБСЕ было преобразовано в пост Координатора проектов в Узбекистане. |
I am pleased, on behalf of the Government and the people of Guyana to convey to the President of the Assembly our warmest congratulations on her election and to wish her much success during her term of office. |
От имени правительства и народа Гайаны я хотел бы искренне поздравить Председателя Ассамблеи в связи с ее избранием на этот высокий пост и пожелать ей больших успехов в течение всего срока ее полномочий. |
They might serve an unlimited number of terms in all, provided that at the end of two terms they did not run for office at the next election. |
Они могут занимать пост в общей сложности неограниченное количество сроков при условии, что по окончании двух сроков они не будут выдвигать свои кандидатуры на следующих выборах. |
He resigned the post on 7 February 1973, not long before the office was abolished on 27 February of that same year. |
Он оставил пост 7 февраля 1973 года, незадолго до того, как пост канцлера был упразднен, 27 февраля этого же года. |
In 1798, the Secretary of the Navy was created by statute, and the scope of responsibility for this office was reduced to the affairs of the United States Army. |
В 1798 году в соответствии с законом был создан пост военно-морского министра США, и масштабы этой должности был сокращены до общей заботы в связи с армией. |
On March 8, 2019, Wilson said that she would resign as Secretary, effective May 31, 2019, in order to assume the office of President of the University of Texas at El Paso. |
В марте 2019 года стало известно о том, что она покинет занимаемый пост 31 мая 2019 года, чтобы возглавить Техасский университет в Эль-Пасо. |
In 1973 Paul further broadened the Secretaryship by abolishing the ancient office of Chancellor of the Holy Roman Church and merging its functions into those of the Secretary. |
В 1973 году Павел VI далее расширил функции государственного секретаря, упразднив древний пост Канцлера Святой Римской Церкви и сливая его функции с функциями государственного секретаря. |
Four of the princes Lubomirski held the office of Grand Marshal of the Crown: Jerzy Sebastian, Józef Karol, Stanisław Herakliusz and Stanisław. |
Четыре князя Любомирские занимали пост маршалка великого коронного: Ежи Себастьян, Станислав Ираклий, Юзеф Кароль, и Станислав. |
Following the abdication of Alfonso XIII on 14 April 1931, there was no official head of state, meaning that the Prime Minister was, in effect, the highest office in the land. |
С 14 апреля и до конца 1931 года никакого официального главы государства не было и, по сути, самый высокий пост в стране занимал председатель правительства. |
I call him Governor Bush because that's the only elected office he ever held legally in our country, okay. |
Я называю его губернатор Буш потому что это единственный пост, который он получил законно в нашей стране, хорошо? |
Call me old-fashioned, but is that too much to ask of someone seeking the highest office in the land? |
Можете называть меня ханжой, но разве это не слишком для того, кто претендует на самый высокий пост в стране? |
If you look back at 2005, when you entered that office for the first time, what do you see? |
Если вспомнить 2005 год, когда вы впервые попали на этот пост, какие возникают мысли? |
The Afghan Peace Accord concluded at Islamabad in March 1993 (see para. 21 above) provided for the formation of a Government for a period of 18 months in which Mr. Rabbani would remain President and Mr. Hekmatyar would assume the office of Prime Minister. |
В Мирном соглашении по Афганистану, заключенном в Исламабаде в марте 1993 года (см. пункт 21 выше), предусматривается создание правительства на период в 18 месяцев, в котором г-н Раббани оставался бы президентом, а г-н Хекматияр занял бы пост премьер-министра. |
In the mean time, the Constitutional Court has already indicated that the office of President is vacant, and the President of the National Assembly is now acting as a caretaker President. |
А пока конституционный суд уже указал на то, что пост президента в настоящее время свободен, а обязанности президента выполняет председатель Национальной Ассамблеи. |
Mr. ERRERA (France) (translated from French): Mr. President, first of all I should like to welcome your accession to the office of President of our Conference at a particularly critical time in our work. |
Г-н ЭРРЕРА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы приветствовать Ваше вступление на пост Председателя нашей Конференции в особенно кардинальный момент ее работы. |
Mr. Muller (Marshall Islands): Please permit me to offer you, Mr. President, our congratulations on your election to your high office and to assure you of our support and cooperation. |
Г-н Маллер (Маршалловы Острова) (говорит по-английски): Г-н Председатель, разрешите мне передать наши поздравления в связи с избранием Вас на высокий пост и заверить Вас в нашей поддержке и сотрудничестве. |