Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Подразделений

Примеры в контексте "Office - Подразделений"

Примеры: Office - Подразделений
The restructuring of headquarters and the re-profiling of the field office network entailed the redeployment of posts to cover new functions and to strengthen the work units engaged in operational activities. В связи с реорганизацией штаб - квартиры и перепрофилированием сети отделений на местах было проведено перераспределение должностей для охвата новых функций и укрепления подразделений, участвующих в оперативной деятельности.
As a result, the WHO and UNESCO country offices, and some offices of UNDP and UNICEF have been relocated to the extension office building from outside. В результате в пристройку были переведены страновые отделения ВОЗ и ЮНЕСКО, а также ряд подразделений ПРООН и ЮНИСЕФ, размещавшиеся за пределами комплекса.
(e) Military units that are 50 per cent self-sustained will in general require 8 office containers per 150 troops. ё) для воинских подразделений, находящихся наполовину на самообеспечении, - из расчета 8 офисных контейнеров на 150 военнослужащих.
(e) Allocation of space and office planning within the United Nations area and coordination of related building services requirements; е) распределение и планирование использования общих и служебных помещений, в пределах площади, отведенной Организации Объединенных Наций, и координация мер по удовлетворению потребностей в услугах соответствующих подразделений, занимающихся вопросами эксплуатации зданий;
While this would require the continued involvement of OIOS in settling the related funding arrangements, alternate modalities based on the establishment of an administrative office within the Department of Management to liaise with OIOS and each of these entities is not considered to be practical. Хотя для этого потребуется постоянное участие УСВН в установлении соответствующих механизмов финансирования, считается, что альтернативные механизмы, предусматривающие создание административного подразделения в рамках Департамента по вопросам управления для поддержания связей с УСВН и каждым из этих подразделений, являются практически нецелесообразными.
The deployment of an additional 36 military, 1 police and 9 civilian personnel who have been identified and recruited is on hold, pending progress in the construction of office facilities and living accommodations that are compliant with United Nations safety and security standards in Darfur. Направление еще 36 военнослужащих, 1 полицейского и 9 гражданских сотрудников, которые были набраны и получили контракт, задерживается в ожидании завершения строительства служебных и жилых помещений, отвечающих стандартам безопасности, установленным Организацией Объединенных Наций для осуществления деятельности ее подразделений в Дарфуре.
Savings in respect of the above items of equipment were partially offset by equipment purchased for the formed units and the greater demands for generators and office equipment. Средства, сэкономленные по вышеупомянутым статьям, частично сокращаются в результате закупки оборудования для сформированных подразделений и увеличения потребностей в генераторах и конторском оборудовании.
The trainings enabled WFP to phase out the gender action plan approach and to move towards the systematic mainstreaming of WFP's Enhanced Commitments to Women Initiative into country office and unit workplans. Эти учебные мероприятия позволили ВПП постепенно отказаться от подхода на основе плана действий в гендерной области и перейти к систематической работе по обеспечению учета повышенных обязательств в отношении женщин в деятельности страновых отделений и планах работы подразделений.
The data is then analysed by management and staff at both the office or unit level and the regional level. Данные затем анализируются руководством и персоналом, как на уровне отделений и подразделений, так и на региональном уровне.
She stated that the operations managers in country offices would play a key role in systematic follow-up to audits and in strengthening the management of office operations in general. Она заявила, что руководители оперативных подразделений в страновых отделениях должны играть ключевую роль в систематической реализации последующих мер по итогам ревизий и укреплении руководства оперативной деятельностью отделений вообще.
The higher complexity of the collection process is aimed at reducing the number of enumerators, which is achieved through a more sophisticated work process for the municipal back office. Цель повышения степени сложности процесса сбора данных заключается в том, чтобы уменьшить количество счетчиков, и она достигается путем совершенствования работы на уровне муниципальных функциональных подразделений.
Based on this review, clear and specific guidance was given to heads of office on the roles of staff whose occupational roles presented a risk and might benefit from a disclosure review. На основе этого пересмотра главам подразделений были даны четкие и конкретные указания в отношении функций персонала, чьи обязанности представляют определенный риск и могли бы выиграть от рассмотрения представленных деклараций.
The study analysed the staffing levels by support function (for example, human resources or finance and budget) rather than by individual department, office or division. В исследовании отдельных департаментов, подразделений или отделов проводился анализ кадровой структуры с учетом функции вспомогательной поддержки (например, людские ресурсы или финансы и бюджет).
ILO is also a major concern in this regard, as are those organizations that have issued terms of reference but have been slow in appointing ethics office staff, such as UNESCO. В связи с этим серьезную обеспокоенность вызывает МОТ, равно как и те организации, которые утвердили круги ведения, но затягивают дело с назначением сотрудников подразделений по вопросам этики, например ЮНЕСКО.
UNFPA will monitor progress through a balanced scorecard mechanism as well as through office management plans and individual performance and development appraisals. ЮНФПА будет осуществлять контроль за достигнутым прогрессом на основе сбалансированного механизма использования учетных карточек, а также на основе оценки осуществления планов в области управления деятельностью подразделений, деятельностью отдельных сотрудников и деятельностью в области развития.
One office expressed concern that a report not prepared for a wider audience could be misunderstood, making it necessary to redraft certain parts of it and/or provide some context for the report. Одно из подразделений выразило озабоченность в связи с тем, что доклад, который не был подготовлен для широкого распространения, может быть неправильно истолкован, что обусловливает необходимость переработки некоторых его частей и/или пояснения контекста подготовки такого доклада.
The approach includes delegating responsibility for the leadership of a particular ECM initiative to a duty station or office that has already developed a specific expertise in that area, such as web content management. Такой подход предусматривает делегирование полномочий в отношении руководства деятельностью по осуществлению конкретных инициатив по линии УОР для соответствующих мест службы или подразделений, которые уже обладают конкретным опытом в этой сфере, например в сфере управления содержательными материалами веб-сайтов.
Reporting to the Director of the Internal Audit Division, the Chief of Peacekeeping Audit Service is responsible for overseeing resident audit offices in all peacekeeping missions that have such an office. Подчиняясь Директору Отдела внутренней ревизии, начальник Службы ревизии миротворческой деятельности отвечает за руководство работой подразделений ревизоров-резидентов во всех миссиях по поддержанию мира, где имеются такие подразделения.
This could include the establishment of specialized units within the police, the judiciary and the prosecutor's office with the possibility of providing accomodations in the judicial process to ensure equal and fair participation of children with disabilities. Это может включать создание специализированных подразделений в полиции, судебной системе и прокуратуре с учетом возможности предусмотрения в процессе судопроизводства обеспечения равного и справедливого участия детей-инвалидов.
The types of office locations in the Secretariat are Headquarters in New York, offices away from Headquarters and field missions. Местами расположения подразделений Канцелярии являются Секретариат в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, отделения за пределами Центральных учреждений и полевые миссии.
Those measures have also entailed a substantial realignment of the field office network, increased cost-sharing of common costs with special-purpose projects and the streamlining of the work of some organizational units. Кроме того, эти меры повлекли за собой существенную реорганизацию сети отделений на местах, расширение практики совместного участия в общих расходах в рамках проектов специального назначения и рационализацию работы некоторых организационных подразделений.
Of the remaining 57 reports, seven (or 12 per cent) contained an 'unsatisfactory' rating, comprising five audits at country office level and two at headquarters (see figure 6). Из оставшихся 57 докладов в 7 (или 12 процентах) содержались «неудовлетворительные» оценки, которые касались 5 ревизий страновых отделений и 2 ревизий подразделений штаб-квартиры (см. диаграмму 6).
Under the second option, UNMEE's configuration would be adjusted further by relocating the entire UNMEE headquarters and units integral to it from Asmara to Addis Ababa, leaving only a small liaison office in the Eritrean capital. Согласно второму варианту, конфигурация МООНЭЭ будет несколько скорректирована в результате перевода всей штаб-квартиры МООНЭЭ и ее подразделений из Асмэры в Аддис-Абебу с сохранением в столице Эритреи лишь небольшого представительства по связи.
Another practical outcome of the cooperation between divisions of the Security Service and the UNDP office in Ukraine was the announcement in March 2006 of a tender for the purchase of forensic equipment using BUMAD project funds. Другим практическим результатом взаимодействия подразделений СБ Украины с Представительством ПРООН в Украине стало объявление в марте 2006 года тендера на покупку криминалистического оборудования на средства проекта БУМАД.
The relocation of departments and offices to off-site office space is currently scheduled to begin in late 2008 and to continue to mid-2009. Перевод департаментов и других подразделений в подменные помещения за пределами комплекса в настоящее время планируется начать в конце 2008 года и продолжать до середины 2009 года.