The Inspectors received repeated comments on the absence of a long-term vision for the Office and its missions, or at least the absence of a clear communication of this vision to all units and staff. |
Инспекторы получили многочисленные замечания по поводу отсутствия долгосрочной концепции развития Управления и его миссий или по крайней мере отсутствия четкой информации об этой концепции, доносимой до всех подразделений и сотрудников. |
The Office further recommended that, in applying guidelines on the classification and secure handling of confidential information, heads of departments and offices should develop criteria for the categorization of information according to its sensitivity. |
Управление также рекомендует, чтобы в соответствии с руководящими принципами в отношении классификации конфиденциальной информации, главы департаментов и подразделений разработали критерии классификации информации в соответствии со степенью ее конфиденциальности. |
In addition, the Administrative Assistant would be responsible for the overall administration of the Office of Chief Administrative Services and for the preparation of reports on performance of the administrative sections reporting directly to the Chief, Administrative Services. |
Кроме того, младший административный сотрудник будет отвечать за общее административное обслуживание Канцелярии начальника Административных служб и подготовку отчетов о работе административных подразделений, подчиняющихся непосредственно начальнику Административных служб. |
The number of senior-level personnel (P-5 and above) contacting the UNHCR Office of the Ombudsman, either about their own concerns or about their concerns as managers, increased from 10 per cent in 2010 to 12 per cent in 2011. |
Число сотрудников старших категорий (С-5 и выше), обратившихся в Канцелярию Омбудсмена УВКБ ООН за консультацией от своего имени или в качестве руководителей подразделений, увеличилось с 10 процентов в 2010 году до 12 процентов в 2011 году. |
The inclusion of military observers, military contingent personnel, United Nations police officers, formed police personnel and Government-provided personnel, the Human Rights Office and the Child Protection Section under component 1 has been made to rationalize and realign the logical framework from four components to three. |
Включение военных наблюдателей, персонала воинских контингентов, полицейских Организации Объединенных Наций, сотрудников сформированных полицейских подразделений и персонала, предоставленного правительствами, а также Отделения по правам человека и Секции по защите детей в компонент 1 обусловлено рационализацией логической схемы с сокращением четырех компонентов до трех. |
The recently established Section has four units: the Witness Support and Operations Unit and the Witness Protection Unit (collectively referred to as the Victims and Witnesses Section), the Courtroom Operations Unit and the Office for Legal Aid and Defence. |
Эта недавно созданная Секция состоит из четырех подразделений: Группы поддержки свидетелей и оперативной деятельности и Группы по защите свидетелей (вместе они называются Секцией по делам потерпевших и свидетелей), Группы по организации работы залов судебных заседаний и Управления по вопросам правовой помощи и защиты. |
The Mission's headquarters in Accra will comprise 139 positions, including 2 integrated into UNOCI, to cover the Office of the Special Representative and those of the Directors of Emergency Operations, Emergency Operations Support and Mission Support. |
Штаб-квартира Миссии в Аккре будет включать 139 должностей (включая 2 должности, приданные ОООНКИ) для обслуживания Канцелярии Специального представителя и канцелярий директоров подразделений по чрезвычайным операциям, оказанию поддержки в проведении чрезвычайных операций и поддержки Миссии. |
Under various agreements with offices of other organizations of the United Nations system located in Nairobi, the Office administers common support services for those offices and manages the United Nations facilities in Nairobi. |
На основании ряда соглашений с подразделениями других организаций системы Организации Объединенных Наций, находящихся в Найроби, Отделение обеспечивает общее вспомогательное обслуживание таких подразделений и эксплуатацию объектов Организации Объединенных Наций в Найроби. |
The following paragraphs provide a high-level summary of the progress made to date and planned activities related to the resource management programme by the staff of the Resource Management Service within the Office of Information and Communications Technology and/or staff in other units throughout the Secretariat. |
Ниже приводится краткая информация о достигнутых на сегодняшний день успехах и планируемых мероприятиях, касающихся программы управления ресурсами, для сотрудников Службы управления ресурсами Управления по ИКТ и/или сотрудников других подразделений Секретариата. |
A steering committee of the fund, for example, a body comprising representatives of the Bureau of the Platform and the four United Nations bodies, with the Multi-Partner Trust Fund Office as an ex officio member; |
а) руководящий комитет фонда, например, орган, в состав которого войдут представители Бюро Платформы и четырех подразделений Организации Объединенных Наций, а также Управление многосторонних партнерских целевых фондов в качестве члена по должности; |
Supporting heads of offices in their endeavours to inculcate ethics in the workplace and advocating for further mechanisms and processes to support the institutionalizing of ethics within the organization will be priority areas of work for the Ethics Office in 2012. |
Поддержка руководителей подразделений в их деятельности по внедрению этики на рабочем месте и в отстаивании продвижения механизмов и процессов, способствующих институционализации этики в организации, будут приоритетными областями работы Бюро по вопросам этики в 2012 году. |
From 28 to 30 April 2014, in cooperation with the Prosecutor-General's Office of Sao Tome and Principe, UNODC conducted a training on financial investigations for national prosecutors, judges, officials from financial investigation units, bank compliance officers and police services. |
В сотрудничестве с Генеральной прокуратурой Сан-Томе и Принсипи УНП ООН провело 28-30 апреля 2014 года учебный курс по проведению финансовых расследований для национальных прокуроров, судей, должностных лиц подразделений по проведению финансовых расследований, банковских специалистов по внутреннему контролю и сотрудников полиции. |
(a) Provide information about the potential impact of the introduction of the specific procedures and specialized units to be established under the Public Prosecutor's Office, in terms of the review or annulment of adoptions or placements originating from enforced disappearances; |
а) предоставить сведения о возможных последствиях запланированного установления особых процедур и создания специализированных подразделений в рамках Генеральной прокуратуры с точки зрения пересмотра или признания недействительными актов усыновления или передачи под опеку, имевших место в результате насильственного исчезновения; |
As a result of closer collaboration among the Subregional Office and the substantive divisions and with regional organizations, donors and Pacific island governments, the secretariat has boosted the capacity of Pacific island governments to formulate and implement inclusive and sustainable development policies and practices. |
В результате более тесного взаимодействия субрегионального отделения, основных подразделений, региональных организаций, доноров, правительств тихоокеанских островных государств секретариату удалось укрепить потенциал правительств тихоокеанских островных государств по выработке и внедрению инклюзивных и устойчивых стратегий и методов в области развития. |
The efforts described in the report were a collaborative effort between the Office of Research, the Division of Policy and Strategy, the Programme Division, the information technology team, the emergency and humanitarian team, and other divisions and offices. |
Описанные в докладе усилия осуществлялись в рамках совместной работы Управления по исследованиям, Отдела по вопросам политики и стратегии, Отдела по программам, группы информационных технологий, группы по урегулированию чрезвычайных ситуаций и гуманитарной группы, а также других подразделений и управлений. |
The Police Division met informally with the Special Committee on Peacekeeping Operations members in 2004, during which time the Office of Legal Affairs explained that the legal status of police, including formed police units, was "experts on mission". |
Отдел по вопросам полиции в 2004 году провел неофициальную встречу с членами Специального комитета по операциям по поддержанию мира, в ходе которой представитель Управления по правовым вопросам объяснил, что правовой статус полицейских, в том числе в составе регулярных полицейских подразделений, является статусом экспертов в командировках. |
In addition, the Executive Office coordinates with UNDP on the support services provided by UNDP to the field security offices and with local administrations of the regional headquarters and regional commissions on issues of administration and support for the local security and safety services. |
Кроме того, Административная канцелярия обеспечивает координацию с ПРООН всех вопросов, касающихся вспомогательного обслуживания ПРООН подразделений безопасности на местах, и с местной администрацией региональных штаб-квартир и региональных комиссий вопросов регулирования и поддержки деятельности местных служб безопасности и охраны. |
The establishment of the post will facilitate a more flexible managerial structure in the Office of the Chief Administrative Officer where currently 10 functional Section Chiefs and 3 Administrators of Sectors report directly to the Chief Administrative Officer. |
Создание этой должности позволит сделать более гибкой управленческую структуру Канцелярии Главного административного сотрудника, в соответствии с которой в настоящее время десять начальников соответствующих подразделений и три администратора секторов находятся в прямом подчинении Главного административного сотрудника. |
A total of 39 posts, 3 local level and 6 United Nations Volunteers) will be required for three new units under this Office, namely the Political Affairs Unit, the Serious Crimes Investigations Unit and the Policy and Planning Unit. |
Для трех новых подразделений в рамках этой канцелярии, а именно для Группы по политическим вопросам, Группы по расследованию серьезных преступлений и Группы по политике и планированию потребуется в общей сложности 39 должностей, 3 должности местного разряда и 6 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций). |
The Office of Legal Affairs informed the Board that it provided analyses of decisions to departments, organized seminars on arbitration matters for client offices and participated in workshops on procurement and other topics conducted by other departments. |
Управление по правовым вопросам сообщило Комиссии ревизоров о том, что оно занимается анализом решений для департаментов, организует семинары по арбитражным вопросам для подразделений - заказчиков и принимает участие в проводящихся в различных департаментах практикумах по закупкам и другим вопросам. |
The Office of Human Resources Management's Human Resources Planning and Management Information Systems Service, with a staff of 21, has primary responsibility for overall human resources management planning. |
Являющаяся одним из подразделений Управления людских ресурсов Служба использования людских ресурсов и управленческой информации, в которой работает 21 сотрудник, несет главную ответственность за общее планирование в области управления людскими ресурсами. |
Because of the strong presence of the Department of Humanitarian Affairs in Geneva, as well as that of NGOs and donor Governments, the Emergency Unit of the UNICEF Geneva Office has also been strengthened and is headed by the Deputy Director of Emergency Programmes. |
В связи с тем, что в Женеве находится большое количество подразделений Департамента по гуманитарным вопросам, а также НПО и представительств правительств-доноров, Группа чрезвычайной помощи Отделения ЮНИСЕФ в Женеве, возглавляемая заместителем директора по чрезвычайным программам, была также укреплена. |
A roster of such individuals from the Department of Peace-keeping Operations, the Department of Administration and Management, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and other offices could be maintained to ensure immediate availability if and when their services are required. |
Можно было бы подготовить и вести реестр таких кандидатов из числа сотрудников Департамента операций по поддержанию мира, Департамента по вопросам администрации и управления, Управления по планированию программ, бюджету и счетам и других подразделений для оперативного привлечения этих сотрудников в случае возникновения потребности в их услугах. |
(e) Transferring certain units such as the Property Control Unit to the Office of the Director of Administration, thereby increasing segregation of duties of asset management; |
ё) передача определенных подразделений, в частности Группы управления имуществом, Канцелярии Директора по вопросам администрации, что позволило добиться более широкого распределения обязанностей по управлению имуществом; |
The distribution of the 148 posts was as follows: 106 posts for the Department of Peace-keeping Operations (including the Field Operations Division); 3 posts for the Office of Inspections and Investigations and 39 posts for various units in the Department of Administration and Management. |
Эти 148 должностей распределялись следующим образом: 106 должностей - для Департамента операций по поддержанию мира (включая Отдел полевых операций), 3 - для Управления инспекций и расследований и 39 - для различных подразделений в составе Департамента по вопросам администрации и управления. |