These projects are managed by the component offices of the Department of Management, including the Office of the Capital Master Plan and the Office of Central Support Services, with strategic guidance provided by the Office of the Under-Secretary-General for Management. |
Эти проекты осуществляются под управлением подразделений, входящих в состав Департамента, включая Управление генерального плана капитального ремонта и Управление централизованного вспомогательного обслуживания, а стратегическое руководство ими обеспечивается Канцелярией заместителя Генерального секретаря по вопросам управления. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs sent official communications to humanitarian coordinators and Heads of Office to announce the adoption of the Strategy and to request its implementation. |
Управление по координации гуманитарных вопросов направило координаторам по гуманитарным вопросам и руководителям подразделений официальные письма, в которых сообщалось о принятии Стратегии и предлагалось начать ее осуществление. |
The memorandum of understanding format was approved by the Office of Legal Affairs, and any changes would have to be cleared by that Office and by the respective head offices of each agency or organization. |
Формат меморандума о взаимопонимании был утвержден Управлением по правовым вопросам, и любые изменения должны вноситься в него с разрешения этого Управления и соответствующих руководящих подразделений каждого учреждения и каждой организации. |
Reduced requirements also relate to usage of ICC services by a number of offices (UNCTAD, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Office of Central Support Services). |
Сокращение потребностей связано также с использованием услуг МВЦ в ряде подразделений (ЮНКТАД, Управление по координации гуманитарных вопросов и Управление централизованного вспомогательного обслуживания). |
To monitor the compliance with its own recommendations and to take follow-up measures in case of non-compliance, the Office has designed a monthly compliance-monitoring report covering the activities of the four organizational units of the Office. |
Для контроля за выполнением своих собственных рекомендаций и принятия дополнительных мер в случае их невыполнения Управление разработало формы ежемесячной отчетности для проверки исполнения, охватывающие деятельность четырех организационных подразделений Управления. |
The establishment of several new units is proposed in the Office of the Director of Administration. |
В канцелярии Директора администрации предлагается создать несколько новых подразделений. |
Entire budgetary lines would need to be transferred from those various offices to the Office of Legal Affairs. |
Все бюджетные ассигнования потребуется перевести из этих различных подразделений в Управление по правовым вопросам. |
The Advisory Committee has no objection to the proposed renaming of the offices in the Logistics Support Division and the Office of Central Support Services. |
Консультативный комитет не возражает против переименования подразделений Отдела материально-технического обеспечения и Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
1.131 The Office of the Special Representative does not have an operational field presence. |
1.131 У Канцелярии Специального представителя нет оперативных подразделений на местах. |
Efforts to increase interdivisional coordination and the streamlining of UNODC are led by the Office of the Executive Director. |
Руководство улучшением координации деятельности различных подразделений и упорядочением работы ЮНОДК осуществляет Канцелярия Директора-исполнителя. |
With the support of other UNDP offices, the Ethics Office undertook the activities highlighted below. |
При поддержке подразделений ПРООН Бюро по вопросам этики реализовывало приведенные ниже мероприятия. |
Such plans have been completed for most Registry offices and for the Office of the Prosecutor. |
Разработка таких планов была завершена в отношении большинства подразделений секретариата и Канцелярии Обвинителя. |
The Office organized, in cooperation with the Egmont Group of Financial Intelligence Units, several meetings and workshops. |
В сотрудничестве с Эгмонтской группой подразделений финансовой разведки Управление провело ряд совещаний и практикумов. |
In addition, the Executive Office provides support services to the Department's offices in Vienna and Geneva. |
Кроме того, Административная канцелярия обеспечивает вспомогательное обслуживание подразделений Департамента в Вене и Женеве. |
This concerns a number of areas of operation of the Secretariat in addition to the Office of Legal Affairs. |
Этот обзор помимо Управления по правовым вопросам охватывает ряд функциональных подразделений Секретариата. |
The Working Group also received information from the various departments of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Рабочая группа получила также информацию от различных подразделений Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
As a consequence of the reorganization, the Office of Evaluation and Research became a unit of EPP. |
В результате этой реорганизации Управление оценки и исследований стало одним из подразделений ООПП. |
The Office's structure has changed significantly with the creation of seven regional branches, the Mediation Service and a pool of on-call ombudsmen and mediators. |
Структура Канцелярии существенно изменилась с созданием семи региональных подразделений, Службы посредничества и реестра резервных омбудсменов и посредников. |
On an interim basis, the Office borrowed positions from operational areas to cover these vital functions. |
На временной основе Управление задействовало сотрудников из оперативных подразделений для решения этих важных задач. |
To be able to make effective recommendations, the Office relies on the cooperation of other offices. |
Чтобы быть в состоянии делать эффективные рекомендации, Канцелярия рассчитывает на содействие других подразделений. |
As the Office for Inspections and Investigations was established in late September 1993, there was minimal impact on the work of the various units of the Office. |
Учреждение в конце сентября 1993 года Управления инспекций и расследований оказало минимальное влияние на работу различных подразделений Управления. |
The Section is divided into five functional units, namely, the immediate Office of the Chief, Accounts, Payments, Payroll and the Cashier's Office. |
Секция состоит из следующих пяти функциональных подразделений: канцелярия руководителя, службы счетов, платежей и заработной платы и касса. |
He was more concerned about the Repertory, since the Office of Legal Affairs could not prepare it without the help of a number of units outside the control of that Office. |
Вопросы, касающиеся обновления Справочника, вызывают у Юрисконсульта большую обеспокоенность, поскольку Управление по правовым вопросам не может его подготовить без надлежащей помощи со стороны целого ряда подразделений, которые находятся вне контроля этого Управления. |
Part III presents the support budget which, at Headquarters, incorporates the strengthening of the Inspector General's Office and the results-based management and policy development functions of the Office. |
В части III представлен бюджет вспомогательных расходов, который предусматривает укрепление в штаб-квартире Канцелярии Генерального инспектора и подразделений, занимающихся вопросами управления, ориентированного на конкретные результаты, и разработки политики. |
Heads of offices then add additional staff following Ethics Office guidelines; these additions are then reviewed by the Ethics Office. |
Руководители подразделений затем добавляют имена других сотрудников в соответствии с указаниями Бюро по вопросам этики; эти добавления затем изучает Бюро по вопросам этики. |