The Office is working with Member States in drafting sound legislation to empower effective financial investigation units and in providing training in the best practice investigative techniques for the officers who work in them. |
Управление сотрудничает с государствами - членами в разработке эффективного законодательства, регламентирующего деятельность подразделений по расследованию финансовых правонарушений, и в подготовке сотрудников этих подразделений по оптимальным методам расследования. |
The Division provides budgetary, personnel, financial, management and general services to the Office and to all other organizational units under its purview, as well as to units located outside Geneva. |
Отдел обеспечивает бюджетное, кадровое, финансовое, управленческое и общее обслуживание Отделения и всех других подведомственных ему организационных подразделений, а также тех подразделений, которые расположены за пределами Женевы. |
Welcomes also the efforts made by the Tribunal to enhance coordination between the Chambers, the Office of the Prosecutor and the relevant sections of the Registry, through the establishment of the various management committees; |
приветствует также предпринимаемые Трибуналом усилия по улучшению координации деятельности камер, Канцелярии Обвинителя и соответствующих подразделений Секретариата посредством учреждения различных административных комитетов; |
The proposed Office of the Inspector General would be created through the merger of resources and functions now allocated to existing units and offices and the creation of new units for compliance review and investigation. |
Предлагаемое Управление Генерального инспектора (УГИ) будет создано на основе объединения ресурсов и функций, в настоящее время распределенных среди существующих подразделений и управлений и создания новых подразделений по контролю за исполнением и проведению расследований. |
The Office learned of cases in which members of the Army have held on their bases children handed over or captured from guerrilla groups, and used them to obtain information and patrol with their troops as guides. |
Отделению стало известно о случаях, когда подростки из состава партизанских подразделений после их попадания в распоряжение национальных вооруженных сил содержались в расположении военных баз и использовались для сбора информации и патрулирования в составе войсковых подразделений в качестве проводников. |
The survey was based on a questionnaire issued in connection with the above-mentioned memorandum from the Assistant Secretary-General of the Office of Central Support Services to all departments and offices and was followed up by interviews with offices in New York. |
Это обследование было проведено на основе вопросника, подготовленного в связи с указанным выше меморандумом помощника Генерального секретаря, возглавляющего Управление централизованного вспомогательного обслуживания, в адрес всех департаментов и подразделений, а по его итогам были проведены опросы подразделений, расположенных в Нью-Йорке. |
The increased level of prosecution by the two Tribunals had led to a reorganization of the Office of the Prosecutor and to the setting up of a number of organizational units as indicated in the reports of the Secretary-General. |
Увеличение масштабов деятельности обоих трибуналов, связанной с обвинением, обусловило необходимость реорганизации Канцелярии Обвинителя и учреждения ряда организационных подразделений, указанных в докладах Генерального секретаря. |
A reference group was established comprising representatives from the Joint Inspection Unit, the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Evaluation Group, as well as the evaluation units of the Office of Internal Oversight Services and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Была учреждена контрольная группа в составе представителей Объединенной инспекционной группы, Департамента по экономическим и социальным вопросам и Группы Организации Объединенных Наций по оценке, а также подразделений по оценке Управления служб внутреннего надзора и Управления по координации гуманитарных вопросов. |
(b) Increased percentage of air tickets purchased at least two weeks before the commencement of the travel for United Nations Office at Vienna and United Nations Office at Vienna client offices |
Ь) Увеличение доли авиабилетов, приобретаемых для Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и обслуживаемых в нем подразделений по крайней метре за две недели до поездки |
Furthermore, in some cases, multiple units are responsible for providing ICT services within a given department: for example, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Human Resources Management in the Department of Management. |
Кроме того, в ряде случаев за предоставление услуг по ИКТ в том или ином департаменте отвечают сразу несколько подразделений, например Управление по планированию программ, бюджету и счетам и Управление людских ресурсов в Департаменте по вопросам управления. |
In the period under review, the Liaison Office facilitated collaboration by United Nations departments and programmes with OAU; these included the Electoral Assistance Division of the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
В течение отчетного периода Отделение связи Организации Объединенных Наций способствовало развитию сотрудничества между подразделениями и программами Организации Объединенных Наций и ОАЕ; к числу таких подразделений относятся Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента операций по поддержанию мира и Управление по координации гуманитарной деятельности. |
Other offices to be included in the task force could be the Office for Disarmament Affairs, the Office for Outer Space Affairs, the Department of Policy Coordination and Sustainable Development, the Department of Development and Support and Management Services, and the United Nations Development Programme. |
Среди других подразделений, которые могли бы войти в состав этой целевой группы, находятся Управление по вопросам разоружения, Управление по вопросам космического пространства, Департамент по координации политики и устойчивому развитию, Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению и Программа развития Организации Объединенных Наций. |
The Office of the Legal Adviser is being reorganized to comprise a Deputy Legal Adviser and five units whose responsibilities are clearly defined so as to make the Office more responsive to the requirements of the various components of UNMIK. |
Управление советника по правовым вопросам реорганизуется и будет включать заместителя советника по правовым вопросам и пять подразделений, функции которых четко определены, с тем чтобы Управление могло более оперативно реагировать на потребности различных компонентов МООНК. |
The Division provides support to the judiciary through six units: Office of the President; Court Management and Support Section; Chambers Legal Support Section; Detention Unit; Office of Legal Aid and Detention Matters; and the Library and Reference Unit. |
Отдел оказывает соответствующую поддержку через шесть своих подразделений: Канцелярию Председателя, Секцию организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания, Секцию юридической поддержки камер, Следственный изолятор, Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей; и Группу по библиотечному и справочному обслуживанию. |
Since its creation in 1994, the Office of Internal Oversight Services has evolved from a collection of small autonomous units reporting to the Administration into an independent, integrated Office providing a comprehensive range of internal oversight services. |
За период со времени своего создания в 1994 году Управление служб внутреннего надзора превратилось из группы небольших автономных подразделений, представляющих доклады администрации, в независимое единое Управление, оказывающее полный диапазон услуг в области внутреннего надзора. |
The Advisory Committee enquired about the functions of the various offices and units in the Executive Office of the Secretary-General, in particular the Office of External Relations and the unit for Peace-building Strategies for Africa. |
Консультативный комитет запросил информацию о функциях различных подразделений в рамках Административной канцелярии Генерального секретаря, в частности канцелярии помощника Генерального секретаря по связям с общественностью и Группы по стратегиям в области миростроительства для Африки. |
Logically, however, the head of the Office must be placed somewhere, though his or her time may be split up among components, and logically this may also be the case for other staff in the Office and in other offices in the Mission. |
Однако логика требует того, чтобы должность руководителя Управления была указана в каком-либо другом месте, хотя его или ее рабочее время может быть распределено среди различных компонентов, и то же самое можно сделать, возможно, и в отношении других сотрудников Управления и других подразделений Миссии. |
Internal Audit Committee membership includes division directors, who are to be audited by the Office of Internal Audit, more frequently so as the Office of Internal Audit increases its coverage of headquarters units. |
Членский состав Комитета по внутренней ревизии включает директоров отделов, которые подлежат проверке со стороны Управления внутренней ревизии, причем более частым в связи с расширением охвата проверками Управления внутренней ревизии подразделений в штаб-квартире. |
As mentioned in the third report, the starting point for the expansion of the Office of Gender Equality into the Office of Equal Opportunity was the realization that the promotion of equal opportunity cuts across areas and offices. |
Как отмечается в третьем докладе, отправным пунктом в расширении Управления по вопросам гендерного равенства и его преобразовании в Управление по обеспечению равных возможностей стало понимание, что содействие обеспечению равных возможностей является универсальным для всех областей и подразделений направлением деятельности. |
With the realignment of the Security Office into the Office of the Chief Administrative Officer and the Medical Clinic into Logistics Base Support Services, the Mail and Pouch Unit from the former General Services Section has now been absorbed into the Property Management Section. |
С переводом Отдела по вопросам безопасности в Канцелярию Главного административного сотрудника, а медицинского пункта - в число подразделений вспомогательного обслуживания Базы, Группа почтовых отправлений и дипломатической почты из бывшей Секции общего обслуживания была переведена в состав Секции управления имуществом. |
Quality of the cooperation between the members of the Section and the members of other entities in the Office of the Prosecutor |
Качество сотрудничества между сотрудниками Секции и сотрудниками других подразделений в Канцелярии Прокурора |
The Office is headed by the Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel of the United Nations, who is supported by the heads of the various units that are described in the above-referenced bulletin. |
Управление возглавляет заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсульт Организации Объединенных Наций, которому помогают руководители различных подразделений, описанных в вышеуказанном бюллетене. |
The Committee is gratified that the status of the Office of the Ombudsman is recognized in the Constitution and that the Department for Indigenous Peoples and the Department for Action against Discrimination have been established within it. |
Комитет с удовлетворением отмечает признание в конституционном порядке Управления Народного защитника и создание в его структуре подразделений по вопросам коренных народов и по борьбе со всеми видами дискриминации. |
Among various training programmes conducted, the Office co-hosted, with the United Nations System Staff College, training courses on monitoring and evaluation and return on investment, attended by staff from the regional offices of various organizations. |
В числе различных учебных программ Отделение организовало совместно с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций учебные курсы по вопросам контроля и оценки и отдачи от инвестиций, которые посещали сотрудники региональных подразделений различных организаций. |
In terms of supporting mobility, the Office of Human Resources Management would need to lead work to review existing global human resources capacities across the Organization, including in executive offices of departments, units in offices away from Headquarters, regional commissions and field missions. |
Для поддержки мобильности Управлению людских ресурсов будет необходимо возглавить работу по обзору потенциала существующих глобальных людских ресурсов в Организации, в том числе административных канцелярий департаментов, подразделений периферийных отделений, региональных комиссий и полевых миссий. |