Hence, even though the number of United Nations troops on the ground has decreased significantly in recent years, the number of operations has remained mainly the same and, consequently, the work of the Office of Operations has remained as demanding as ever. |
Поэтому, несмотря на значительное сокращение в последние годы численности подразделений Организации Объединенных Наций на местах, количество операций в основном остается неизменным, и, соответственно, деятельность Управления операций не утрачивает своей важности. |
Specialist units for women were increasingly common in public prosecutors' offices and the Office of the Special Prosecutor for Violent Crimes against Women and Human Trafficking now had 10 counterparts at the state level. |
При прокуратурах все чаще создаются специальные группы, занимающиеся вопросами женщин, и в настоящее время на уровне штатов существует 10 организационных подразделений, аналогичных Специальной прокуратуре по расследованию преступлений, связанных с насилием в отношении женщин и торговлей людьми. |
2.49 Within the Conference Services Division, substantive responsibility for this subprogramme rests with the Office of the Director and the Central Planning and Coordination Service. |
в полном объеме будут использоваться возможности информационных технологий для ускорения процесса обработки документов и публикаций, в частности для преодоления остающихся препятствий на пути обеспечения электронного документооборота и более точного прогнозирования нагрузки подразделений, отвечающих за обработку документации. |
The Hidalgo County Sheriff's Office in Texas, operate Tavor SAR. Vietnam: From 2012, the TAR-21 entered service in special units of the Vietnamese Army, equipping special forces, marines and naval units. |
Вьетнам Вьетнам: с 2012 года, TAR-21 принят на вооружение спецподраздений армии, а также морской пехоты и подразделений флота. |
An awareness-raising programme has now been completed, in which 1,975 staff members from the Office of the Attorney-General of the Republic throughout the country participated as follows: 579 federal officers from the Public Prosecutor's Department; 746 Federal Judicial Police officers; and 650 administrative staff. |
Завершен процесс обучения персонала Генеральной прокуратуры Республики по всей стране, которым было охвачено 1975 сотрудников следующих ее подразделений: 579 федеральных агентов Государственной прокуратуры; 746 служащих федеральной судебной полиции и 650 сотрудников управленческого аппарата. |
14th Signal Regiment was originally formed on 9 September 1959 in London to provide worldwide communications on behalf of the War Office (later Ministry of Defence (United Kingdom)), superseding the United Kingdom Commonwealth Communications Army Network Signal Regiment (COMCAN). |
14-й полк связи был сформирован 9 сентября 1959 в Лондоне для обеспечения связи подразделений с Министерством обороны, заменив ранее существовавший Полк военных коммуникаций, сетей и связи Армий Соединённого Королевства и Содружества (англ. United Kingdom Commonwealth Communications Army Network Signal Regiment). |
CENARPA notes that there is no law on human trafficking. While specialist departments have been set up in the National Police and the Public Prosecutor's Office to combat human trafficking, they do not yet have a legal tool that defines it as an offence. |
СЕНАРПА отметила отсутствие закона о борьбе с торговлей людьми и указала на то, что, несмотря на создание в национальной полиции и прокуратуре специализированных подразделений по борьбе с торговлей людьми, до сих пор отсутствуют правовые акты, прямо дающие квалификацию этого преступления. |
Instead of the UNDP Resident Representative, who formerly was the first reporting officer of the HUOs, the UNIDO Regional Office Directors will henceforth serve as their first reporting officer. |
Если раньше первыми сотрудниками, представлявшими отчет начальникам подразделений по операциям ЮНИДО, были представители-резиденты ПРООН, то теперь такими первыми сотрудниками являются директоры региональных отделений ЮНИДО. |
Since August 2010, the Commission has been headed by Francisco Javier Dall'Anese Ruiz and is currently composed of five units: the Office of the Commissioner, the Investigation and Litigation Unit, the Information and Analysis Unit, the Administration Unit and the Safety and Security Unit. |
С августа 2010 года работой Комиссии руководит Комиссар Франциско Хавьер Далланессе Руис, и сегодня в ее организационную структуру входит пять подразделений: Канцелярия Комиссара, Группа по расследованиям и судебным делам, Группа по анализу и информации, Административная группа и Группа по охране и безопасности. |
The Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management cooperated in the development of Galaxy e-Staffing, to meet the emerging needs of both offices, primarily using the resources of peacekeeping missions. |
Департамент операций по поддержанию мира и Управление людских ресурсов сотрудничают в деле разработки автоматизированного модуля укомплектования штатов системы «Гэлакси» в целях удовлетворения возникающих потребностей обоих подразделений, главным образом в связи с использованием ресурсов миссий по поддержанию мира. |
The task force is comprised of representatives of all United Nations entities involved in peace support operations, including, in particular, the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations, the DDA and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
В состав рабочей группы входят представители подразделений Организации Объединенных Наций, принимающих участие в операциях по поддержанию мира, включая, в частности, Департамент по политическим вопросам, Департамент операций по поддержанию мира, ДВР и Управление по координации гуманитарной деятельности. |
2.63 The estimated requirements of $3,955,300 relate to the Office of the Director and the General Assembly Secretariat Services Branch, and the General Assembly Subsidiary Organs Secretariat Services Branch of the General Assembly Affairs Division, created following the consolidation of the Department in 1994-1995. |
2.63 Сметные ассигнования в размере 3955300 долл. США предусматриваются для канцелярии Директора и Сектора секретариатского обслуживания Генеральной Ассамблеи, а также Сектора секретариатского обслуживания вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи, созданного в результате объединения подразделений Департамента в 1994-1995 годах. |
Such complaints were handled by the Complaints Against the Police Office (CAPO), which was staffed by police officers operating under a totally separate chain of command from the remainder of the police force. |
Рассмотрением таких жалоб занимается Управление по рассмотрению жалоб на действия сотрудников полиции (КАПО), персонал которого подобран из числа сотрудников полиции, имеющих свое собственное руководство в отличие от остальных полицейских подразделений. |
Coordination between the Office of the Special Adviser on Gender Issues and the Division for the Advancement of Women and other entities of the Secretariat has continued to focus on implementing strategies for gender mainstreaming. |
В контексте координации усилий Канцелярии Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, Отдела по улучшению положения женщин и других подразделений Секретариата по-прежнему делается упор на вопросы осуществления стратегий обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики. |
The Requests and Information Unit is a newly formed unit that combines the functions formerly undertaken by the Fugitive and Sensitive Sources Unit and the operations requests for information function of the Office of the Prosecutor. |
Группа запросов и информации является одним из новых подразделений, функции которого раньше выполнялись Группой по сбору информации из агентурных и закрытых источников о лицах, скрывающихся от правосудия, и оперативными подразделениями Канцелярии Обвинителя в связи с просьбами о предоставлении информации. |
The Division consists of the Director, the Liaison Office at United Nations Headquarters, the External Relations and Fund Raising Unit, the Public Information Unit, the Inter-agency Coordination Unit and the Planning and Evaluation Unit. The latter is being considered as support to programmes. |
В состав Отдела входят Директор, Бюро по связи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Группа внешних связей и мобилизации ресурсов, Группа общественной информации, Группа по межучрежденческой координации и Группа по планированию и оценке, причем последнее из упомянутых подразделений призвано обеспечивать поддержку программ. |
In addition to the Chief Administrative Officer, the Office comprises two international staff, a Legal Officer and an Administration Officer at the P-4 and P-3 levels, respectively, and three national staff, including a Liaison Assistant. |
В существующей структуре Кадровая секция, Финансовая секция, Секция закупок и общего обслуживания и Отдел по вопросам безопасности подчиняются непосредственно Главному административному сотруднику, а руководители подразделений технической поддержки подчиняются старшему сотруднику по материально-техническому снабжению. |
The responsibilities of the incumbent will include ensuring timely and constructive timely contributions to policy development by the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Military Affairs and timely response to requests by those bodies for evaluation and assessment of position papers and related documents. |
Функции этого сотрудника будут включать обеспечение своевременного и конструктивного вклада Службы в деятельность ДОПМ и Управления по военным вопросам, связанную с разработкой политики; обеспечение своевременного реагирования Службы на просьбы этих подразделений об анализе и оценке документов с изложением позиций и других связанных с ними документов. |
Training resources in the amount of $150,000 are requested to cover training fees, associated travel and training-related conference fees for the staff of the Office of the Ombudsman and Mediation Services, including the regional branches. |
Запрашиваются ресурсы на обучение в размере 150000 долл. США, чтобы покрыть расходы на оплату обучения, путевые расходы на проезд, а также расходы на проведение учебно-практической конференции для сотрудников Канцелярии Омбудсмена и посредников, в том числе из региональных подразделений. |
Please indicate whether and how information regarding the mandate of the Office has been disseminated to all military bodies. What measures has the Ministry of Defence taken to deal with incidents in which the work of the Ombudsman's Office has been obstructed? |
Просьба сообщить о том, была ли распространена информация о мандате Управления народного защитника среди всех воинских подразделений, и если да, то каким именно образом, а также о мерах, принятых министерством обороны в целях недопущения случаев создания препятствий для деятельности Управления народного защитника. |
Under the order, the task of coordinating the activities of the units of the Office of the Procurator-General in monitoring compliance is entrusted to a special team. |
Данным приказом координация деятельности структурных подразделений Генеральной прокуратуры Республики Казахстан при организации надзора за применением законодательства о несовершеннолетних возложена на группу по надзору за применением законов о несовершеннолетних. |
As explained by the Prosecutor's Office, the State Organization of Public Utility Units in the Public Utilities Division of the Department for Apartments Management is responsible for the administrative and operative management of the Fund for Housing and Unoccupied Land in Moscow. |
Как пояснила прокуратура, Государственная организация подразделений жилищно-коммунального хозяйства Управления жилищно-коммунального хозяйства Департамента жилого фонда несет ответственность за административное и оперативное управление Фондом жилья и неиспользуемых территорий г. Москвы. Кроме того, она отвечает за текущие инженерно-технические работы и городские жилищно-коммунальные объекты. |
The Chief of Information would be assisted by one information officer, one administrative assistant and one administrative clerk to manage and provide guidance to all units of the Communications and Public Information Office. |
Один сотрудник по вопросам информации, один младший административный сотрудник и один технический административный сотрудник будут помогать главному сотруднику по вопросам информации управлять и руководить работой всех подразделений Бюро по вопросам связи и общественной информации. |