A new corporate planning framework, comprising headquarters and country office annual management plans and individual performance plans, is being established to ensure that bureau, unit and individual annual work plans are aligned with the corporate strategy set out in the Administrator's Business Plans. |
Разрабатываются новые рамки корпоративного планирования, охватывающие годовые планы штаб-квартиры и страновых отделений и индивидуальные планы работы в целях обеспечения того, чтобы годовые планы работы бюро и подразделений и индивидуальные годовые планы работы соответствовали корпоративной стратегии, определенной в Бизнес-плане Администратора. |
Through various outreach initiatives and products, the office builds support among such groups for the work of UNEP, providing them with scientific and substantive information and facilitating the transmittal of their views and information to other substantive units within UNEP. |
Посредством осуществления различных инициатив и мероприятий, направленных на налаживание связей с общественностью, Отделению удается мобилизовать поддержку этих групп деятельности ЮНЕП, предоставляя им научную информацию и информацию, касающуюся основной деятельности, и содействуя доведению их мнений и информации до сведения других основных подразделений ЮНЕП. |
General statistics laws regulate, inter alia, the following issues: The organization of the national statistical system as a whole; The functions, rights and responsibilities of the statistical entities within a decentralized system, in particular of the national statistical office. |
Среди прочего, общее законодательство по вопросам статистики регулирует следующие вопросы: организация национальной статистической системы в целом; функции, права и обязанности статистических подразделений в рамках децентрализованной системы, в частности национального статистического учреждения. |
This committee should comprise, at the minimum, staff representatives, representatives of the OSH medical and counselling services, representatives from human resources, representatives from facilities and services management, representatives of the health insurance office, and security services. |
В состав такого комитета должны входить как минимум представители персонала, представители медицинских и консультационных служб, занимающихся вопросами БГТ, представители службы людских ресурсов, представители руководства соответствующих подразделений и служб, представители бюро медицинского страхования и служб безопасности. |
Establishment of permanent camps for 563 formed police unit personnel, as well as the establishment of office accommodations in 5 locations: Dili, Baucau, Suai, Maliana and Oecussi |
Строительство постоянных лагерей для размещения 563 человек личного состава сформированных полицейских подразделений, а также строительство служебных помещений в 5 населенных пунктах: Дили, Баукау, Суай, Малиана и Оэкуси |
Human rights education is extended to all categories of officers working in the special investigative units of the bodies of the Ministry of Internal Affairs, the procurator's office, the national security service and penitentiary institutions and the medical staff of penitentiary institutions. |
Обучение правам человека охватит все категории сотрудников следственных подразделений органов внутренних дел, прокуратуры службы национальной безопасности, пенитенциарных учреждений и медицинского персонала пенитенциарных учреждений. |
Of the overall increase, 38 positions pertain to the new office in Kirkuk, and the remaining 24 relate to a combination of increases (mostly in Baghdad), reductions and redeployments (mostly in Kuwait) in other UNAMI offices. |
Из них 38 должностей относится к новому подразделению в Киркуке, а остальные 24 должности - результат расширения (преимущественно в Багдаде) и сокращения и перераспределения (преимущественно в Кувейте) штатов других подразделений МООНСИ. |
The Pension and Disability Insurance Institute of Slovenia functions organizationally on two levels, these being at the head office of the Institute, housing the director and the Institute's services, and in regional units. |
В организационном плане Институт пенсионного страхования и страхования по инвалидности Словении состоит из двух уровней - правления Института в составе директора и функциональных служб и региональных подразделений. |
Requirements of $6 million in 2012/13 will provide for the construction of 2 two-storey office buildings in order to accommodate increasing functions and staffing levels, as well as the construction of a training centre and associated ground works |
Ассигнования в размере 6 млн. долл. США на 2012/13 год предусматривают строительство 2 двухэтажных административных зданий в целях размещения дополнительных подразделений и персонала, а также строительство учебного центра и выполнение необходимых для этого земляных работ |
(c) Supporting the commitment undertaken by the office of the Attorney General to adopt efficient mechanisms to combat private law enforcement groups, for example by establishing special units for the investigation and punishment of offences committed by such groups; |
с) поддержка деятельности национальной прокуратуры в плане применения эффективных оперативных механизмов по борьбе с частными военизированными группировками, как, например, создание подразделений, специально отвечающих за расследование преступных деяний и наказание за них; |
Fourth for all three types of office is legal, regulatory, financial and compliance, and fifth is organizational, leadership and management. Figure 6 |
Четвертой по значимости для всех трех категорий подразделений является группа, связанная с правовыми вопросами, регулированием, финансовыми вопросами и соблюдением норм, а пятой - группа, связанная с организационным руководством и управлением. |
The Mission's logistics base at El Obeid currently hosts a number of logistics functions of UNAMID, including movement control, shipping and convoy operations and office, communications and temporary lodging facilities for UNAMID personnel and contractor staff. |
На базе материально-технического снабжения Миссии в Эль-Обейде в настоящее время размещен ряд материально-технических подразделений ЮНАМИД, занимающихся, в частности, вопросами управления перевозками, экспедиторского обслуживания и охранного сопровождения транспорта, и созданы служебные помещения, пункты связи и временные жилые помещения для персонала ЮНАМИД и компании подрядчика |
(a) A total of 14 (2008:15) headquarters units and 39 (2008:36) country office units did not submit their required workplans; |
а) в общей сложности 14 (в 2008 году - 15) подразделений штаб-квартиры и 39 (в 2008 году - 36) подразделений страновых отделений не представили требуемых от них планов работы; |
(a) Rationalize country presence through common premises and co-location, implement the joint office model and expand common shared support services and business units, where appropriate (see para. 120) |
а) Рационализировать работу представительств в странах путем использования общих помещений и совместного размещения, применять на практике модель создания объединенных представительств и расширить практику использования, в соответствующих случаях, единых совместных вспомогательных служб и хозяйственных подразделений (см. пункт 120) |
To better support the status as the only sample frame for business surveys in the whole statistical system and to discourage attempts by other producers (or by units within the statistical office) to set up parallel sampling frames for parts of the universe; |
Ь) более эффективно пропагандировать статус данного механизма как единственного основанного на выборках механизма обследований предприятий в рамках всей статистической системы и предотвращать попытки других органов, собирающих данные (или подразделений в рамках статистического управления), создавать параллельные основы выборки для частей генеральной совокупности; |
Welcomes the continued improvement in the internal audit coverage of UNDP country offices and headquarters units, encourages UNDP to expand its audit coverage of headquarters units, and notes with concern the number of country office audits, which gave rise to an unsatisfactory audit rating; |
приветствует постоянное расширение охвата внутренней ревизией страновых отделений и подразделений штаб-квартиры ПРООН, рекомендует ПРООН расширять охват подразделений штаб-квартиры процессом внутренней ревизии, а также с обеспокоенностью отмечает число ревизий страновых отделов, итоги которых содержат неудовлетворительную оценку; |
a Inclusive of market value, as estimated by UNFICYP, of the cost of United Nations observation posts and office and accommodation facilities provided by the Government of Cyprus to the Force at no cost for military contingents and United Nations police, including UNFICYP headquarters complex. |
а С учетом оцененной ВСООНК рыночной стоимости наблюдательных пунктов и служебных и жилых помещений Организации Объединенных Наций, безвозмездно предоставленных Силам правительством Кипра для воинских контингентов и подразделений полиции Организации Объединенных Наций, включая комплекс штаба ВСООНК. |
(b) The retention of a political office on the above lines, plus a military component consisting of military observers to monitor the return of refugees, specialized units to provide logistic support for their return and formed troops to ensure security for the logistic units; |
Ь) сохранение политического отделения, построенного по изложенным выше принципам, в сочетании с военным компонентом, состоящим из военных наблюдателей, осуществляющих наблюдение за возвращением беженцев, специализированных подразделений, обеспечивающих материально-техническую поддержку их возращения, а также войсковых подразделений для обеспечения безопасности подразделений материально-технической поддержки; |
The Office is leading by example regarding improved geographic and gender balance. |
Канцелярия служит примером для остальных подразделений в том, что касается географического и гендерного баланса. |
The flow of information within the Office had been institutionalized to ensure coordination among the Office's various units. |
Для обеспечения координации усилий различных подразделений Управления был организационно упорядочен поток информации в рамках Управления. |
In mid-2000, two additional established Professional posts were assigned to the Office from elsewhere in UNCTAD so as to strengthen the Office of the Special Coordinator. |
В середине 2000 года в Канцелярию Специального координатора были переведены две дополнительные штатные должности категории специалистов из других подразделений ЮНКТАД для укреплении этого органа. |
More broadly, the Commission is providing capacity-building for the Special Prosecutor's Office and other units within the Public Prosecutor's Office. |
В более широком смысле Комиссия принимает меры по укреплению потенциала Прокуратуры специальной юрисдикции и других подразделений Генеральной прокуратуры. |
The Humanitarian Assistance Coordination Unit will consist of two offices: the Humanitarian Assistance Coordination Office and the Demobilization and Reintegration Office. |
Группа координации гуманитарной помощи будет состоять из двух подразделений: отдела по координации гуманитарной помощи и отдела по вопросам демобилизации и реинтеграции. |
In addition to the proposed P-3 and P-5 posts the Office would consist of posts redeployed from within the Office of Legal Affairs. |
Помимо предлагаемых должностей класса С-З и С-5 в штатное расписание канцелярии вошли бы должности, переданные из других подразделений Управления по правовым вопросам. |
The Office does not duplicate the investigative role of heads of department or other offices, such as the Office of Internal Oversight Services or the Office of Human Resources Management, but only makes an initial judgement on whether a staff member's complaint merits further investigation. |
Бюро не дублирует следственные функции глав департаментов или других подразделений, таких, как Управление служб внутреннего надзора или Управление людских ресурсов, а лишь дает предварительную оценку тому, заслуживает ли жалоба сотрудника дальнейшего расследования. |