Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Подразделений

Примеры в контексте "Office - Подразделений"

Примеры: Office - Подразделений
A total of 32 agencies, programmes and funds of the United Nations, along with the Department of Public Information, the Executive Office of the Secretary-General and other Secretariat offices, took part in the meeting. В работе сессии приняли участие представители в общей сложности 32 учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций, а также сотрудники Департамента общественной информации, Канцелярии Генерального секретаря и других подразделений Секретариата.
The Committee was informed that performance measures for a number of units in the Office included client satisfaction as verified from surveys to be conducted electronically. Комитет был информирован о том, что меры по оценке результативности работы для ряда подразделений Управления включают степень удовлетворенности клиента, определяемую путем проводимых электронным путем опросов.
It is made up of units from the National Directorate for Migration, the Ministry of Foreign Affairs and the Regional Office of UNHCR, this last without a vote. В его состав входят представители различных подразделений Национального управления по вопросам миграции, Министерства иностранных дел, а также регионального отделения УВКБ, представитель которого имеет право совещательного голоса.
Observations on systemic issues were brought to the attention of the respective offices and are outlined in the annual report of the Office to the General Assembly Замечания в отношении системных вопросов доводились до сведения соответствующих подразделений и содержались в ежегодном докладе Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников Генеральной Ассамблее
However, many current procedures of the Secretariat, developed largely to respond to needs of a headquarters-based organization servicing intergovernmental bodies, are not readily transferable for the needs of a field-based, rapid response body such as the Office. Тем не менее многие существующие процедуры Секретариата, разработанные главным образом в целях удовлетворения потребностей базирующейся в штаб-квартире организации, обслуживающей межправительственные органы, не так легко приспособить к нуждам подразделений быстрого реагирования на местах, таких как Управление.
The Secretary-General's proposal is to integrate four separate entities located in Addis Ababa with separately mandated responsibilities with regard to peace and security into a single United Nations Office to the African Union. З. Предложение Генерального секретаря заключается в объединении четырех отдельных подразделений, расположенных в Аддис-Абебе и выполняющих четко разграниченные мандатом обязанности в области мира и безопасности, в одно отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе.
The co-facilitators do not consider it within their mandate to conduct a root and branch review of the Peacebuilding Support Office and the Peacebuilding Fund. Сокоординаторы не считают, что в их мандат входит проведение основательного обзора деятельности различных подразделений Управления по поддержке миростроительства и Фонда миростроительства.
3.33 In line with requests from the United Nations system, the Office of the Under-Secretary-General provides direction to ensure close cooperation and coordination with Secretariat entities, agencies, funds and programmes in the area of peace and security. З.ЗЗ С учетом просьб подразделений системы Организации Объединенных Наций Канцелярия заместителя Генерального секретаря обеспечивает необходимое руководство для осуществления сотрудничества и координации по вопросам, касающимся мира и безопасности, с подразделениями Секретариата, учреждениями, фондами и программами.
She reported that her staff was small but received tremendous support in their work from other parts of the organization, including the Office of Internal Audit and the Division of Human Resources. Она сообщила, что у нее работает немного сотрудников, но они в своей работе получают огромную поддержку со стороны других подразделений организации, в том числе от Управления внутренней ревизии и Отдела людских ресурсов.
As the Advisory Committee had requested earlier (ibid.), the report should lay out a plan for coordination among the various entities, exploring the possibility for redeployment of resources to the Ethics Office, if needed. В соответствии с ранее высказанной Консультативным комитетом просьбой (там же) этот доклад должен включать в себя изложение плана координации деятельности различных подразделений и изучение возможности перераспределения ресурсов для Бюро по вопросам этики, если возникнет такая необходимость.
The United Nations High Commissioner for Human Rights visited Nepal from 19 to 24 January 2007 to support the work of her Office and to hold meetings with key stakeholders. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека посетила Непал в период с 19 по 24 января 2007 года для оказания поддержки в работе ее подразделений и проведения встреч с основными заинтересованными сторонами.
A memorandum addressed to all Heads of Department and Office that calls on senior management to actively support the implementation of the smoking ban выпуск для руководителей всех департаментов и подразделений меморандума, в котором старшему руководству предлагается активно добиваться соблюдения запрета на курение;
The Department noted that it has a representative from the Office of the Under-Secretary-General on the task force with a view to ensuring minimal overlap and duplication between Department and Secretariat-wide efforts. Департамент отметил, что он включил в состав этой целевой группы представителя канцелярии и заместителя Генерального секретаря, с тем чтобы свести к минимуму случаи параллелизма и дублирования усилий Департамента и остальных подразделений Секретариата.
The component comprises the following branches and sections: Office of the Director, the Urban Finance Branch and the Water, Sanitation and Infrastructure Branch. Этот компонент состоит из следующих подразделений и секций: Канцелярии Директора, Сектора по вопросам городских финансов и Сектора по вопросам водоснабжения, санитарии и инфраструктуры.
The Office is gratified to note that the Secretary-General, on the advice of the United Nations Ombudsman, has incorporated conflict resolution skills into his compact with senior managers as one of the expected elements of leadership. Канцелярия с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь по совету Омбудсмена Организации Объединенных Наций включил способность урегулирования конфликтов в число условий трудовых договоров со старшими руководителями подразделений в качестве одного из необходимых показателей эффективности руководства.
The Office notes that one of the recommendations made by the United Nations Medical Directors Working Group is for the adoption of an occupational safety and health policy. Канцелярия отмечает, что в одной из рекомендаций, вынесенных Рабочей группой директоров медицинских подразделений Организации Объединенных Наций, предусматривалось принятие стратегии обеспечения техники безопасности и гигиены труда.
The Special Assistant will support the United Nations Ombudsman and the Director in overseeing the day-to-day management of the immediate Office and coordinating inputs from the various components of the integrated structure, which would ensure a streamlined and coherent approach in the functioning of the overall operations. Специальный помощник будет оказывать поддержку Омбудсмену Организации Объединенных Наций и директору Канцелярии в контроле над повседневным руководством самой Канцелярией и координации работы различных компонентов объединенной структуры, что должно обеспечивать рациональный и последовательный подход в работе всех подразделений.
It is noted that in their study the management consultants could not propose formulae for the rule of law functions in the Department of Peacekeeping Operations (excluding the Police Division) or the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services due to insufficient data. Отмечается, что в своем исследовании консультанты руководства не смогли предложить формулы для подразделений по делам органов обеспечения законности в Департаменте операций по поддержанию мира (исключая Полицейский отдел) или Отдела расследований Управления служб внутреннего надзора ввиду отсутствия достаточных данных.
Has the replacement of a number of officials in the Public Prosecutor's Office and a restructuring of divisions been translated into more effective and consistent measures against impunity? Позволила ли замена ряда должностных лиц в Генеральной прокуратуре и реструктуризация ее подразделений обеспечить более эффективные и последовательные меры по борьбе с безнаказанностью?
To clarify these distinctions, especially in light of the introduction of the new internal justice system in July 2009, the Office updated its list of helpful offices to guide staff members to the appropriate unit for resolving particular concerns. Для разъяснения этих различий, особенно с учетом введения в июле 2009 года новой системы внутреннего правосудия, Бюро обновило список подразделений, которые могут оказать сотрудникам помощь и рекомендовать соответствующее подразделение для решения конкретных проблем.
Similarly, those offices concerned are dependent on the political guidance and direction provided by the Office of Operations to inform their respective functional strategies, plans and priorities. Аналогичным образом работа соответствующих подразделений зависит от политических директивных указаний и руководства со стороны Управления операций, которое информирует о своих соответствующих функциональных стратегиях, планах и приоритетах.
(c) Additional military officers would be required for the formation of integrated operational teams in the Office of Operations and for inclusion in other units in both Departments. с) потребуются дополнительные военные офицеры для формирования комплексных оперативных групп в Управлении операций и для включения в состав других подразделений в обоих департаментах.
3.79 It is recalled that the staffing for the Office for the biennium 2006-2007 includes five posts (2 P-5, 1 P-4, 2 P-3) to be accommodated through redeployment from other offices. 3.79 Следует напомнить, что штатное расписание Управления на двухгодичный период 2006 - 2007 годов включает пять должностей (2 - С5, 1 - С4, 2 - С3), подлежащих передаче из других подразделений.
Improved planning and staff management processes, training and other measures have permitted the Office of Internal Audit to cope to some degree with that expansion of its field audit universe, but that has also been at the expense of headquarters audit coverage. Такое расширение числа проверок на местах удалось в какой-то степени обеспечить путем улучшения планирования и управления кадрами, подготовки персонала и принятия других мер со стороны Управления внутренней ревизии, однако это было сделано за счет сужения охвата проверками подразделений в штаб-квартире.
The Chief of Staff will also continue to direct other shared resources, including the Executive Office, the Situation Centre, the Information Management Unit and the Registry. Кроме того, Начальник штаба будет продолжать направлять деятельность других подразделений, обслуживающих одновременно несколько субъектов, включая Административную канцелярию, Ситуационный центр, Группу информационного обеспечения и Регистратуру.