Secondly, responsibility for the preparation of the initial studies rested with a variety of units over which the Office of Legal Affairs had no administrative control. |
Во-вторых, ответственность за подготовку первоначальных исследований лежит на целом ряде подразделений, в отношении которых Управление по правовым вопросам не может осуществлять административный контроль. |
The Office is the focal point for organizing all of the technical, budgetary and logistical aspects of the substantive units within the Office of Administration of Justice and also provides support to the Internal Justice Council. |
Канцелярия является координационным пунктом для организации работы по всем техническим, бюджетным и логистическим аспектам деятельности основных подразделений Управления по вопросам отправления правосудия, и она также оказывает помощь Совету по внутреннему правосудию. |
With this substantive reinforcement of the overall Office, the Principal Office will be streamlined, and its main functions will be the coordination of the offices comprising the Department of Management and the provision of support to the Under-Secretary-General. |
Помимо существенного укрепления всей Канцелярии в целом эти меры будут способствовать рационализации работы Главного бюро, основные функции которого будут состоять в координации деятельности подразделений Департамента по вопросам управления и оказании поддержки заместителю Генерального секретаря. |
The Internal Audit Committee, at its meeting on 7 December 2004, noted that the Office of Internal Audit was requested to consider undertaking more headquarters and systems audits to be considered in the development of the OIA 2006-2007 Office Management Plan. |
На заседании 7 декабря 2004 года Комитет по внутренней ревизии отметил, что Управлению внутренней ревизии было предложено рассмотреть вопрос о расширении проверок подразделений и систем в штаб-квартире, который должен быть включен в разработку плана управленческой деятельности Управления на 2006 - 2007 годы. |
To that end, a new Coordination Unit had been created in order to enhance consistency among the other units in the Office and between the Office and other departments and offices. |
С этой целью была создана новая Группа координации, которая призвана повысить согласованность действий других подразделений в Канцелярии, а также действий Канцелярии и других департаментов и управлений. |
At my request, the Office gathered information and prepared a draft report, which has been circulated to the executive heads of each entity for transmittal to their respective governing bodies. |
По моей просьбе Управление собрало информацию и подготовило проект доклада, который был направлен административным руководителям всех подразделений для препровождения их соответствующим руководящим органам. |
The final draft, which takes into account comments by these entities is submitted to the Executive Office of the Secretary-General for transmittal to the Committee for Programme and Coordination. |
С учетом замечаний этих подразделений готовится окончательный проект, который представляется Административной канцелярии Генерального секретаря для последующего препровождения Комитету по программе и координации. |
Once the arbitration proceedings commence, the Office of Legal Affairs is responsible for defending the interests of the Organization, with support from the operational units and the Procurement Division. |
После начала арбитражного разбирательства Управление по правовым вопросам несет ответственность за защиту интересов Организации, опираясь на поддержку оперативных подразделений и Отдела закупок. |
The Office finds the scope and diversity of the Centre's involvement with United Nations entities and regional organizations to be well developed and continuously advancing. |
Управление считает, что масштабы и разнообразные формы участия Центра в деятельности подразделений Организации Объединенных Наций и региональных организаций весьма значительны и постоянно расширяются. |
The performance of resident auditors should be based solely on evaluation of the Office of Internal Oversight Services and not by officials in the audited entities. |
Работу ревизоров-резидентов должно оценивать исключительно Управление служб внутреннего надзора, а не должностные лица подразделений, в которых проводится ревизия. |
UNODC's technical assistance work to combat terrorism is undertaken mainly by its Terrorism Prevention Branch, complemented by the work of several other entities of the Office. |
Работа ЮНОДК по оказанию технической помощи в целях борьбы с терроризмом осуществляется главным образом его Сектором по предупреждению терроризма и дополняется работой ряда других подразделений Управления. |
The reorganization of the Office of the Legal Adviser into five units is intended to achieve the following objectives: |
Реорганизация Управления советника по правовым вопросам и создание пяти подразделений преследуют следующие цели: |
This investigator will bring a broad network of contacts in national police systems and relevant international organizations to the Office of the Prosecutor, in order to effectively coordinate and supervise cooperation and assistance from national or intergovernmental police entities. |
Этот следователь привнесет в Канцелярию прокурора широкую сеть контактов с национальными полицейскими системами и соответствующими международными организациями для эффективной координации и надзора за сотрудничеством и содействием со стороны национальных или межправительственных полицейских подразделений. |
The Committee, which is chaired by the Office of Legal Affairs and is constituted of representatives from 12 collaborating Secretariat units, is responsible for the overall coordination of work on the Repertory. |
Комитет, возглавляемый Управлением по правовым вопросам и состоящий из представителей 12 сотрудничающих подразделений Секретариата, отвечает за общую координацию работы над Справочником. |
In order to enhance the support capacity of the Sectors Administrative Offices, it is proposed to increase the overall personnel establishment of the Office by nine posts. |
В целях расширения возможностей административных подразделений в секторах по оказанию поддержки предлагается увеличить общий штат канцелярии на девять должностей. |
Country engagement entailed a process of country assessments and the development of strategies that aimed to harness knowledge and expertise from all parts of the Office. |
Взаимодействие со странами предполагает составление страновых оценок и разработку стратегий, которые направлены на освоение знаний и экспертного потенциала всех подразделений Управления. |
Streamlining the senior management structure and limiting the number of work units reporting directly to the Executive Office; |
рационализация структуры высшего руководства и ограничение числа рабочих подразделений, подотчетных непосредственно Административной канцелярии; |
Improve organizational structure for the Office of Information and Communications Technology and other ICT units |
Совершенствование организационной структуры Управления по ИКТ и других подразделений по вопросам ИКТ |
With the proposed abolishment of the Sector Administrative Offices, it is proposed that the staffing of the Office of the Director be restructured through a net decrease of 288 national General Service posts. |
С учетом предлагаемого упразднения административных подразделений секторов предлагается изменить кадровую структуру Канцелярии Директора за счет чистого сокращения 288 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
These frameworks are organized according to substantive and support components, which are derived from the existing mandates of the entities proposed to be integrated into the new Office. |
Эти таблицы сгруппированы по компонентам основной деятельности и поддержки, вытекающим из существующих мандатов подразделений, которые предлагается объединить в рамках этого нового Отделения. |
Under the Office are six sub-units, as follows: |
В состав этого отделения входят шесть подразделений: |
Latvia had indicated that the Ministry of Finance submitted to the Cabinet of Ministers and the State Audit Office an annual report on the work of internal audit units of other ministries and institutions. |
Латвия отметила, что министерство финансов представляет кабинету министров и Государственному контрольному управлению ежегодный доклад о работе подразделений внутреннего аудита других министерств и ведомств. |
It will be implemented under the overall supervision of the Regional Project Office for South-Eastern Europe, in Sofia, and the substantive units of UNODC headquarters. |
Проект будет осуществляться под общим контролем базирующегося в Софии Регионального управления по проектам в Юго-Восточной Европе и основных подразделений штаб-квартиры ЮНОДК. |
It is proposed that the capacity of the UNAMA complement of the Kuwait Office be enhanced in 2013 through the transfer of additional functions and positions from Kabul. |
В 2013 году предлагается укрепить потенциал подразделений Отделения в Кувейте, занимающихся МООНСА, за счет перевода из Кабула дополнительных функций и должностей. |
The Office provides support to the African Union and consists of political affairs, operational planning, administrative planning, and support sections. |
Отделение оказывает поддержку Африканскому союзу и состоит из подразделений, занимающихся политическими вопросами, оперативным планированием, административным планированием и поддержкой. |