It has been implemented in particular through the Centre international de formation des autorités/acteurs locaux, which is an office within UNITAR. |
Она осуществляется, в частности, через сеть Международного учебного центра для местных органов власти/субъектов), который является одним из подразделений ЮНИТАР. |
Indeed, it was unclear which office of the Secretariat had responsibility in the matter, and efforts to mobilize extrabudgetary resources were weak. |
До сих пор отсутствует ясность, какое из подразделений Секретариата является ведущим по данной проблематике, и пассивно ведется работа по мобилизации внебюджетных ресурсов. |
(k) Undertake representational and other missions in the subregion, on behalf of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other entities of the United Nations Secretariat, as appropriate. |
к) осуществление в надлежащих случаях представительских и других миссий в субрегионе от имени Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и других подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций. |
(e) Accounting, payroll, payments and disbursements of funds and treasury functions for the organizational units of the United Office at Vienna and the United Nations International Drug Control Programme; |
ё) учет, выплату зарплаты, произведение платежей и расходование средств и выполнение казначейских функций для организационных подразделений Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами; |
(a) Preparation of the biennial programme and budget for the offices and programmes of the United Office at Vienna as well as for the United Nations International Drug Control Programme (regular budget only) |
а) Подготовка двухгодичной программы и бюджета для подразделений и программ в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, а также для Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (только регулярный бюджет) |
In so doing, the regional divisions draw on the expertise of other areas within DPKO and DFS, as well as United Nations system partners including the DPA, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations Development Programme, as appropriate |
При выполнении этих функций региональные отделы используют опыт других подразделений ДОПМ и ДПП, а также партнеров из системы Организации Объединенных Наций, включая, в том числе, ДПВ, Управление по координации гуманитарных вопросов и Программу развития Организации Объединенных Наций, в зависимости от ситуации. |
(c) The Chief of Staff in the Office of the USG of DPKO reports to both the USG for Peacekeeping Operations and the USG for Field Support, ensuring that both departments work in an integrated manner at all levels |
с) начальник кадровой службы Канцелярии ЗГС в ДОПМ отчитывается как перед ЗГС по операциям по поддержанию мира, так и перед ЗГС по полевой поддержке, обеспечивая работу обоих подразделений на основе применения комплексного подхода на всех уровнях; |
Provided technical assistance to the Department of Public Information in the establishment of public information offices in UNAMID and MINURCAT; and provided advice to the Office of Rule of Law and Security Institutions and the Conduct and Discipline Unit on public information staffing and terms of reference |
Была оказана техническая помощь Департаменту общественной информации в создании отделов общественной информации в ЮНАМИД и МИНУРКАТ; и были предоставлены консультации Управлению по делам органов обеспечения законности и безопасности и Группе по вопросам поведения и дисциплины в отношении укомплектования кадров и круга ведения подразделений по вопросам общественной информации |
Among the entrusted subdivisions of this vice-rector are the smaller printing-office of the Institute and the work protection office. |
В числе подведомственных подразделений проректора по ФЭВ - малая типография института и отдел защиты труда. |
40.8 An increase of $45,700 results from additional requirements of the New York office to provide staff with office furniture and basic operational equipment. |
40.8 Увеличение ассигнований на 45700 долл. США вызвано дополнительными потребностями подразделений в Нью-Йорке в связи с необходимостью обеспечить персонал канцелярской мебелью и основным функциональным оборудованием. |
Redeployed from sector administrative office to Mission Support Planning Unit/Beirut Office within the Office of the Director |
Переданы из административных подразделений секторов в Группу по планированию политики поддержки миссии/Отделение в Бейруте внутри Канцелярии Директора |
The Office of the Executive Coordinator was the only new office and its personnel without exception consisted of staff who had been reassigned from other offices. |
Единственным новым подразделением является Канцелярия Исполнительного координатора, и работающий в ней персонал полностью состоит из сотрудников, пришедших из других подразделений. |
UNICEF stated that action had been taken to address this issue, including through the issuance of guidance on the preparation of the office management plans for 2014-2017, which will integrate results and resource requirements of each division and office for approval by the Executive Board. |
ЮНИСЕФ сообщил, что для решения этой проблемы приняты меры, такие как выпуск указаний относительно подготовки управленческих планов структурных подразделений на 2014 - 2017 годы, в которых для каждого такого подразделения будут указываться запланированные достижения и потребности в ресурсах, подлежащие утверждению Исполнительным советом. |
During negotiations on head office service-level agreements, UNFPA had proposed to UNDP that a universal price list be established, similar to what was agreed to for country office services. |
В ходе переговоров по соглашению об оказании услуг на уровне головных подразделений ЮНФПА предложил ПРООН установить универсальный прейскурант, аналогичный тому, который согласован для услуг на уровне страновых отделений. |
An independent office and residential compound has been built to accommodate up to 16 international staff and 72 United Nations Guard Units. |
Был построен независимый служебно-жилой комплекс, в котором можно разместить 16 международных сотрудников и 72 сотрудника охранных подразделений. |
Comprehensive, results-based operational plans at the country office and unit levels, derived from the strategic plan, guide the allocation of resources. |
В основе распределения ресурсов лежат всеобъемлющие, рассчитанные на конкретный результат оперативные планы отдельных подразделений, базирующиеся на стратегическом плане. |
Individual office DOAPs did not always provide for adequate segregation of duties where tasks and the associated privileges for a specific business process are disseminated among multiple users. |
ПДП отдельных подразделений не всегда предусматривали достаточное разделение функций в тех случаях, когда задачи и соответствующие полномочия на выполнение конкретных производственных процессов распределялись сразу среди нескольких пользователей. |
UNDP also assured UNFPA that a costing methodology based on Atlas would be developed, for the inclusion of future head office service-level agreement updates. |
ПРООН также заверила ЮНФПА в том, что методология определения расходов на основе данных в системе «Атлас» будет разрабатываться и будет включена в будущие обновления соглашения об оказании услуг на уровне головных подразделений. |
Back office services or business process outsourcing, for example, have become significant sources of income- and employment-generation for countries such as India and the Philippines. |
Например, создание вспомогательных подразделений или передача выполнения деловых операций сторонним организациям являются крупными источниками дохода и рабочих мест в таких странах, как Индия и Филиппины. |
Particular attention will be given, however, to areas where authority has been delegated to the head of department or office and areas regulated by legislative mandates (such as geography and gender). |
С целью повышения эффективности и результативности управления людскими ресурсами в Организации, однако, особое внимание будет уделяться областям, в которых полномочия были делегированы руководителям департаментов или подразделений и областям, регулируемым решениями директивных органов (таким, как географическая и гендерная представленность). |
While his office is dealing primarily with political issues, the Envoy will draw upon necessary expertise from across the United Nations system. |
В то время как его Канцелярия занимается в основном политическими вопросами, Посланник будет опираться на поддержку обладающих необходимыми знаниями специалистов всех подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
As a result of the critical office space situation in Geneva, additional accommodations have been located through the assistance of the Swiss authorities in a building called the Geneva Executive Centre. |
В связи с критическим положением со служебными помещениями в Женеве при содействии швейцарских властей были определены дополнительные возможности размещения подразделений в помещениях здания Женевского административного центра. |
The reorganization of these offices includes setting up two new units within each of them, a full-time service unit and a victim-care unit, which have been provided with the necessary resources to meet the needs of the various geographical areas covered by each local office. |
Реорганизация окружных прокуратур включает создание в каждой из них двух подразделений, в распоряжение которых были предоставлены необходимые ресурсы с учетом особых потребностей каждого географического района, в котором находится окружная прокуратура. |
In each of those cases, a smaller presence of the Centre has been associated with an established UNDCP office to take advantage of economies of scale and to put into practice the Commission mandate to seek out synergies between the work of the two units. |
В каждом из этих случаев меньшее по размеру подразделение Центра было объединено с уже существовавшим отделением ЮНДКП в целях достижения существенной экономии и претворения в жизнь мандата Комиссии стремиться к согласо-ванию работы этих двух подразделений. |
SEI central office regulates large industrial installations and supervises TEAs, which carry out environmental assessment, permitting, monitoring and inspection activities with the help of 32 rayons (district units). |
Центральная контора ГЭИ регламентирует деятельность крупных промышленных объектов и осуществляет руководство территориальными экологическими агентствами, которые проводят экологическую оценку, выдают разрешения, осуществляют мониторинг и инспектирование через посредство 32 районных подразделений. |