During its consideration of the Secretary-General's proposals, the Committee was informed that each field office would be headed by a Senior Political Affairs Officer/Head of Office at the P-5 level and would include staff from the substantive sections of the Mission as well as support staff. |
В ходе рассмотрения им предложений Генерального секретаря Комитету сообщили, что каждое полевое отделение будет возглавляться старшим сотрудником по политическим вопросам/начальником отделения (в ранге С5) и укомплектовываться персоналом из специализированных подразделений Миссии, а также вспомогательным персоналом. |
It should also be noted that, during 2001, the United Nations had urged the Fund to "relocate to other premises by the end of 2002" because of its own need to provide office space for United Nations programmes and activities. |
Необходимо напомнить, что в 2001 году Организация Объединенных Наций настоятельно призвала Фонд перебазироваться до конца 2002 года в другие помещения, сославшись на нехватку помещений для ее собственных программ и подразделений. |
In the first half of 2008, the training centres plan to hold seminars and conferences with the participation of judges, representatives of the territorial subdivisions of environmental protection administrations, the office of the procurator for environmental protection, and environmental NGOs. |
В планах работы учебных центров на первое полугодие 2008 года предусмотрены семинары-совещания с участием судей, представителей территориальных подразделений управлений охраны окружающей среды, природоохранной прокуратуры и экологических НПО. |
The Executive Director stated that the MTP had been used in the preparation of office management plans (OMPs) for headquarters divisions and regional offices, review of the implementation of OMPs and resource allocations. |
Директор-исполнитель отметила, что ССП использовался при подготовке планов управления деятельности отделений (ПУДО) для подразделений штаб-квартиры и региональных отделений, а также при проведении обзора хода осуществления этих планов и распределения ресурсов. |
A total of 101 public corporations submitted their Equal Employment Plan for July 2004-December 2007 period on increasing employment of women workforce, improving women representation at the managerial level, and increasing numbers of office units with women employees. |
В общей сложности 101 государственная корпорация представила планы по обеспечению равных возможностей в сфере занятости, в которых предусматривалось увеличение численности женщин в штате, повышение уровня представленности женщин в управленческом звене и увеличение количества подразделений, имеющих женщин-сотрудниц. |
(c) Continue the training of office staff in mediation, case management and case selection; |
с) продолжать обучение персонала подразделений посреднической деятельности, способам разрешения спорных дел и методам их отбора; |
This list includes legislative mandates, strategic plans, budgets, senior managers' annual compacts, office, section and individual workplans and human resources action plans. |
Перечень таких документов включает решения директивных органов, стратегические планы, бюджеты, ежегодные «договоры» старших руководителей, планы работы подразделений и секций и индивидуальные планы работы и планы кадровых решений. |
(c) At a headquarters office, a staff member made 761 fraudulent transactions totaling $89,741.15 on a corporate credit card between 2001 and 2005. |
с) сотрудник одного из подразделений штаб-квартиры совершил в период с 2001 по 2005 год 761 мошенническую операцию с использованием принадлежащей Организации кредитной карты на общую сумму 89741,15 долл. США. |
Field Security Office budget through UNSECOORD |
Поступления в бюджет полевых подразделений безопасности через УКООНВБ 171900141999 |
Major advancements have been made particularly in the development of common services facilities (IMIS, "back-office" Treasury, Archive/Research Centre), the harmonization of regulations and rules (personnel, procurement) and joint inter-agency outsourcing contracts (travel, office supplies). |
Основные успехи были достигнуты прежде всего в деле создания подразделений общих служб (ИМИС, альтернативные механизмы казначейского обслуживания, архивно-исследовательский центр), согласования правил и положений (о персонале, закупках) и выполнения совместных межучрежденческих контрактов на внешние услуги (поездки, снабжение канцелярскими принадлежностями). |
Also, ongoing rationalization of the mission's office space, reorganizing and relocating the supply warehouse from the British-retained site to mission headquarters and the reduction of UNFICYP's geographic "footprint" at its headquarters in the United Nations Protected Area allowed for redistribution of existing furniture. |
Кроме того, осуществляемые меры по более рациональному использованию служебных помещений Миссии, реорганизация и перевод склада имущества с территории, сохраняющейся за Великобританией, в штаб-квартиру Миссии и сокращение «географических» подразделений в штаб-квартире ВСООНК в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, позволили перераспределить имеющуюся мебель. |
One Security Officer (P-3) and one Security Assistant (national General Service staff) each will coordinate security offices in the regional office in Kassala and Port Sudan, respectively. |
Один сотрудник по вопросам безопасности (С3) и один помощник по вопросам безопасности (национальный сотрудник категории общего обслуживания) будут координировать, соответственно, деятельность подразделений по вопросам безопасности в региональном отделении в Кассале и в Порт-Судане. |
The UNDP performance framework has been amplified during 2009 to include an executive-level balanced scorecard and a series of cascading country office and headquarters unit-level balanced scorecards. |
В 2009 году механизм оценки качества работы ПРООН был расширен, и в него была включена система сбалансированных показателей на уровне руководителей и серия многоуровневых систем сбалансированных показателей на уровне подразделений в страновых отделениях и центральных учреждениях. |
By concentrating all tasks relating to equal opportunity within a single office, the Administration can do justice to this circumstance and the mutual impact of discrimination in different areas. |
Как отмечается в третьем докладе, отправным пунктом в расширении Управления по вопросам гендерного равенства и его преобразовании в Управление по обеспечению равных возможностей стало понимание, что содействие обеспечению равных возможностей является универсальным для всех областей и подразделений направлением деятельности. |
Data included in the present report comes from 110 country office annual reports, nine CST annual reports and reports from headquarters divisions and offices. |
Данные, включенные в настоящий доклад, - это данные, взятые из 110 ежегодных докладов страновых отделений, девяти ежегодных докладов страновых групп технической поддержки и докладов отделов и подразделений штаб-квартиры. |
The Fund's office space should be reasonably contiguous, so as to avoid fragmenting the operations of the Fund's secretariat, given its extensive computer network and the interlinkages of the operations among its sections/units. |
Служебные помещения Фонда должны быть расположены достаточно близко друг от друга во избежание рассредоточения подразделений секретариата Фонда, принимая во внимание его обширную компьютерную сеть и взаимосвязанный характер деятельности его секций/ подразделений. |
On a more specific note, a number of government offices work to ensure women's rights, including the Ministry for Equal Opportunity and the Equal Opportunity Commission in the Prime Minister's office. |
В конкретном плане вопросами обеспечения прав женщин занимается целый ряд подразделений Правительства, включая Министерство по проблемам равноправия и Комиссию по проблемам равноправия мужчин и женщин при секретариате Премьер-министра. |
According to the UNHCR office in Kinshasa, the Democratic Republic of the Congo ranks third in the world among countries of origin of refugees, with Congolese refugees totalling 462,000, just behind Sudan and Afghanistan. |
Хотя эти ревизии и были проведены УРАЭР, данные по ним не включены в диаграммы 5 и 6 выше. УРАЭР будет и впредь проводить ревизии субрегиональных отделений и подразделений штаб-квартиры ЮНИФЕМ на основе возмещения затрат. |
A.D. The requirements of $12,000 cover the cost of office supplies, boxes for transferring records from the Secretariat offices and acid-free materials for storing and preserving records with continuing value. |
A.D. Потребности в размере 12000 долл. США предусматривают покрытие расходов на приобретение конторских принадлежностей и материалов, коробов для перевозки документов из подразделений Секретариата и бескислотных материалов для хранения и обеспечения сохранности ценных документов. |
The records management programmes include records surveys; analysis of office organization, functions and work flow patterns; designing file plans and retention schedules; applying official retention policies; preparing records management manuals and training of staff on the use of appropriate records management procedures. |
Программы ведения документации включают проведение обзоров состояния делопроизводства; анализ организационной структуры, функций и закономерностей изменения рабочей нагрузки подразделений; составление планов хранения документации и ее списания в архив; осуществление мер по |
The Office provides training seminars at the request of these Offices such as the biannual seminar on rules of procedure. |
Канцелярия проводит по просьбе этих подразделений учебные семинары, такие, как проводимый раз в два года семинар по правилам процедуры. |
Initiatives in common services and global standards are bearing fruit. "First generation" changes for office-support services, such as security, office supplies and travel, are underway and more fundamental changes are being considered. |
В настоящее время проводится работа по проведению изменений «первого поколения» в сфере вспомогательного обслуживания подразделений, связанных с безопасностью, обеспечением канцтоварами и осуществлением поездок, и рассматривается возможность реализации более глубоких изменений. |
(e) Implement organizational changes in the ICT management structure, including consolidation of multiple ICT units within the same department or office and elevation of reporting levels of ICT chiefs within their department or office, where appropriate. |
ё) внесение организационных изменений в структуру управления в области ИКТ, включая объединение многочисленных подразделений ИКТ в рамках одного и того же департамента/управления и повышение, когда это оправдано, уровня подчиненности руководителей ИКТ в рамках их департаментов/управлений. |
The situation as regards notification of the Office of the Attorney General of the Republic is alarming: none of the verified units notified the Office of their actions. |
Вызывает тревогу также то, что ни одно из проверенных подразделений не направляет информацию в Генеральную прокуратуру Республики. |
The improvement objectives were reviewed by Office of Information and Communications Technology senior management and ICT chiefs across the Secretariat. |
Эти области были рассмотрены старшим руководством УИКТ и начальниками подразделений по ИКТ всего Секретариата. |