In order to intensify efforts to combat such violence, seven branches of the Office of the Special Prosecutor for Women and Child Victims had been set up around the country. |
Для активизации усилий по борьбе с такого рода насилием по всей стране было учреждено семь подразделений Управления специального прокурора по делам пострадавших от насилия женщин и детей. |
One of the units of the Central Investigation Office of the Polish Police Headquarters is the Central Team for Combating Human Trafficking. |
Одним из подразделений центрального следственного управления Главного управления полиции Польши является головная группа по борьбе с торговлей людьми. |
The merger between the various Ombudsman Offices has necessitated a thorough review of the intake forms used by each Office for data collection for the purpose of developing joint reporting categories and common database systems. |
Объединение различных подразделений Омбудсмена потребовало обстоятельного обзора бланков, используемых каждым подразделением при сборе данных, в целях разработки общих категорий отчетности и совместных систем баз данных. |
OIOS was not able to ascertain where exactly the responsibilities of the former Coordination Unit are located within that Office and observed that most were in fact defunct. |
УСВН не смогло установить, какое из подразделений этого Управления выполняет функции Группы по координации, и отметило, что большинство таких функций уже не существует. |
By 2004, as the role of the Office in informal conflict resolution became more widely known, the number of staff members from missions and offices away from Headquarters seeking assistance had increased. |
К 2004 году с расширением осведомленности о роли канцелярии Омбудсмена в качестве механизма неофициального урегулирования конфликтов число обращающихся за помощью сотрудников миссий и подразделений за пределами Центральных учреждений увеличилось. |
Self-evaluation issues are being actively reviewed at the meetings of the chiefs of programme planning, in which the Office of Internal Oversight Services and the Budget Division are invited to participate. |
Вопросы самооценки активно рассматриваются на совещаниях руководителей подразделений, отвечающих за планирование по программам, на которые приглашаются представители Управления служб внутреннего надзора и Бюджетного отдела. |
Roles and responsibilities of staff, managers, heads of department, staff-management joint review bodies, the Office of Human Resources Management and local personnel offices are clearly specified. |
В них четко сформулированы функции и обязанности сотрудников, руководителей, руководителей департаментов, совместных обзорных органов персонала и администрации, Управления людских ресурсов и местных кадровых подразделений. |
Teams of senior advisers provided guidance to the newly established human rights units within the central ministries and the Office of the Prime Minister, which would assume institutional oversight functions at the end of UNMIK's mandate. |
Группы старших советников направляют работу недавно созданных подразделений по правам человека в рамках центральных министерств и Канцелярии Премьер-министра, что подразумевает выполнение институциональных надзорных функций после окончания мандата МООНК. |
The nomenclature and structure of the Office are being guided by the OIOS recommendations and gradually brought in line with the nomenclature and structure of the rest of the Secretariat. |
Номенклатура и структура Управления определяются с учетом рекомендаций УСВН и постепенно приводятся в соответствие с номенклатурой и структурой других подразделений Секретариата. |
In addition to the above and taking into account future requirements of different sections of the substantive component, it is also recommended to abolish 1 national staff post in the Office of Public Information |
Помимо вышеизложенного и с учетом будущих потребностей различных подразделений основного компонента рекомендуется также упразднить 1 должность категории национальных сотрудников в Управлении общественной информации |
The Rapporteur recommended that representatives of the Public Prosecutor's Office should be rotated so as to avoid becoming overtly identified with law enforcement or military personnel in a particular locality or place of detention. |
Докладчик рекомендовал ввести ротацию представителей прокуратуры, чтобы избежать установления ими излишне тесных контактов с руководством правоохранительных органов или воинских подразделений в том или ином месте или месте содержания под стражей. |
The incorporation of the Office for Project Services in the Secretariat also provides an opportunity for the redeployment, closer to the constituencies they are intended to serve, of relevant parts of the Organization's technical cooperation and advisory services. |
Включение Управления по обслуживанию проектов в структуру Секретариата также открывает возможность для перевода соответствующих подразделений Организации, занимающихся техническим сотрудничеством и оказанием консультативных услуг ближе к тем, кого они призваны обслуживать. |
Recommends that the Inter-Agency Procurement Services Office continue to explore ways to enter into arrangements for coordinated procurement with United Nations entities, drawing on the respective strengths of each entity. |
З. рекомендует Межучрежденческому управлению по закупкам продолжать изучать пути создания механизмов координации закупок с подразделениями Организации Объединенных Наций на основе использования соответствующих сильных сторон каждого из подразделений. |
The Public Prosecutor's Office has continued its attempts to limit violations of the right to liberty occasioned by this interpretation on the part of the members of the security forces. |
В свою очередь Государственная прокуратура продолжает предпринимать шаги, направленные на смягчение последствий такой интерпретации этого положения сотрудниками подразделений безопасности для осуществления права на свободу. |
28C. The Office of Human Resources Management is responsible for implementing the programme of work under this section, with support from the relevant organizational units of the United Nations located at offices away from Headquarters. |
28C. Управление людских ресурсов несет ответственность за осуществление программы работы по данному разделу при поддержке со стороны соответствующих организационных подразделений системы Организации Объединенных Наций, находящихся вне Центральных учреждений. |
1.9 During the audit, team members conducted interviews with the Director Financial Services Branch, Heads of various other branches and issued queries to the respective branches through the Office of Director FSB. |
1.9 В ходе ревизии члены ревизионной группы провели интервью с Директором Сектора финансовых служб, главами различных других подразделений и подготовили вопросники для соответствующих отделов через канцелярию Директора СФС. |
However, given the nature of the work of various organizational units in the Office of Legal Affairs, doubts were expressed whether the strengthening could be achieved within existing resources. |
Однако, учитывая характер работы различных организационных подразделений Управления по правовым вопросам, были высказаны сомнения в отношения возможности подобного укрепления за счет существующих ресурсов. |
The plan provided details of the staffing and budget of the Office, as well as the detailed work plans for individual sections, giving indications of the resources committed to each audit assignment. |
В плане приведены данные об укомплектованности штата и бюджете Управления, а также содержатся подробные планы работы отдельных подразделений с указанием ресурсов, выделяемых для проведения каждой ревизии. |
The Office of Legal Affairs continues to offer to participating Secretariat units the possibility of attending training seminars on the preparation of the Repertory, as required. |
Управление по правовым вопросам продолжает предоставлять сотрудникам занимающихся подготовкой Справочника подразделений Секретариата возможность участвовать, по мере необходимости, в учебных семинарах по подготовке Справочника. |
It is composed of five organizational units: the Judicial Support Division, the Public Information Section, the Registry Advisory Section, the Division of Administration and the Office of Internal Oversight Services. |
В состав Секретариата входят пять организационных подразделений: Отдел вспомогательного обслуживания судопроизводства, Группа общественной информации, Консультативно-правовая секция, Административный отдел и Служба внутреннего надзора. |
(e) Recommendations - Based on its analyses, the Office of Human Resources Management will make its recommendations to heads of departments and offices on action to be taken. |
В основе проведенного анализа Управление людских ресурсов выносит свои рекомендации главам департаментов и подразделений в отношении тех мер, которые необходимо принять. |
General Services: The Committee requested that the next submission should include a clear definition of units in the Office of General Services (para. 63). |
Общее обслуживание: Комитет просил включить в следующий бюджетный документ четкое определение подразделений Управления общего обслуживания (пункт 63). |
For example, according to the Department's mandate, the Office of Operations is responsible for "coordinating and integrating inputs from within the Department and from other entities". |
Например, исходя из мандата Департамента, Управлению операций поручено «координировать и систематизировать использование ресурсов Департамента и других подразделений». |
Those accomplishments, when reviewed with the indicators of achievement and the outputs, measure the performance of the Office of Operations in terms of coordinating and integrating inputs from within the Department and from other entities. |
Эти достижения при их рассмотрении с использованием показателей результативности и запланированных мероприятий позволяют дать оценку работе Управления операций в плане координации и систематизации использования ресурсов Департамента и других подразделений. |
The representatives of these United Nations entities and other relevant international and subregional organizations supported the indicators developed by the Office of the High Representative and requested it to develop them further in the light of the comments made at the meeting. |
Представители этих подразделений Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных и субрегиональных организаций поддержали предложенный комплекс показателей, разработанный Канцелярией Высокого представителя, и просили ее доработать их в свете замечаний, высказанных на совещании. |