The Geneva-based Complex Emergency Response Branch will continue its activities in support of humanitarian coordination in the field, strategic field-based planning, the consolidated appeal process and resource mobilization on behalf of the Office for the Coordinator of Humanitarian Affairs and the United Nations operational agencies. |
Находящийся в Женеве Сектор по сложным чрезвычайным ситуациям будет продолжать, действуя от имени Управления по координации гуманитарной деятельности и оперативных подразделений Организации Объединенных Наций, оказывать поддержку координации гуманитарной деятельности на местах, осуществлению на местах стратегического планирования, процессу совместных призывов и мобилизации ресурсов. |
A number of new units in the Cabinet Office had such a mission, including the Women's Unit, the Social Exclusion Unit - which was about to publish a major report on teenage pregnancy - and the Performance and Innovation Unit. |
На ряд новых подразделений в кабинете министров возложена такая миссия, включая подразделение по делам женщин, подразделение социального исключения, которое в ближайшее время опубликует основной доклад о беременности среди несовершеннолетних, и подразделение, занимающееся вопросами определения показателей производительности и внедрения новых методов. |
The Deputy Prosecutor has consolidated the legal expertise of the Office of the Prosecutor into the Prosecutions Section with three units, the Prosecution Teams, the Legal Advisory Unit and the Team Legal Advisers Unit. |
Заместитель Обвинителя объединил специалистов по правовым вопросам Канцелярии Обвинителя в Секцию обвинения, состоящую из трех подразделений: групп обвинения как одного подразделения, Группы юридических консультационных услуг и Группы юрисконсультов для следственных групп и групп обвинения. |
Several United Nations entities, including OHCHR, UNFPA, UNODC and the United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic supported trainings for police officers and police recruits, as well as military personnel. |
Ряд подразделений Организации Объединенных Наций, включая УВКПЧ, ЮНФПА, ЮНОДК и Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике, обеспечили поддержку профессиональной подготовки полицейских и курсантов школ полиции, а также военного персонала. |
While noting the Board's generally favourable observations on internal audit functions at the United Nations and the funds and programmes, the Advisory Committee was concerned that the internal audit functions of the Office of Internal Oversight Services and UNDP did not fulfil their audit workplans. |
Отмечая, что Совет в целом положительно оценил работу подразделений внутренней ревизии в фондах и программах Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что подразделения внутренней ревизии в Управлении служб внутреннего надзора и ПРООН не выполняли свои планы ревизионной работы. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights convened a working group composed of United Nations and regional organizations to discuss universal and regional approaches to counter-terrorism and human rights. |
Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека была созвана рабочая группа в составе подразделений системы Организации Объединенных Наций и региональных организаций для обсуждения универсального и региональных подходов в контексте борьбы с терроризмом и прав человека. |
It is envisaged that the Development Policy and Planning Office will provide major substantive inputs for the preparation of the main cross-sectoral departmental reports and, relying on the collective competencies of the Department, will draw from the expertise that exists in various parts of the Department. |
Предполагается, что Управление по вопросам политики и планирования в области развития будет предоставлять основные материалы для подготовки важнейших межсекторальных докладов департаментов и, опираясь на коллектив специалистов, имеющихся в распоряжении Департамента, будет привлекать специалистов из различных подразделений Департамента. |
(c) In the interim, the Office of Human Resources Management should review all consultancy requests to ascertain if the required expertise is available "in-house", and advise heads of departments and offices accordingly. |
с) Между тем Управление людских ресурсов должно рассматривать все просьбы о предоставлении консультативных услуг в целях проверки того, могут ли требующиеся услуги быть обеспечены силами организаций, и выносить в адрес руководителей департаментов и подразделений соответствующие рекомендации. |
Similar circumstances apply to the logistics and personnel officers in DPKO's Field Administration and Logistics Division, and to related support personnel in the Department of Management, the Office of Legal Affairs, the Department of Public Information and other offices which support their work. |
В аналогичных условиях работают и сотрудники, занимающиеся материально-техническим обеспечением и кадрами, в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения ДОПМ, и соответствующий вспомогательный персонал Департамента по вопросам управления, Управления по правовым вопросам, Департамента общественной информации и других подразделений, обеспечивающих деятельность миссий. |
In addition, it had conducted audits of field support services at the headquarters of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and of the human rights field operations in Burundi, Colombia and Rwanda. |
Кроме того, УСВН провело ревизии подразделений вспомогательного обслуживания на местах, в штаб-квартире Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и в полевых операциях по правам человека в Бурунди, Колумбии и Руанде. |
Coordination mechanisms, such as the United Nations Development Group and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, have helped to enhance the collective impact of the separate operational entities, including the specialized agencies. |
Механизмы координации, такие, как Группа Организации Объединенных Наций в области развития и Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов, способствуют повышению коллективного эффекта от деятельности отдельных оперативных подразделений, включая специализированные учреждения. |
Staff increases in the Department of Peacekeeping Operations relate to the strengthening of Headquarters staff while increases in the Department's Office of Mission Support relate to the staffing of special missions. |
Увеличение численности персонала в Департаменте операций по поддержанию мира связано с укреплением подразделений штаб-квартиры, в то время как увеличение численности сотрудников в его Управлении по поддержке миссий связано с укомплектованием кадрами специальных миссий. |
I encourage the United Nations Political Office and other United Nations staff to continue to work with President Sharif's Government and to make regular visits to Mogadishu. Thirdly, we need to create a secure environment in which the new Government can work. |
Я призываю персонал Департамента по политическим вопросам Организации Объединенных Наций и других подразделений Организации Объединенных Наций продолжить работу с правительством президента Шарифа и регулярно посещать Могадишо. В-третьих, нам необходимо создать безопасную обстановку, в которой новое правительство могло бы работать. |
The report contains an account of current human resources management monitoring activities, information regarding the comprehensive monitoring initiatives under development and the refocusing of certain functions in the Office of Human Resources Management. |
В настоящем докладе содержится краткий обзор контрольной деятельности в области управления людскими ресурсами и информация о планируемой деятельности по обеспечению всеобъемлющего контроля и об изменении акцента в работе определенных подразделений Управления людских ресурсов. |
The Military Division itself was restructured during the period and now consists of five organizational units as follows: Office of the Military Adviser, Current Military Operations Service, Military Planning Service, Force Generation and Military Personnel Service and Training and Evaluation Service. |
В указанный период Отдел по военным вопросам также был реорганизован и в настоящее время состоит из следующих пяти организационных подразделений: Канцелярии Военного советника, Службы текущих военных операций, Службы военного планирования, Службы формирования сил и личного состава и Службы обучения и оценки. |
In each of the regional offices in Kadugli and Ed Damazin, administrative and technical support to the respective regional offices and their dependencies is provided by a Mission Support Section supervised by one Administrative Officer and supported by one Training Officer, one Office Assistant and a Driver. |
В каждом из региональных отделений в Кадугли и Эд-Дамазине административная и техническая поддержка соответствующих региональных отделений и их подразделений обеспечивается Секцией по вопросам поддержки Миссии, которой руководит один административный сотрудник при поддержке одного сотрудника по учебной работе, одного канцелярского работника и водителя. |
The programme of meetings conducted by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights throughout the year includes a high concentration of medium and small sized meetings involving, at times, intensive input from the human rights substantive and administrative sectors. |
Программа совещаний, проводимых Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в течение года, предполагает проведение в сжатые сроки большого числа совещаний со средним и небольшим числом участников, что требует иногда напряженных усилий со стороны сотрудников основных и административных подразделений по правам человека. |
Where appropriate, the concluding comments include specific suggestions to the States parties with regard to possible technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other parts of the United Nations system. |
Когда это целесообразно, заключительные замечания должны включать конкретные предложения государствам-участникам в отношении возможной технической помощи со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и других подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
The headquarters of the Field Operation was composed of several units, namely the Office of the Chief of Mission, the Security and Communications Unit, the Operations and Documentation Unit, the Legal Unit, the Education and Promotion Unit and the Administrative Unit. |
Штаб-квартира Полевой операции состоит из нескольких подразделений, а именно: Канцелярии главы Миссии, Группы по безопасности и связи, Группы операций и документации, Правовой группы, Группы по вопросам просвещения и пропаганды и Административной группы. |
(b) Compilation of compendia for United Nations entities, such as the Economic and Social Council, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in 2003, for use when looking to form public private partnerships. |
Ь) подготовка сборников для подразделений Организации Объединенных Наций, таких, как Экономический и Социальный Совет, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в 2003 году, для использования при налаживании партнерских отношений с государственным и частным секторами. |
With regard to the training of cost-centre managers, training teams with representatives from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Department of Peacekeeping Operations will deliver on-site training at peacekeeping missions in April and June 2004. |
Что касается профессиональной подготовки руководителей финансовых подразделений, то группы инструкторов вместе с представителями Управления по планированию программ, бюджету и счетам и Департамента операций по поддержанию мира проведут на местах в миссиях по поддержанию мира учебные занятия в апреле и июне 2004 года. |
(b) Strengthening the technical advisory services of the Office to support the operational use of space technologies, in particular in response to actions called for in the Plan of Action; |
Ь) укрепление подразделений этого Управления, занимающихся оказанием технических консультативных услуг, для поддержки практического применения космической техники, в частности, в связи с мерами, о которых идет речь в Плане действий; |
For the most part, these differences reflect the different staffing levels of the various ethics offices - the United Nations Ethics Office has nine established posts for the biennium compared with only one in ITU and two in each of UNFPA, UNHCR, FAO and UNESCO. |
В большинстве случаев эти различия отражают разные уровни штатного укомплектования подразделений по вопросам этики: Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам этики имеет на двухгодичный период девять штатных должностей против лишь одной должности в МСЭ и двух должностей в ЮНФПА, УВКБ, ФАО и ЮНЕСКО. |
Requests the Office of Internal Audit to include information in future annual reports comparing the overall conclusions of completed audits of the organizational units, processes, systems and thematic areas of UNICEF, as appropriate; |
просит Управление внутренней ревизии в надлежащих случаях включать в будущие годовые доклады информацию о результатах сопоставительного анализа общих заключений, вынесенных по итогам завершенных ревизий организационных подразделений, процессов, систем и тематических областей ЮНИСЕФ; |
(k) Overseeing the activities of the Executive Office, the various divisions, units and departmental teams or working groups established under the authority of the Under-Secretary-General; |
к) надзор за деятельностью Административной канцелярии, различных структур, подразделений и департаментских групп или рабочих групп, которые были учреждены по указанию заместителя Генерального секретаря; |